Translation of "detention in custody" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

However, deaths in police custody and detention appear to continue.
بيد أن الوفيات في مخافر الشرطة وأثناء اﻻعتقال مستمرة على ما يبدو.
The first was regulating procedures for the detention of suspects and their placement in custody.
يتعلق الأول بالإجراءات المنظمة لاعتقال الأشخاص المشتبه فيهم واحتجازهم.
On 26 October 2004, the Prosecutor extended Mr. Marynich's period of detention in custody to seven months.
وفي 26 تشرين الأول أكتوبر 2004 مدد النائب العام مدة احتجاز السيد مارينتش في الحبس إلى سبعة شهور.
A person placed in remand custody could at any time request the judge to interrupt his detention.
وقال إن الشخص المحتجز احتجازا تحفظيا يستطيع في أي وقت أن يطلب من القاضي إنهاء احتجازه.
They took him into custody at the Shanghai State Security Bureau, where he has been in detention ever since.
وقد تحفظا عليه في مكتب أمن ولاية شنغهاي حيث تم احتجازه منذ ذلك الوقت.
It should further guarantee the right of persons in police custody to have access to a lawyer during the initial hours of detention.
وينبغي لها كذلك أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى للاحتجاز.
(c) The new draft federal code of criminal procedure on the rights of persons detained in police custody that prohibits incommunicado detention (mise au secret)
(ج) مشروع القانون الاتحادي الجديد للإجراءات الجنائية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة والذي يحظر الحبس الانفرادي
Accordingly, in the light of the charges brought against the defendant and the length of time he spent in custody, his pretrial detention does not seem disproportionate.
36 وبناء عليه فإنه في ضوء التهم الموجهة للمتهم والوقت الذي قضاه في الحبس لا يبدو أن فترة احتجازه قبل المحاكمة مبالغ فيها.
The State party should guarantee the right of persons in police custody to have access to a lawyer in the initial hours of detention, to inform their family members of their detention and to be informed of their rights.
ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للمحتجزين تحت الحراسة الحق في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى من الاحتجاز، وفي إبلاغ أفراد أسرهم باحتجازهم واطلاعهم على حقوقهم.
When a State, pursuant to this article, has taken a person into custody, it shall immediately notify the States referred to in article 5, paragraph 1, of the fact that such person is in custody and of the circumstances which warrant his detention.
لدى قيام دولة ما، عملا بهذه المادة، باحتجاز شخص ما، تخطر على الفور الدول المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5، باحتجاز هذا الشخص وبالظروف التي تبرر اعتقاله.
(16) The Committee is concerned about inhumane conditions of detention, e.g. in police custody, about the number of persons on remand and conditions of detention, the condition of juvenile and female detainees as well as the lack of compensation for unlawful arrest or detention (arts. 9 and 10).
(16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز اللاإنسانية القائمة مثلا في حراسة الشرطة، وإزاء عدد الأشخاص المحبوسين حبسا احتياطيا وظروف الاحتجاز، وظروف المحتجزين من الأحداث والنساء فضلا عن عدم تقديم تعويضات عن حالات التوقيف والاحتجاز غير القانونيين (المادتان 9 و10).
(d) Ensure that all personnel involved in the custody, detention, interrogation and treatment of detainees are trained with regard to the prohibition of torture and ill treatment.
(د) ضمان تيسير التدريب في مجال حظر التعذيب وسوء المعاملة لجميع الموظفين المعنيين بالاحتجاز والحبس والاستجواب والتعامل مع المحتجزين.
According to reports, several of his relatives were taken into custody after his arrest, including a sister who was freed after spending nearly four months in detention.
ووفقا لما أوردته التقارير، فقد اعتقل عدة أشخاص من أقربائه بعد احتجازه، بما في ذلك أخت له أطلق سراحها بعد أن أمضت نحو أربعة شهور رهن اﻻعتقال.
The Committee is also concerned that there is inadequate separation of children from adults in detention and that a child may remain in custody for the excessively long period of 45 days before the legality of his or her detention is decided upon.
ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم الفصل على نحو واف في السجون بين اﻷطفال والكبار وﻷن الطفل قد يبقى محتجزا مدة أطول من الﻻزم، أي ٤٥ يوما، قبل البت في شرعية احتجازه.
When these same authorities decide on the need for pretrial detention, on continued detention in custody for investigation purposes and on the custodial regime to apply, discriminatory use is made of detention and the custodial system as forms of duress to punish, obtain confessions or make it easier to fabricate evidence.
فعندما تكون هذه السلطات هي التي تقرر وضع شخص ما في الحجز المؤقت، والإبقاء عليه في الحجز لأغراض التحقيق، ونظام الحجز المطبق عليه، فإن قرارات اللجوء إلى الحجز ونظام الحجز ت تخذ بصورة تمييزية، كوسائل ضغط للمعاقبة أو لانتزاع اعترافات أو لتيسير تلفيق أدلة().
One died in police custody.
