Translation of "diminish the role" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Diminish - translation : Diminish the role - translation : Role - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The role of this factor continues to diminish.
ولا يزال دور هذا العامل في تراجع.
The implementation of the Marrakesh Agreements should not diminish the role of the United Nations.
وﻻ ينبغي لتطبيق اتفاقات مراكش أن ينتقص من دور اﻷمم المتحدة.
The nuclear weapon States must reduce their nuclear arsenals irreversibly and diminish the role played by such weapons in their security and defence policies.
2 وقال يجب أن تخفض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترساناتها النووية بطريقة لا رجعة فيها وأن تقلل من الدور الذي تلعبه هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية والدفاعية.
Early entry into force of the CTBT was essential to prevent the development of new weapons and diminish the role of nuclear weapons in security policies.
19 ومضى قائلا إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ في وقت مبكر يعد أمرا جوهريا لمنع تطوير أسلحة جديدة ولتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية.
Prognosis In adults, many of the symptoms diminish over time.
في البالغين، هناك الكثير من الأعراض التي تضعف بمرور الوقت.
( a half of it , or diminish a little ,
نصفه بدل من قليلا وقل ته بالنظر إلى الكل أو انقص منه من النصف قليلا إلى الثلث .
( a half of it , or diminish a little ,
يا أيها المتغطي بثيابه ، قم للصلاة في الليل إلا يسير ا منه . قم نصف الليل أو انقص من النصف قليلا حتى ت ص ل إلى الثلث ، أو زد على النصف حتى تصل إلى الثلثين ، واقرأ القرآن بت ؤ د ة وتمه ل مبي ن ا الحروف والوقوف .
But their tally of bricks shall not diminish.
لكن نتاجهم من قوالب الطوب لن ينقص
The entry into force of the Convention and the establishment of its institutions should in no way diminish the pivotal role the United Nations has always played in activities concerning the sea.
إن بدء نفاذ اﻻتفاقية وإنشاء مؤسساتها ينبغــي أﻻ يضعفــا بأي حــال مــن اﻷحوال الدور الذي ظلت اﻷمم المتحدة تقوم بــه فـــي اﻷنشطة المتعلقة بالبحار.
Shortfalls in investment eventually diminish growth and employment opportunities.
ونقص الاستثمار يؤدي في نهاية المطاف إلى تقليص احتمالات النمو وفرص العمل.
but diminish when they measure or weigh for them .
وإذا كالوهم أي كالوا لهم أو وزنوهم أي وزنوا لهم ي خ س رون ينقصون الكيل أو الوزن .
I won't diminish myself by defending myself from words.
لن أقلل من شأنى بالدفاع عن نفسي بالكلمات.
But our fierce hatred of war will never diminish!
لكن كراهيتنا الشديدة للحرب لن تقل!
Fill up the measure and do not diminish the goods of people ,
أو فوا الكيل أتموه ولا تكونوا من المخسرين الناقصين .
Finally, the saddest things are the hardest to say because words diminish them.
أخير ا، فإن أكثر الأشياء حزن ا هي الأصعب قول ا إذ أن الكلمات تقف عاجزة عندها.
Once these inequalities diminish, the provisions of the article will no longer apply.
وحالما تختفي هذه التفاوتات، ينتهي سريان أحكام هذه المادة.
As their legitimacy and funding diminish, so does their effectiveness.
ومع تضاؤل شرعيتها وتمويلها فإن فعالية هذه المؤسسات تتضاءل أيضا.
With economic growth continuing, the potential risk posed by this debt will diminish.
ومع استمرار النمو الاقتصادي فإن الخطر المحتمل الذي قد تفرضه هذه الديون سوف يتلاشى في النهاية.
However, an increase in membership should not diminish the Council apos s efficiency.
ومع ذلك، يجب أﻻ تقلل زيادة عدد أعضاء المجلس من فعاليته.
The Peacekeeping Best Practices Unit was an important centre of innovation and its assumption of operational functions should be managed in a way that would not diminish its role as a think tank.
35 وأضافت أن وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام مركز مهم للابتكار، وينبغي إدارة اضطلاعها بمهام تنفيذية على نحو لا يحد من دورها كمجمع فكر وبحث.
Give a full measure and be not of those who diminish
أو فوا الكيل أتموه ولا تكونوا من المخسرين الناقصين .
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty.
وأي عضو يسعى إلى الحد من التزامات سبق اتخاذها أو إلى إعادة تفسيرها إنما يعترض على المعاهدة.
If they fail to do so, the space for effective international action will diminish.
وإذا لم يفعلوا هذا، تضآل مجــال العمــل الدولي الفعال.
Europe s economic strength relative to the rest of the world may therefore diminish, perhaps sharply.
وهذا يعني أن قوة أوروبا الاقتصادية، نسبة إلى بقية دول العالم، قد تتضاءل، وربما بصورة حادة.
It will diminish confidence of States in the implementation of the rules of international law.
وسوف تضعف ثقة الدول في تنفيذ قواعد القانون الدولي.
