Translation of "various manifestations" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In that regard, Congress had adopted regulations penalizing discrimination in all its various manifestations, including gender based discrimination.
وفي هذا الصدد، اعتمد الكونغرس أنظمة تعاقب التمييز بمختلف أشكاله، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس .
Various manifestations of corruption in the political parties exist in many countries that invariably violate the rights of citizens.
24 وتوجد مظاهر شتى للفساد في الأحزاب السياسية في كثير من البلدان التي تنتهك على نحو ثابت حقوق المواطنين.
Through its various manifestations, terrorism has demonstrated the scope of the threat it poses to international peace and security.
ويبرهن الإرهاب من خلال مظاهره العديدة على نطاق التهديد الذي يمثله بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
The Support Programme for Indigenous Creators supports and stimulates individual and collective indigenous artistic creation in its various manifestations.
ويدعم برنامج الدعم للمبدعين من السكان الأصليين ويحفز الإبداع الفني الفردي والجماعي للسكان الأصليين بشتى مظاهره.
This emancipation movement, to which the African peoples did not hesitate to adhere, has met with different fortunes in its various manifestations.
هذه الحركة التحررية، التي لم تتردد الشعوب اﻻفريقية في التمسك بها، كان لها حظ متنوع الدرجات في مختلف مظاهرها.
Manifestations of extremism and violence
ظاهرة التطرف والعنف
It's manifestations of a disease.
إنها مظاهر للمرض
A selection of the fundamental international instruments directed against various manifestations of terrorism should be published in all the official languages of the United Nations.
وينبغي نشر مختارات من الصكوك الدولية اﻷساسية الموجهة نحو مظاهر اﻹرهاب المختلفة بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
In parallel with the progress of democracy in our country, the media have given over more space to the dissemination of the country's various cultural manifestations.
784 ويتوازى مع التقد م في الديمقراطية في بلدنا أن وسائل الإعلام أصبحت تشغل مساحة أكبر لنشر المظاهر الثقافية المختلفة للبلد.
The very same people often believe in other manifestations of inevitability, such as various supposed laws of the market and other invisible hands that direct our lives.
نفس هؤلاء الأشخاص يؤمنون بتجليات أخرى للحتمية القدرية، مثل عدد متنوع من القوانين المفترضة التي تتحكم في السوق، و الأيادي الخفية الأخرى التي توجه حياتنا.
But this exercise cannot be reduced to a mere ritual, since it so expressively reflects the various stages of contemporary African history and the various manifestations of multifaceted continent wide action organized with the help of the United Nations.
إﻻ أن هذه الممارسة ﻻ يمكن أن تتحول إلى مجرد طقس من الطقوس، حيث أنها تعكس بوضوح المراحل المختلفة للتاريخ اﻷفريقي المعاصر، والمظاهر المختلفة لﻹجراءات متعددة الجوانب التي نظمت على مستوى القارة بمساعدة اﻷمم المتحدة.
Just recently, we commemorated the fourth anniversary of one of our most terrible manifestations of terrorism, a phenomenon that continues to be repeated in various parts of the world.
لقد أحيينا قبل فترة قصيرة الذكرى السنوية الرابعة لأفظع تجليات الإرهاب التي شهدناها، وهي ظاهرة يستمر تكرارها في مناطق مختلفة من العالم.
With regard to the level of security or lack thereof 73.2 per cent of the population viewed crime in its various manifestations as the main problem facing the country.
وفيما يتعلق بمستوى اﻷمن أو انعدامه رأى ٢٧٣, من السكان أن الجريمة في مختلف مظاهرها هي المشكلة الرئيسية التي تواجه البلد.
Its cultural manifestations also appeared to be novel.
إلا أن مظاهره الثقافية كانت جديدة أيضا .
Its cultural manifestations also appeared to be novel.
ولقد بدت مظاهرها الثقافية أيضا وكأنها معاصرة.
Armenia strongly condemns terrorism in all its manifestations.
وأرمينيا تدين الإرهاب بشدة، بجميع مظاهره.
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment directed against migrants in various parts of the world,
وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، التي تستهدف العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم،
We condemn terrorism in all its forms and manifestations.
ونحن ندين الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
Overview of forms and manifestations of violence against women
استعراض عام لأشكال العنف ضد المرأة ومظاهره
We in Botswana condemn terrorism in all its manifestations.
ونحن في بوتسوانا ندين الإرهاب بكافة مظاهره.
