Translation of "diminishing resources" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Our breadbasket is threatened today, not because of diminishing supply, but because of diminishing resources.
فسلة غذائنا اليوم مهددة ليس بسبب إنخفاض العرض من الغذاء انما بسبب إنخفاض المصادر
As to operational activities, his delegation fully shared the concern about diminishing resources.
٣٠ وتكلم عن اﻷنشطة التنفيذية فقال إن وفد بلده يشاطر غيره قلقهم إزاء تناقص الموارد.
All endeavours to this end should be collective, as diminishing resources are not commensurate with the task.
وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تكون جميـــع المساعـــي جماعيـة، ﻷن الموارد المتناقصة ﻻ ترقى إلى مستوى المهمة.
Geronimo's attacks have been diminishing.
بدأت تقل هجمات جيرونيمو
A diminishing role for nuclear weapons
ثالثا تقليص دور الأسلحة النووية
Water resources for human, agricultural and industrial use are diminishing in general and cannot possibly meet the demands of ever growing populations.
وتتضاءل عموما موارد المياه الﻻزمة للبشر واﻻستخدام الزراعي والصناعي. وليس من المحتمل أن تستطيع تلبية احتياجات السكان اﻵخذين في اﻻزدياد.
It was of continuing concern, however, that financing of operational activities remained a marginal issue, particularly in the light of diminishing resources.
ولكن ﻻ يزال من دواعي القلق، أن يبقى تمويل اﻷنشطة التنفيذية مسألة هامشية، وﻻ سيما في ضوء تقلص الموارد.
Understandably, small countries despite limited and diminishing resources are expected to participate equally in the fight against the social scourges that confront us.
وكما هو متوقع، فإن البلدان الصغيرة رغم مواردها المحدودة والآخذة في الانكماش ي نتظر منها أن تشارك بالمثل في مكافحة الآفات الاجتماعية التي نواجهها.
Mechanisms may be needed to deal with such market failures, without thereby diminishing the resources derived, particularly by the developing countries, from commodity exports.
وربما تكون هناك حاجة الى آليات لمعالجة أوجه قصور السوق هذه، دون أن يؤدي ذلك الى تخفيض الموارد المستمدة، وخاصة من جانب البلدان النامية، من الصادرات السلعية.
10. The implementation of social policies and programmes in the developing countries was being hampered by limited resources and the diminishing role of the State.
١٠ وأردف قائﻻ إن محدودية الموارد وتقلص دور الدولة يعرقﻻن تنفيذ السياسات والبرامج اﻻجتماعية في البلدان النامية.
The ideology is out there. It is not diminishing.
فالأيديولوجية ذاتها لا تزال هناك، وهي ليست في انحسار.
First, countries with a diminishing stake retain disproportionate power.
فأولا، تحتفظ البلدان التي تضاءل تأثيرها في العالم بقدر غير متناسب من السلطة.
And we are now well on the way to diminishing returns.
ونحن الآن في الطريق إلى إضعاف الواردات.
That is, it can give you expanding returns, not diminishing returns.
هذا يعني أنها يمكن ان تكو ن عائدات متزايدة ليست عائدات متناقصة.
Engaging in a decentralized process of decision making and resources, without diminishing the fragile authority of the central Government, is also necessary to unleash the economic potential of neglected departments.
كما ي عتبر تنفيذ عملية لا مركزية في اتخاذ القرارات واستخدام الموارد دون تقويض السلطة الهشة للحكومة المركزية أمرا ضروريا لتنشيط الإمكانات الاقتصادية للإدارات المهملة.
Government spending is no less subject to diminishing returns than anything else.
والإنفاق الحكومي ليس أقل ع رضة لتضاؤل العائدات مقارنة بأي شيء آخر.
And the number of people who can afford it is rapidly diminishing.
وما يزيد الطين بلة أن عدد القادرين على تحمل ثمن العدالة آخذ في التضاؤل السريع.
