Translation of "particularly concerned with" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Concerned - translation : Particularly - translation : Particularly concerned with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We are particularly concerned with the North Korean nuclear programme. | إننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
The police are not particularly concerned with the story behind the crime. | الشرطة ليست مهتمة بالقصة خلف الجريمة |
He was particularly concerned with the territorial Government apos s secrecy and lack of financial accountability. | وأعرب عن قلقه بصورة خاصة بشأن ما تبديه حكومة اﻹقليم من تكتم وافتقار للمساءلة المالية quot )٩(. |
We are particularly concerned by the repeated violations of human rights. | ونشعر بالقلق على نحو خاص حيال الانتهاكات المتكررة لحقوق الإنسان. |
Women were particularly concerned about the cost and emotional stress involved. | ويساور القلق النساء بصفة خاصة بشأن ما ينطوي عليه ذلك من تكاليف وتوتر نفسي. |
We are particularly concerned about paragraph 27 of annex I, which states | ونشعر بالقلق بشكل خاص بشأن الفقرة ٢٧ من المرفق اﻷول التي تنص على ما يلي |
The NIA has regularly exchanged information with other concerned agencies, particularly concerning the protection and security of potential terrorist targets. | وما فتئت وكالة الاستخبارات الوطنية تتبادل المعلومات بانتظام مع الوكالات المعنية الأخرى، ولا سيما فيما يتصل بحماية وأمن الأهداف المحتمل تعرضها للإرهاب. |
One essential component of the problem, particularly as concerned individual diplomats, lay in the costs associated with health and dental care. | ويكمن أحد العناصر الرئيسية لهذه المشكلة، وﻻ سيما فيما يخص الدبلوماسيين كأفراد، في التكاليف المتصلة بالرعاية الصحية وطب اﻷسنان. |
Services are lacking, particularly as far as sanitation and domestic water are concerned | نقص في الخدمات وخاصة الصرف الصحي ومياه البيوت |
quot Concerned by the worldwide continued degradation of soil resources, particularly in Africa, | quot وإذ تعرب عن قلقها للتدهور المتواصل في جميع أنحاء العالم لموارد التربة، ﻻ سيما في افريقيا، |
Concerned about the continued world wide degradation of soil resources, particularly in Africa, | وإذ تعرب عن قلقها للتدهور المتواصل في جميع أنحاء العالم لموارد التربة، ﻻ سيما في افريقيا، |
quot Concerned at the deterioration in security in the country, particularly in Kigali, | quot وإذ يساوره القلق لتدهور اﻷمن في البلد، وﻻ سيما في كيغالي، |
Many countries are particularly concerned about the rising number of unemployed urban youth. | وكثيرا من البلدان يساوره القلق بصورة خاصة إزاء تزايد عدد الشباب العاطلين في الحضر. |
This activity showed that UNCTAD was concerned with the development of less advanced countries, particularly regarding their productive capacity and international competitiveness. | وقد أظهر هذا النشاط أن الأونكتاد مهتم بتنمية البلدان الأقل تقدما من غيرها، ولا سيما فيما يتعلق بقدرتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة الدولية. |
Peru is particularly concerned by the issue of the maritime transportation of radioactive materials. | ومما يقلق بيرو على نحو خاص مسألة النقل البحري للمواد المشعة. |
The Special Rapporteur is particularly concerned about the Refugee Act proposed in May 1994. | ١٧٩ ويساور المقرر الخاص قلق بالغ إزاء قانون الﻻجئين الذي اقت رح في أيار مايو ١٩٩٤. |
We are particularly concerned that the prolonged detention of Mr. Neptune has led to the deterioration of his health, with potentially tragic consequences. | وإننا نشعر بالقلق إزاء استمرار احتجاز السيد نبتون الذي أدى إلى تدهور حالته الصحية، الأمر الذي قد تترتب علية عواقب مأساوية. |
F. Legal studies 69. During the period 1982 1992, legal studies on the proposed permanent link mainly concerned the project apos s compatibility with existing international law, particularly where the bridge alternative is concerned. | ٦٩ إن الدراسات القانونية المتصلة بمشروع الوصلة الثابتة التي اجريت في الفترة ١٩٨٢ ١٩٩٢ تناولت بصورة خاصة المحاسبة المتعلقة بالمشروع، وﻻ سيما الحل المتعلق بالجسر، بالنسبة للقانون الدولي الساري المفعول. |
In many cases this requires drastic measures, particularly insofar as our physical security is concerned. | في كثير من الأحوال يتطلب هذا اتخاذ إجراءات عنيفة، وعلى الأخص فيما يتعلق بسلامتنا وأمننا من الناحية البدنية. |
We are particularly concerned about the situation in Sarajevo and the danger of its strangulation. | ونشعر بقلق خاص إزاء الوضع في سراييفو وخطر خنقها. |
The Committee is also concerned about the lack of adequate social housing units, particularly in Baku. | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفير الدولة الطرف وحدات سكنية اجتماعية ملائمة، لا سيما في باكو. |
We are concerned, however, by the stagnation and continued poverty in some countries, particularly in Africa. | غير أننا نشعر بالقلق إزاء الركود واستمرار الفقر في بعض البلدان، ﻻ سيما في افريقيا. |
As the possessor of a powerful nuclear energy facility, Lithuania is particularly concerned about nuclear safety. | وتشعر ليتوانيا بوجه خاص بالقلق فيما يتصل بالسﻻمة النووية وذلك بوصفها مالكة لمنشآت طاقة نووية قوية. |
But we're not concerned with the interest right now, we're concerned with the money supply. | ولكننا لسنا معنيين بالفائدة حاليا نحن نهتم بالموارد المالية |
As active participants in community life and major contributors to local employment and economics, local governments are particularly concerned with industrial development in their communities. | وكمشارك نشط في حياة المجتمع ومساهم رئيسي في التوظيف والاقتصاد المحليين، تهتم الحكومات المحلية على وجه الخصوص بالتنمية الصناعية في مجتمعاتها. |
