Translation of "different manifestations" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Yet all these terrorist manifestations are different and require different responses.
لكن الحقيقة أن كلا من هذه التجليات الإرهابية تختلف تمام الاختلاف عن غيرها وتتطلب ردود أفعال واستجابات مختلفة.
First, different manifestations of Islamic piety or culture are seen as alternative ways of expressing the same core meaning.
تتلخص الطريقة الأولى في النظر إلى المظاهر المختلفة للولاء للإسلام أو الثقافة الإسلامية باعتبارها وسائل بديلة متنوعة للتعبير عن نفس المعاني الأساسية.
(c) To monitor mercenaries and mercenary related activities in all their forms and manifestations in different parts of the world
(ج) مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم
(c) To monitor mercenaries and mercenary related activities in all their forms and manifestations in different parts of the world
(ج) مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم
This emancipation movement, to which the African peoples did not hesitate to adhere, has met with different fortunes in its various manifestations.
هذه الحركة التحررية، التي لم تتردد الشعوب اﻻفريقية في التمسك بها، كان لها حظ متنوع الدرجات في مختلف مظاهرها.
Manifestations of extremism and violence
ظاهرة التطرف والعنف
It's manifestations of a disease.
إنها مظاهر للمرض
The difference between science and the arts is not that they are different sides of the same coin, even, or even different parts of the same continuum, but rather they're manifestations of the same thing.
الفرق بين العلم والفنون ليس حتى أن هناك جوانب مختلفة لنفس العملة،
Examples of good practice can guide interventions and practice, and the study will indicate such examples in relation to different types and manifestations of violence against women.
ويمكن لأمثلة الممارسات الجيدة أن تكون دليلا للمبادرات والممارسات، وستشير الدراسة إلى هذه الأمثلة فيما يتصل بالأنواع والمظاهر المختلفة للعنف ضد المرأة.
Its cultural manifestations also appeared to be novel.
إلا أن مظاهره الثقافية كانت جديدة أيضا .
Its cultural manifestations also appeared to be novel.
ولقد بدت مظاهرها الثقافية أيضا وكأنها معاصرة.
Armenia strongly condemns terrorism in all its manifestations.
وأرمينيا تدين الإرهاب بشدة، بجميع مظاهره.
An effort within the General Assembly to address different forms and manifestations of violence against women in 2003 similarly did not result in the adoption of a comprehensive resolution.
كما أن الجهد المبذول في إطار الجمعية العامة في عام 2003 لمعالجة الأشكال والمظاهر المختلفة للعنف ضد المرأة لم يسفر عن اتخاذ قرار شامل بهذا الشأن.
Each one of them are different manifestations, incarnations, of creativity, avatars of human creativity, and that's what we have to reconcile in our minds, how these things fit together.
كل واحد منها مختلف، مظهر، تجسيد للإبداع، تجلي للإبداع الإنساني،
We condemn terrorism in all its forms and manifestations.
ونحن ندين الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
Overview of forms and manifestations of violence against women
استعراض عام لأشكال العنف ضد المرأة ومظاهره
We in Botswana condemn terrorism in all its manifestations.
ونحن في بوتسوانا ندين الإرهاب بكافة مظاهره.
OVERVIEW of CURRENT GLOBAL MANIFESTATIONS OF THE MERCENARY PHENOMENON
ثانيا عرض عام للأشكال الراهنة لظاهرة المرتزقة في العالم
ROOT CAUSES, GENERAL MANIFESTATIONS AND REGIONAL DIFFERENCES IN MERCENARISM
سابعا الأسباب الجذرية والمظاهر العامة والفوارق الإقليمية في مسألة الارتزاق
Manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance
ثالثا مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
Deeply concerned about the manifestations of violence, racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم،
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكره الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم،
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم،
All speakers condemned terrorism in all its forms and manifestations.
108 وأدان جميع المتكلمين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
All speakers condemned terrorism in all its forms and manifestations.
3 وأدان جميع المتكلمين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
These manifestations of ambivalence and rupture are cause for concern.
ويتعلق اﻷمر بمؤشرات وظواهر لﻻنفجار وعدم اﻻستقرار تبعث على اﻻنشغال.
Culture in all its manifestations is the foundation of nationhood.
quot والثقافة بجميع أشكالها هي دعامة بناء الدولة.
It turns out that there are physiological manifestations to mindset.
اتضح أن هناك مظاهر نفسية للعقلية.
1. Expresses its deep concern at the growing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman or degrading treatment directed against migrant workers in different parts of the world
1 ت عرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال العنصرية والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تستهدف العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم
1. Expresses its deep concern at the growing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman or degrading treatment directed against migrant workers in different parts of the world
١ تعرب عن قلقها العميق إزاء زيادة مظاهر العنصرية وكره اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التفرقة وضروب المعاملة الﻻإنسانية أو المهينة ضد العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world,
وإذ يساورها بالغ القلـق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world,
وإذ يساورها بالغ القلـق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world,
''وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
His Government unequivocally condemned terrorism in all its forms and manifestations.
وتستنكر حكومته بشكل واضح الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
quot Culture in its diverse manifestations constitutes the basis of nationality.
quot إن الثقافة بمختلف مظاهرها هي أساس المواطنة.
O who carry the manifestations of Allah's Qudrat (Omnipotence), the awliyas.
يا من تحملون تجليات قدرة الله ، الأولياء .
ROOT CAUSES, GENERAL MANIFESTATIONS AND REGIONAL DIFFERENCES IN MERCENARISM 57 58 17
سابعا الأسباب الجذرية والمظاهر العامة والفوارق الإقليمية في مسألة الارتزاق 57 58 17
Reaffirming the imperative to combat terrorism in all its forms and manifestations,
وإذ يؤكدون من جديد الضرورة الحتمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
It has always resolutely opposed corruption in all its forms and manifestations.
وكانت تحارب الفساد بجميع أشكاله ومظاهره بإصرار
The underlying causes and manifestations of sexual inequality should be thoroughly explored.
وقالت إنه ينبغي التمعن في اﻷسباب والظواهر الكامنة وراء عدم المساواة بين الجنسين.
Viet Nam condemns all acts of terrorism in all its forms and manifestations.
وتدين فييت نام جميع أعمال الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
One of those challenges is armed conflict in all its aspects and manifestations.
وأحد تلك التحديات يتمثل في الصراع المسلح من جميع جوانبه ومظاهره.
The manifestations and causes of terrorism must be tackled at the same time.
وأكد ضرورة معالجة مظاهر الإرهاب وأسبابه في نفس الوقت.
Several speakers noted that organized crime was constantly expanding and had diverse manifestations.
وذكر عدة متكلمين أن الجريمة المنظمة تتوسع باستمرار ولها مظاهر متنوعة.

 

Related searches : Cutaneous Manifestations - Tangible Manifestations - Skin Manifestations - Neurological Manifestations - Systemic Manifestations - Various Manifestations - Multiple Manifestations - Manifestations Of Stress - Different Means - Different Issues - Different Purposes - Different Aspects - Different Sites