But this is closely linked to a diminishing sense of common identity.
ولكن هذا يرتبط ارتباطا وثيقا بتضاؤل الحس بالهوية المشتركة.
As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing.
ومع استمرار الحرب فإن احتمالات التوصل إلى حل عن طريق التفاوض آخذة في التضاؤل.
Stockpiles are rapidly diminishing and when they are gone, we must die.
و المخزون الاحتياطي ي قل بسرعة... متى سوف يذهبون نحن ي ج ب أ ن ن م وت .
At a time when the United Nations is entrusted with new tasks to be carried out in the service of peace and development the vital resources needed for those tasks are diminishing.
ففي الوقت الذي يعهد فيه إلى اﻷمم المتحدة بمهام جديدة ينبغي تنفيذها لخدمة السلم والتنمية تنكمش الموارد الحيوية الﻻزمة لتنفيذ هذه المهام.
The willingness of the dispossessed to endure the existing disparities was fast diminishing.
المجلس الاقتصـادي والاجتماعي
The number of women working in harmful and hazardous working conditions is diminishing.
ويقل الآن عدد العاملات في ظروف عمل ضارة وخطيرة.
Far from diminishing, the number of conflicts world wide was on the increase.
وقال إن عدد المنازعات باتساع العالم يتزايد، وهو أبعد ما يكون عن التقلص.
Far from diminishing, the need for firm, decisive and united action remains essential.
إن الحاجة الى العمل الحازم القاطع الموحــــد ﻻ تزال أساسية فهي لم تنقص بحال من اﻷحوال.
The austere budgets for the Bosnia and Herzegovina defence establishment in 2005 will make these efforts additionally demanding but, at the same time, the diminishing resources available underline the need for bold decisions.
وسيؤدي التقشف في ميزانيات الدفاع في البوسنة والهرسك لعام 2005 إلى جعل هذه الجهود أكثر صعوبة، إلا أن تضاؤل الموارد المتاحة يؤكد، في الوقت نفسه، الحاجة إلى اتخاذ قرارات جريئة.
The WTO will survive, but its centrality in the trade system is rapidly diminishing.
ان منظمة التجارة الدولية سوف تبقى ولكن اهميتها بالنسبة للنظام التجاري تتناقص بشكل سريع.
The World Bank has received a modest increase in resources, but it has yet to build capacity to lend rapidly and globally beyond existing borrowers and loan arrangements, and its income trajectory is diminishing.
وقد حصل البنك الدولي على زيادة متواضعة في موارده، ولكنه لا يزال عليه أن يبني قدرته على الإقراض السريع وعلى المستوى العالمي بعيدا عن المقترضين الحاليين وترتيبات القروض، ومسار دخله آخذ في التضاؤل.
So far, Musharraf has accepted his diminishing stature quietly though he has few other options.
حتى الآن، ت ـق ب ل م ـش ر ف مكانته الجديدة المتضائلة بهدوء ـ رغم بعض البدائل الأخرى المتاحة أمامه.
Some economists admittedly a diminishing number deny that there can ever be an output gap.
إن بعض خبراء الاقتصاد ـ رغم عددهم المتضائل ـ ينكرون إمكانية وجود ما قد نطلق عليه فجوة في الناتج.
The peripheral countries external deficits are falling rapidly, thus diminishing the need for foreign financing.
إن العجز الخارجي لدى دول منطقة اليورو الطرفية ينخفض بسرعة، وهو ما من شأنه أن يقلل الحاجة إلى التمويل الخارجي.
Meanwhile, diminishing and aging populations in most of Europe will have made immigration a necessity.
وفي ذات الوقت، فمع التعداد السكاني المتناقص والشيخوخة السكانية في أغلب أجزاء أوروبا، ستصبح الهجرة إلى أوروبا أمرا ضروريا .
For most, drinking water is a diminishing resource that is either unaffordable or simply unavailable.