And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle.
وانني لا أقلل من شأن نضال أي شخص بالتأكيد
This is not meant to diminish the important role played by the public sector, which alone can create the conditions the rule of law, sound macroeconomic policies, and good regulatory regimes needed for the private sector to flourish.
ولا يعني هذا التقليل من أهمية الدور الذي يلعبه القطاع العام، فهو وحده القادر على خلق الظروف ــ سيادة القانون، وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة، والأجهزة الرقابية الجيدة ــ اللازمة لكي يزدهر القطاع الخاص.
But that does not diminish my sadness when I think of you.
غير أن ذلك لا ي نقص من حزني حينما أفكر بك.
And who , when they measure Unto them or weigh for them , diminish .
وإذا كالوهم أي كالوا لهم أو وزنوهم أي وزنوا لهم ي خ س رون ينقصون الكيل أو الوزن .
Out of date delivery networks, however, significantly diminish that level of quality.
ولكن نظرا لأن شبكات التوزيع قديمة فإن مستوى النوعية يتأثر.
This is not to diminish the importance of a continued focus on demand reduction activities aimed at the community, school, family, and work environment, underlying the key role of such social structures in the struggle against drug abuse.
وﻻ يستهدف هذا التقليل من أهمية استمرار التركيز على أنشطة تخفيض الطلب الموجهة الى المجتمع المحلي، والمدراسة، واﻷسرة، وبيئة العمل، التي هي أساس الدور الرئيسي لهذه الهياكل اﻻجتماعية في الكفاح ضد اساءة استعمال المخدرات.
Yet, despite all this, Ortega has yet to diminish Lewites s ability to rally the masses.
ولكن على الرغم من كل هذا فما زال علىأورتيجا أن يقلل من قدرةليوتيس على حشد الجماهير.
In both scenarios, US employment would not increase and the trade deficit would not diminish.
في كل من السيناريوهين، لن تسجل فرص العمل في الولايات المتحدة أي زيادة ولن يتضاءل العجز التجاري.
This trend should become stronger as barriers to outward FDI diminish in the developing world.
ومن المفترض أن يشتد هذا الاتجاه مع تناقص الحواجز في العالم النامي لخروج الاستثمار الأجنبي المباشر.
Thirdly, the new regime for technical cooperation activities is expected to diminish support cost earnings.
وثالثا، من المتوقع أن يؤدي النظام الجديد ﻷنشطة التعاون التقني الى تقلص حصائل تكاليف الدعم.
39. Although the United Nations is currently viewed as a primary source of electoral assistance, its role in this field should diminish over time as countries develop their own expertise and institutions to support democratic processes.
٣٩ وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة ينظر إليها حاليا كمصدر رئيسي للمساعدة اﻻنتخابية فإنه ينبغي أن يتضاءل دورها في هذا الميدان بمرور الزمن مع تكوين البلدان لخبرتها ومؤسساتها الخاصة لدعم العمليات الديمقراطية.
This has the potential to diminish threat perceptions through greater transparency surrounding the flow of arms.
فلهذا السجل إمكانية تقليل تصورات التهديد من خﻻل قدر أكبر من الشفافية يحيط بتدفقات اﻷسلحة.
They safeguard them, and should not diminish those liberties without an explicit mandate.
ولا يجوز لها أن تنتقص من تلك الحريات دون تفويض صريح.
This has been said many times, but repetition does not diminish its importance.
ولقد قيل هذا عدة مرات، ولكن التكرار لن يقلل من أهميته.
2. Also recognizes that there is a genuine need to diminish the role of nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination
2 تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة
and diminish not the goods of the people , and do not mischief in the earth , working corruption .
ولا تبخسوا الناس أشياءهم لا تنقصوهم من حقهم شيئا ولا تعثو ا في الأرض مفسدين بالقتل وغيره من ع ث ي بكسر المثلثة أفسد ومفسدين حال مؤكدة لمعنى عاملها .
We must NOT diminish the importance of these atrocities. There is a lack of education here.
يجب علينا أن لا نقلل من أهمية هذه الفظاعات، ثمة نقص تعليمي هنا.
Political conflicts may eventually find solutions, and the need for programmes of economic development may diminish.
إن الصراعات السياسية قد تجد حلوﻻ في نهاية اﻷمر، والحاجة إلى برامج لتنمية اقتصادية قد تختفي.
This, however, will not diminish the need for many of these countries to diversify their exports.
ولكن هذا لن يقلل من حاجة الكثير من هذه البلدان إلى تنويع صادراتها.
In doing so, we did not want to diminish the importance of the so called technical issues.
وإذ فعلنا ذلك، ما كنا نود أن ننتقص من أهمية ما يسمى بالمسائل التقنية.

 

Related searches : Diminish The Rights - Diminish The Impact - Diminish The Value - Diminish The Effect - Diminish The Meaning - Diminish The Problem - Will Diminish - Materially Diminish - Diminish Importance - Diminish With - Diminish Risk - Diminish Trust - Assume The Role