وقد توفي أحدهما في أثناء حبسه لدى الشرطة.
Mr. Huetter remains in custody.
وما زال السيد هويتر معتقﻻ.
Good. Is he in custody?
هل احتجز
In custody, work is voluntary.
هنا في الحبس، العمل تطوعي
In custody in Argentina, awaiting transfer
متحفظ عليه في الأرجنتين وينتظر نقله إلى المحكمة.
In custody in Russia, awaiting transfer
متحفظ عليه في روسيا وينتظر نقله إلى المحكمة.
The independent expert noted that in some cases the provisions of the Code of Criminal Procedures, particularly those concerning police custody and pre trial detention, are not respected.
31 ولاحظ الخبير المستقل في بعض الحالات عدم احترام أحكام قانون الإجراءات الجنائية، وخاصة تلك المتعلقة بالاعتقال لدى الشرطة أو الاحتجاز الاحتياطي.
498. The Committee was concerned about the practice of illegal and arbitrary detention, disappearance, torture, deaths in custody and other human rights abuses by Croatian armed and paramilitary forces.
٤٩٨ وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن ممارسة اﻻعتقال غير القانوني والتعسفي وحاﻻت اﻻختفاء والتعذيب والوفاة في المعتقل وغير ذلك من حاﻻت العبث بحقوق اﻻنسان من جانب القوات الكرواتية المسلحة وشبه العسكرية.
Child custody
حضانة الأطفال
Custody fees
أتعاب القيم
The Government limited itself to informing the Working Group that on 29 April 2004 the Prosecutor in Minsk chose detention in custody to be applied as a preventive measure (see paragraph 15 above).
فقد حددت الحكومة نفسها في بيانها للفريق العامل أنه في 29 نيسان أبريل 2004، اختار النائب العام في مقاطعة مينسك تطبيق الاحتجاز كإجراء وقائي (انظر الفقرة 15 أعلاه).
4.5 As to the length of the pretrial detention, the State party explains that a little over one year of pretrial custody is not unusual in cases involving drug related offences.
٤ ٥ وأما فيما يتعلق بطول فترة اﻻحتجاز قبل المحاكمة، فإن الدولة الطرف تبين أن فترة ﻻ تزيد إﻻ قليﻻ عن العام من اﻻحتجاز قبل المحاكمة ليس أمرا غير عادي في القضايا التي تنطوي على جرائم تتصل بالمخدرات.
Deaths in detention
الوفيات أثناء اﻻحتجاز
Still in detention
ما زالوا قيد اﻻعتقال
This is John Chancellor, somewhere in custody.
هذا أنا جون تشانسلور، مكان ما بداخل الحبس.
He was later killed while in custody.
وانتهى الأمر بقتله وهو تحت الحجز القضائي.
No arrest warrant is issued and the persons concerned are kept in places of detention, especially in police stations, for longer than the lawful period of police custody, which is 48 hours, renewable once.
فﻻ يصدر أمر بالقبض أو باﻻحضار، ويبقى اﻷشخاص في أماكن اﻻحتجاز، وبشكل خاص في اﻷولوية، فترات تتجاوز المدة القانونية لﻻحتجاز للنظر البالغة ٨٤ ساعة قابلة للتمديد مرة واحدة.
Custody of funds
إيداع الأموال
Custody of investments
عهدة الاستثمارات
Turning to the issue of police custody, he said that men and women were held separately in police custody.
33 وبالعودة إلى قضية معتقلات الشرطة، قال إن الرجال والنساء يحتجزون بصورة منفصلة في معتقلات الشرطة.
(c) Use of restraint with respect to custody regulating the imposition of custody
(ج) استخدام مبدأ الامتناع عن إصدار أحكام بالحبس تنظيم إجراءات فرض عقوبة الحبس
He was beaten to death while in custody.
ولقد ض ـر ب حتى الموت أثناء احتجازه.
He'll be safe in your custody, I suppose.
اعتقد انه س ي ك ون بامان معك..
Suspect now in custody at 5 Innes Place.
إن المشتبه به فى عهدة مكان الخمس فنادق
C. Children in detention
جيم الأطفال المحتجزون
In any event Mr. Huetter was no longer in custody.
وأعلنت المتكلمة أن السيد هويتر لم يعد على أي حال تحت التحفظ.
Many East Timorese women were raped and sexually assaulted while in custody, whether in the custody of the police or while being held in jail.
والكثيرات من النساء التيموريات الشرقيات تعرضن لﻻغتصاب واﻻعتداء الجنسي أثناء وجودهن في حراسة الشرطة أو في السجن.
After several days of detention in secret detention places, victims are sometimes released.
وأحيانا يفرج عن الضحايا بعد عدة أيام من احتجازهم في أماكن سرية.
Subsequently, when Ms. Bakhmina's remand in custody was extended, the conditions of her detention and the grounds for the application of this preventive measure to her case were reviewed more than once by various courts.
19 وبعد ذلك، عندما تقرر تمديد احتجاز السيدة باخمينا، نظرت المحاكم المختصة أكثر من مرة في ظروف احتجازها وأثر تطبيق هذا الإجراء الوقائي على قضيتها.
In the event that she remarries, she forfeits custody, whereas the husband does not forfeit custody if he remarries. The father is under obligation to maintain his children during the period of custody.
وقد جرى تعديل لقانون الأحوال الشخصية في سورية عام 2003 لناحية رفع سن الحضانة بالقانون رقم 18 حيث أصبح سن الحضانة كأحقية للأم بعد الطلاق كالتالي تنتهي مدة الحضانة بإكمال الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها.

 

Related searches : In Detention - In Custody - Persons In Detention - Keep In Detention - Held In Detention - Placed In Detention - Put In Detention - Kept In Detention - Children In Detention - Months In Detention - In Its Custody - Persons In Custody - In Our Custody