وبالنسبة إلى معظم هؤلاء، يشكل ماء الشرب مصدرا متناقصا، إما غير معقول التكلفة، أو مجرد أنه غير متوفر.
74. Ms. ROJAS (Venezuela) said that the United Nations system of operational activities was being adversely affected by diminishing resources, which hindered progress in the provision of assistance and the restructuring of United Nations development activities.
٤٧ السيدة روخاس )فنزويﻻ( قالت إن منظومة اﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية تتأثر تأثيرا معاكسا نتيجة لتناقص الموارد، الذي يعرقل التقدم في مجال توفير المساعدة وإعادة تشكيل هيكل اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
During the last four years of his life, Arafat s public space was literally and metaphorically diminishing.
في خلال الأعوام الأربعة الأخيرة من حياته، كان الحيز العام الذي يشغله عرفات في تضاؤل مستمر، ليس فقط على نحو مجازي، بل أيضا بالمعنى الحرفي.
Mexico s oil fields are diminishing, which means that it may need to look for external supplies.
إذ أن حقول النفط في المكسيك تشهد تضاؤلا مستمرا ، وهذا يعني أن المكسيك قد تضطر إلى البحث عن الإمدادات الخارجية.
But traditional political differences based on disagreement over fundamental values play a diminishing part in elections.
لكن الاختلافات السياسية التقليدية المبنية على الاختلاف في الآراء بشأن القيم الأصولية لا تلعب سوى دور ضئيل في الانتخابات.
This, coupled with diminishing budgets, led to a period of reduced activity and growing materiel obsolescence.
هذا، إلى جانب الميزانيات المتناقصة، مما أدى إلى فترة من انخفاض النشاط المتزايد وتقادم المعدات.
Or He may seize them by diminishing their portion . Yet your Lord is compassionate and kind .
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة .
We share the Secretary General's feeling on the diminishing credibility of the Commission on Human Rights.
ونشاطر الأمين العام شعوره إزاء تناقص مصداقية لجنة حقوق الإنسان.
What is worse, the number of fatalities shows no sign of diminishing, even after the agreement.
واﻷدهـى من ذلك، أنه ﻻ تبــدو أي بــادرة على حدوث أي تناقص فــي أعداد القتلى حتى بعد اﻻتفاق.
According to some estimates, the ability of some countries to repay, based on exports, is diminishing.
ووفقا لبعض التقديرات، فإن قدرة بعض البلدان على السداد اعتمادا على صادراتها بدأت تتﻻشى.
In addition, the populations of many rice consuming countries are often afflicted with deficiencies of iron and vitamin A. Furthermore, the land and water resources for rice production are diminishing, while the population is still growing steadily.
وعلاوة على ذلك، فغالبا ما يعاني السكان في الكثير من البلدان المستهلكة للأرز من نقص في الحديد وفيتامين ألف، فضلا عن أن الموارد اللازمة لزراعة الأرز من الأراضي والمياه آخذة في التضاؤل في حين أن عدد السكان آخذ في التزايد باطراد.
The Arab Spring has turned bloody and unpredictably turbulent, further diminishing the odds for peace in Palestine.
فقد تحول الربيع العربي إلى حالة دموية مضطربة ولا يمكن التنبؤ بتطوراتها، وهو ما من شأنه أن يقلص من فرص السلام في فلسطين.
A government cannot liquidate its deficit if the source of its revenues, the national income, is diminishing.
فالحكومة لا تستطيع تسييل عجزها إذا كان مصدر عائداتها، الدخل الوطني، آخذا في التضاؤل.

 

Related searches : Diminishing Utility - Diminishing Value - Diminishing Rate - Diminishing Effect - Diminishing Role - Diminishing Herself - Is Diminishing - Diminishing Balance - Diminishing Returns - Gradually Diminishing - Rapidly Diminishing - Diminishing Profit - Law Of Diminishing