Translation of "develop approach" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Develop guidance on the interpretation of the building block approach | أ وضع توجيهات لتفسير النهج التجميعي |
Efforts to develop an integrated and coordinated approach to conflict prevention | ثانيا الجهود المبذولة لوضع نهج متكامل ومنسق لمنع الصراع |
(a) To develop an effective evaluation methodology for the programme approach | )أ( وضع منهجية تقييم فعالة للنهج البرنامجي |
One P 5 to develop and support an office wide evaluation approach and process | وظيفة بالرتبة ف 5 لاستحداث ودعم نهج وعملية للتقييم على نطاق المكاتب |
We must develop a non discriminatory approach to sustainable development and economic well being. | وعلينا أن نطور توجها غير تمييزي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والرفاه اﻻقتصادي. |
In order to be competitive, UNDP should develop a more focused approach in areas in which it has or can develop a comparative advantage. | ولكي يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي من المنافسة، عليه أن يعد نهجا أكثر تركيزا في المجاﻻت التي تكون له فيها مزايا نسبية أو يستطيع أن يكون لنفسه مزايا نسبية فيها. |
As this approach is relatively new, UNCDF will need to develop, monitor, and evaluate it carefully. | ونظرا إلى أن هذا النهج يعد جديدا نسبيا فسيحتاج الصندوق إلى أن يعده ويرصده ويقي مه بحــرص. |
We must then develop an effective approach to achieving it as soon as is humanly possible. | ويجب أن نضع نهجا فعاﻻ لتحقيق هذا الهدف بأسرع ما يمكن من الناحية اﻻنسانية. |
14. In order to develop such a concept, a qualitative, growth oriented approach should be sought. | ٤١ وأردف قائﻻ إنه بغية وضع مثل هذا المفهوم، ينبغي السعي إلى إيجاد نهج كمي موجه نحو النمو. |
The evaluators suggested that the Secretariat should develop a prescriptive approach for dealing with project implementation delays. | (أ) ذكر القائمون بالتقييم أنه ينبغي أن تقوم الأمانة بوضع نهج إرشادي للتصدي للتأخيرات في تنفيذ المشروعات. |
The Asian Group requested the Secretariat to develop a new approach that would directly benefit poor regions. | لهذا تطلب المجموعة الآسيوية من الأمانة أن تستحدث نهجا جديرا يفيد المناطق الفقيرة مباشرة. |
Therefore, it is imperative that the international community develop an overall framework or policy for such an approach. | ولذلك، يتحتم أن يضع المجتمع الدولي اطارا شامﻻ أو سياسة شاملة لمثل هذا النهج. |
We need to develop a more durable, and country specific approach, based on fairness, economic circumstance and need. | إننا في حاجة إلى استحداث نهج أكثر دواما مناسب لخصائص كل بلد، يقوم على العدالة والظرف اﻻقتصادي والحاجة. |
That is why we fully endorse the Agency's approach to develop support for domestic institutions, to develop national and regional infrastructures and to build human capabilities in those areas. | ولذلك نؤيد بالكامل نهج الوكالة لتطوير الدعم للمؤسسات المحلية، ولتطوير الهياكل الأساسية الوطنية والإقليمية، ولبناء القدرات البشرية في تلك المجالات. |
The conference should take advantage of that opportunity and develop a systematic approach for encouraging more States to join. | وينبغي للمؤتمر أن يستفيد من تلك الفرصة لوضع نهج منظم لتشجيع المزيد من الدول على الانضمام إلى الاتفاق. |
Since 2000, a growing number of countries have taken steps to develop a gender sensitive approach to budgetary allocations. | ومنذ عام 2000، اتخذ عدد متزايد من البلدان إجراءات من أجل الأخذ بنهج يراعي الاعتبارات الجنسانية في مجال مخصصات الميزانية. |
To develop a more coordinated and common cost effective approach to the use of strategic communication across the system | وضع نهج مشترك فعال من حيث التكلفة وأكثر تنسيقا إزاء استخدام الاتصالات الاستراتيجية على نطاق المنظومة |
(a) To develop common formats, rules and procedures as a critical requirement for the shift to a programme approach | )أ( وضع أشكال وقواعد واجراءات مشتركة كشرط حاسم للوفاء باحتياجات التحول الى نهج برنامجي |