OVERVIEW of CURRENT GLOBAL MANIFESTATIONS OF THE MERCENARY PHENOMENON
ثانيا عرض عام للأشكال الراهنة لظاهرة المرتزقة في العالم
ROOT CAUSES, GENERAL MANIFESTATIONS AND REGIONAL DIFFERENCES IN MERCENARISM
سابعا الأسباب الجذرية والمظاهر العامة والفوارق الإقليمية في مسألة الارتزاق
Manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance
ثالثا مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
1. Expresses its deep concern at the growing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman or degrading treatment directed against migrant workers in various parts of the world
1 تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تستهدف العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم
2. Expresses its deep concern at the growing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman or degrading treatment directed against migrant workers in various parts of the world
2 تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تستهدف العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم
1. Expresses its deep concern at the growing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman or degrading treatment directed against migrant workers in various parts of the world
1 تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال العنصرية والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تستهدف العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم
quot (c) In view of the unfortunate rise of ethnic violence, torture and other human rights breaches in all their manifestations in various regions of the world, the possibility should be examined of
quot )ج( بالنظر إلى التزايد المؤسف للعنف اﻹثني والتعذيب واﻻنتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻻنسان في جميع مظاهرها في مناطق مختلفة من العالم، ينبغي دراسة إمكانية ما يلي
All speakers condemned terrorism in all its forms and manifestations.
108 وأدان جميع المتكلمين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
All speakers condemned terrorism in all its forms and manifestations.
3 وأدان جميع المتكلمين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
These manifestations of ambivalence and rupture are cause for concern.
ويتعلق اﻷمر بمؤشرات وظواهر لﻻنفجار وعدم اﻻستقرار تبعث على اﻻنشغال.
Culture in all its manifestations is the foundation of nationhood.
quot والثقافة بجميع أشكالها هي دعامة بناء الدولة.
It turns out that there are physiological manifestations to mindset.
اتضح أن هناك مظاهر نفسية للعقلية.
Yet all these terrorist manifestations are different and require different responses.
لكن الحقيقة أن كلا من هذه التجليات الإرهابية تختلف تمام الاختلاف عن غيرها وتتطلب ردود أفعال واستجابات مختلفة.
His Government unequivocally condemned terrorism in all its forms and manifestations.
وتستنكر حكومته بشكل واضح الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
quot Culture in its diverse manifestations constitutes the basis of nationality.
quot إن الثقافة بمختلف مظاهرها هي أساس المواطنة.
O who carry the manifestations of Allah's Qudrat (Omnipotence), the awliyas.
يا من تحملون تجليات قدرة الله ، الأولياء .
The principle to which I am referring is no other than the historical reconstruction of the process of the emergence of terrorism at the international level and the various stages and manifestations of that phenomenon.
والمبدأ الذي أشير إليه هو إعادة التركيب التاريخي لعملية ظهور الإرهاب على الصعيد الدولي والمراحل والمظاهر المختلفة لتلك الظاهرة.
ROOT CAUSES, GENERAL MANIFESTATIONS AND REGIONAL DIFFERENCES IN MERCENARISM 57 58 17
سابعا الأسباب الجذرية والمظاهر العامة والفوارق الإقليمية في مسألة الارتزاق 57 58 17
Reaffirming the imperative to combat terrorism in all its forms and manifestations,
وإذ يؤكدون من جديد الضرورة الحتمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
It has always resolutely opposed corruption in all its forms and manifestations.
وكانت تحارب الفساد بجميع أشكاله ومظاهره بإصرار
The underlying causes and manifestations of sexual inequality should be thoroughly explored.
وقالت إنه ينبغي التمعن في اﻷسباب والظواهر الكامنة وراء عدم المساواة بين الجنسين.
The celebration of this Year will rest on the universal principles proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, which UNESCO will continue translating into various languages, and on the specific manifestations of these principles in differing cultures.
وإن اﻻحتفاﻻت بالسنة تستند إلى المبادئ العالمية المعلن عنها في اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي تتابع اليونسكو ترجمته إلى مختلف اللغات، وإلى المظاهر الواضحة لهذه المبادئ في شتى الثقافات.
Viet Nam condemns all acts of terrorism in all its forms and manifestations.
وتدين فييت نام جميع أعمال الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
One of those challenges is armed conflict in all its aspects and manifestations.
وأحد تلك التحديات يتمثل في الصراع المسلح من جميع جوانبه ومظاهره.
The manifestations and causes of terrorism must be tackled at the same time.
وأكد ضرورة معالجة مظاهر الإرهاب وأسبابه في نفس الوقت.

 

Related searches : Cutaneous Manifestations - Different Manifestations - Tangible Manifestations - Skin Manifestations - Neurological Manifestations - Systemic Manifestations - Multiple Manifestations - Manifestations Of Stress - Various Issues - Various Locations - Various Fields - Various Applications - Various Options