At the same time, the Organization could not ipso facto start decentralizing its activities, particularly those concerned with the maintenance of international peace and security. | وكذلك ﻻ يمكن للمنظمة أن تأخذ على عاتقها توزيع مراكز أنشطتها وﻻ سيما تلك التي لها عﻻقة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
We are most concerned with new forms of protectionism, particularly the attempts to impose social and environmental conditions that discriminate against exports from developing countries. | ويساورنا قلق عميق إزاء اﻷشكال الجديدة من الحمائية، وخصوصا المحاوﻻت الرامية لفرض شروط اجتماعية وبيئية تنطوي على تمييز ضد صادرات البلدان النامية. |
We are concerned with unemployment. | إننا نشعر بالقلق إزاء البطالة. |
The preparation of a legislative framework setting out the rights of the persons and groups concerned, together with information and consultation procedures, would be particularly useful. | وسيكون من المفيد بوجه خاص أن ي وضع إطار تشريعي يشرح حقوق الأشخاص والجماعات المعنيين، والإجراءات الخاصة بإعلامهم واستشارتهم. |
Her own country, with its many emigrants who repatriated funds to support their families, was particularly concerned by the need to lower the cost of remittances. | وإن بلدها، ذو الأعداد الكبيرة من المهاجرين الذين يحولون أموالهم لمساعدة عائلاتهم، تشعر بالقلق بشكل خاص، لأن هناك ضرورة لتخفيض كلفة تحويل الأموال. |
The International Atomic Energy Agency should be strengthened and supported, particularly where its safeguards work was concerned. | ويجب تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعمها، ولا سيما فيما يتعلق بضماناتها. |
My Government is particularly concerned at the continuation of mindless attacks on humanitarian workers and UNPROFOR personnel. | وتشعر حكومة بﻻدي بالقلـق بوجه خاص إزاء استمرار الهجمات الحمقاء على العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية وأفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Deeply concerned about the worsening situation of women in developing countries, particularly in the least developed countries, | وإذ يساورها قلق عميق لتفاقم حالة المرأة في البلدان النامية، وخصوصا في أقل البلدان نموا، |
In view of its geographical location, it was particularly concerned about the criminal activity connected with terrorism, including illegal migration, illicit drug trafficking and other transnational crime. | وبسبب موقعها الجغرافي، فإنها مهتمة بالنشاط الإجرامي المتصل بالإرهاب، بما في ذلك الهجرة غير الشرعية والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة عبر الوطنية. |
Any Israeli withdrawal from the Gaza Strip must be coordinated with all the parties concerned, particularly the Palestinians, in order to ensure a smooth transfer of power. | 42 ويجب أيضا تنسيق أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة مع جميع الأطراف المعنية، لا سيما الفلسطينيين، من أجل ضمان النقل السلس للسلطة. |
Now we concerned ourselves so we are concerned with this equation up here. | الىن، نحن مهتمون بـالمعادلة هذه هنا |
She was particularly concerned about the status of the Covenant in the Constitution of Mauritius, especially article 15. | 45 وذكرت أنها قلقة على وجه الخصوص بشأن وضع العهد في دستور موريشيوس، وبخاصة المادة 15. |
The Committee is concerned about the high suicide rate in the State party, particularly among the rural population. | 92 وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الانتحار في الدولة الطرف، خاصة بين سكان المناطق الريفية. |
The Committee is concerned about the high mortality rate due to alcohol and tobacco abuse, particularly among men. | 93 ويساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع معدل الوفيات بسبب الإفراط في شرب الكحول وتدخين التبغ، وخاصة بين الرجال. |
Concerned about the impact of environmental degradation on the livelihoods of communities, particularly for women living in poverty, | وإذ يعرب عن انشغاله بشـأن تأثير التردي البيئي على مصـادر رزق المجتمعات المحلية، لا سيما بالنسبة للنساء اللواتي يعشن في حالة فقر، |
We are particularly concerned at the suffering of the Haitian people at the hands of the Haitian military. | إن معاناة الشعب الهايتي على أيدي العسكريين الهايتيين مدعاة لقلقنا البالغ. |
We are deeply concerned particularly about the serious consequences that civil and international armed conflicts have on children. | ونشعر بإنشغال عميق بصفة خاصة إزاء العواقب الوخيمة التي تصيب اﻷطفال من جراء الصراعات المدنية والدولية المسلحة. |
quot The Security Council is also deeply concerned at the deterioration in the security situation, particularly in Kigali. | quot ويشعر مجلس اﻷمن أيضا ببالغ القلق ازاء تدهور الحالة اﻷمنية، وﻻسيما في كيغالي. |
quot Deeply concerned by continuing fighting, looting, banditry and the breakdown of law and order, particularly in Kigali, | quot وإذ يشعر ببالغ القلق ﻻستمرار القتال وأعمال النهب وقطع الطرق وانهيار القانون والنظام، وﻻ سيما في كيغالي، |
Such a system is of great importance for natural disaster prevention and preparedness, particularly where hurricanes are concerned. | ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير. |
Related searches : Particularly Concerned - Particularly Concerned About - Concerned With - Particularly With - People Concerned With - Deeply Concerned With - Literature Concerned With - Mostly Concerned With - Mainly Concerned With - Chiefly Concerned With - Concerned With Issues - Was Concerned With - More Concerned With - Were Concerned With