So even security interests can serve to foster greater cooperation, if the countries leaders discuss and develop a common approach. | وعلى هذا فإن حتى المصالح الأمنية من الممكن أن تعمل على تعزيز أواصر التعاون، إذا عكف زعماء الدول الثلاث على مناقشة وتطوير نهج مشترك في التعامل مع هذا التهديد. |
The Committee aims to develop a more coordinated approach to the planning, implementation and evaluation of training programmes for judges. | وتهدف اللجنة المذكورة إلى إعداد نهج أفضل من حيث التنسيق بغرض التخطيط لبرامج تدريب القضاة وتنفيذها وتقييمها. |
They are responsible for ensuring that local partners get together to develop a coordinated approach and enter into binding agreements. | فهي مسؤولة عن الجمع بين الشركاء المحليين كيما يضعوا نهجا متسقا وكيما يدخلوا في اتفاقات ملزمة. |
He wondered whether there had been any attempt to develop a collective approach to mitigating the effects of natural disasters. | وتساءل عما إذا كانت هناك أي محاولة لإيجاد ن ه ج جماعي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
The coordinator, with the help and advice of the steering committee, will help develop a concerted approach to fund raising. | ويقوم المنسق، بمساعدة اللجنة التوجيهية وإسداء المشورة لها، بالمساعدة في وضع نهج منسق لجمع اﻷموال. |
The brinkmanship and bargaining that this approach encourages make it impossible to develop and present pan European visions to the public. | وفي ظل سياسات حافة الهاوية والمساومات التي يشجعها هذا النهج يصبح من المستحيل تطوير الرؤى الشاملة لأوروبا وتقديمها إلى الناس. |
(ii) Inviting industry to develop new voluntary industry initiatives that are meaningful and timely for the implementation of Strategic Approach objectives | 2 دعوة دوائر الصناعة إلى وضع مبادرات صناعية طوعية جديدة تكون ذات مغزى ومناسبة من حيث التوقيت لتنفيذ أهداف النهج الإستراتيجي |
The efforts of the Organization of African Unity (OAU) to develop a coherent approach to the prevention of conflict are welcome. | نرحب بجهود منظمة الوحدة اﻻفريقية الرامية الى تطوير نهج متماسك لمنع نشــوب الصراعات. |
It should give member states the chance to develop an approach to Europe that suits their national traditions, within the EU framework. | كما ينبغي عليه أن يمنح الدول الأعضاء الفرصة لكي تتوصل إلى فهم لأوروبا يتناسب مع تقاليدها الوطنية في إطار الاتحاد الأوروبي. |
23. Steps have also been taken to develop a specific humanitarian dimension in the integrated early warning approach of the United Nations. | ٢٣ واتخذت أيضا خطوات ﻹدخال ب عد إنساني محدد ضمن نهج اﻹنذار المبكر المتكامل لﻷمم المتحدة. |
Those studies were organized in the belief that a phased approach would be necessary to assess the threat and develop effective mitigation techniques. | 12 ن ظ مت تلك الدراسات اعتقادا بأن اتباع نهج ممرح ـل هو أمر ضروري لتقييم الخطر واستحداث تقنيات فعالة لتخفيفه. |
Thus, the approach adopted should be one of putting people first, taking into account the right to work and the right to develop. | ومن ثم يتعين وضع منهج يركز على البشر ويقوم على الحق في العمل وعلى التنمية. |
(c) To develop capacity in the areas of programme approach, national execution, programme accountability and financial audit, support costs and evaluation and monitoring | )ج( تطوير القدرات في مجاﻻت النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني والمساءلة البرنامجية والمراجعة المالية وتكاليف الدعم والتقييم والرصد |
For example, together with Poland, it led the EU s attempt to develop a coordinated approach to Russia, and it flexed its muscles on Serbia. | على سبيل المثال، تزعمت ألمانيا ومعها بولندا محاولة الاتحاد الأوروبي لوضع نهج منسق في التعامل مع روسيا، كما استعرضت عضلاتها في صربيا. |
Such an approach is arguably how health promotion has developed over the years pulling in learning from different sectors and disciplines to enhance and develop. | ويمكن القول بأن مثل هذا النهج يتمحور حول الكيفية التي تطور بها مفهوم تعزيز الصحة على مدار السنوات التي مضت في التعلم من مختلف القطاعات والتخصصات للتعزيز والتطوير. |
Furthermore, the Committee trusts that the Office will develop integrative networks to enhance regional activities and capacity building in support of a system wide approach. | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة على ثقة من أن المكتب سيقوم بتطوير شبكات تكاملية لتعزيز الأنشطة الإقليمية وبناء القدرات لدعم إتباع نهج شامل لعموم المنظومة. |
A mission to Malawi helped to develop a practical application of the programme approach and to prepare a report on the country programme formulation process. | وساعدت بعثة موفدة إلى مﻻوي على استحداث تطبيق عملي للنهج البرنامجي وعلى إعداد تقرير عن عملية صياغة البرامج القطرية. |
It does mean undertaking to make NATO again the place where both sides of the Atlantic develop a common approach to the dangers of this world. | بل يعني ضرورة ت ـع ـه د تلك الدول بإعادة الحلف إلى مركزه القديم كمكان يعمل في حدوده كل من جانبي الأطلنطي على التوصل إلى مفهوم مشترك لمواجهة مخاطر هذا العالم. |
Multidimensional peacekeeping missions have begun to integrate expertise from United Nations agencies, which is helping to develop a more complementary approach to the protection of civilians. | فقد بدأت بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد تضم خبرات الوكالات التابعة للأمم المتحدة التي تساعد في وضع نهج أشمل لحماية المدنيين. |
In the Democratic Republic of the Congo, MONUC has started to develop an integrated approach to addressing protection needs, drawing on all aspects of the Mission. | وبدأت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تطوير نهج متكامل إزاء تلبية الاحتياجات في مجال الحماية بالاستعانة بجميع عناصر البعثة. |
Rather, it makes more sense to develop a principles based framework that can adapt to financial market evolution and adopt a broader approach to managing systemic risks. | بل إنه من المنطقي أن نؤسس إطار عمل قائم على المبادئ وقادر على التكيف مع تطور أسواق المال وتبني توجها أعرض اتساعا في إدارة المجازفة الشاملة. |
As fund raising efforts develop and progress reports are provided to current and prospective donors, the Fund would approach the 500 million target by the third year. | وسوف يقترب الصندوق في عامه الثالث من الرصيد المستهدف وهو 500 مليون دولار. |
If this concerted approach is to be strengthened, we must pursue and develop dialogue and cooperation in various important areas on which joint consideration has already begun. | ولتعزيز هذا النهج المتضافــر، يتعيــن علينا انتهاج وتنمية الحوار والتعاون في شتى المجاﻻت الهامة التــي بدأنــا ننظــر فيهــا بشكل مشترك. |
INCORE is meant to cooperate with international organizations, especially the United Nations and regional bodies, and will develop a systematic approach to the problems of ethnic conflict. | ويهدف البرنامج إلى التعاون مع المنظمات الدولية، وبخاصة اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية، وسوف يضع نهجا منظما للتعامل مع مشاكل الصراع اﻹثني. |
ICRC's approach was to analyse the specific needs of women and integrate them into operational planning and strategies, and to develop specific programmes in response to those needs. | ويتمثل نهج اللجنة في تحليل الاحتياجات المحددة للمرأة وإدراجها في تخطيط العمليات والاستراتيجيات، ووضع برامج محددة لتلبية هذه الاحتياجات. |
The approach will be to develop awareness raising and advocacy programmes jointly, including activities to build skills in advocacy, which the partner organizations can implement through their membership. | ويعمل النهج على الجمع بين برامج إزكاء الوعي والبرامج المناصرة، بما في ذلك أنشطة بناء مهارات المناصرة والتي يمكن أن تنفذها المنظمات المشاركة عن طريق أعضائها. |
To facilitate a common approach to the reviews, the lead reviewers recommended that the secretariat develop the review handbook for this sector for use by expert review teams. | ولتيسير اتباع نهج موحد في عمليات الاستعراض، أوصى خبراء الاستعراض الرئيسيون بأن تضع الأمانة دليل الاستعراض الخاص بهذا القطاع لكي تستخدمه أفرقة خبراء الاستعراض. |
Related searches : Develop An Approach - Develop Relationships - Develop Through - Develop Ideas - Develop Talent - Develop Myself - Develop Solutions - Develop Policies - Develop Towards - Develop Awareness - Develop Trust - Develop Market - Develop Projects