Translation of "persons in detention" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
(b) Religious rights of persons in detention | (ب) الحقوق الدينية للأشخاص المحتجزين |
Individuals held in remand detention should be segregated from convicted persons. | وينبغي عزل المحبوسين حبسا احتياطيا عن الأشخاص المدانين. |
There are absolutely no detention camps, prisons or other places of detention, missing persons or arbitrarily or illegally detained persons in the Federal Republic of Yugoslavia. | إذا ﻻ يوجد على اﻻطﻻق أي معسكرات لﻻحتجاز أو سجون أو أماكن أخرى لﻻحتجاز أو أي أشخاص مفقودين أو اشخاص محتجزين بشكل تعسفي أو غير قانوني في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية. |
It wishes to receive statistical data, disaggregated by nationality and length of detention, relating to persons held under such detention, including in offshore detention centres. | وترغب في تلقي بيانات إحصائية، مصنفة بحسب الجنسية ومدة الاحتجاز، تتعلق بالأشخاص المحتجزين، بمن فيهم الموجودون في مراكز احتجاز في الخارج. |
Category D is for persons held in preventive detention in connection with political offences and persons convicted of political offences. | 23 الفئة (دال) المحبوسون احتياطيا في قضايا سياسية والمحكوم عليهم فيها. |
The Government replied that there are no persons in detention other than under valid judicial orders. | 9 وردت الحكومة بأنه لا يوجد أشخاص قيد الاحتجاز إلا بموجب أوامر قانونية سليمة. |
While welcoming recent changes in legislation designed to reduce pre trial detention, the Committee is concerned that the number of persons in pre trial detention remains high (art. 9). | (13) وإذ ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على التشريع في الآونة الأخيرة لخفض حالات الحبس الاحتياطي، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المحبوسين حبسا احتياطيا حتى الآن (المادة 9). |
It is concerned that many persons have been in such administrative detention for over three years (art. | كما يساورها القلق لأن أشخاصا عديدين محتجزون إداريا لأكثر من ثلاث سنوات (المادة 5). |
The State party should take further steps to reduce the number of persons in pre trial detention. | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات أخرى لخفض عدد الأشخاص المحبوسين حبسا احتياطيا . |
Over 600 of those imprisoned are in administrative detention, that is, they are persons held without trial. | وأكثر من 600 من السجناء رهن الاحتجاز الإداري أي أنهم احتجزوا دون محاكمة. |
(f) The pervasive problem of sexual violence, including in places of detention and in camps for internally displaced persons | (و) تفشي مشكلة الاعتداء الجنسي، بما في ذلك المعتقلات وفي مخيمات المهج رين داخليا |
Provision should also be made for the medical examination of detainees, in particular persons held in pre trial detention. | وينبغي اتخاذ التدابير أيضا لإجراء الفحص الطبي للمحتجزين، وبخاصة الأشخاص الخاضعون للحبس الاحتياطي. |
Beltrán Granados told Gálvez to order the detention of other persons, which he did. | وطلب بلتران غرانادوس من غالفيس أن يأمر باعتقال أشخاص آخرين، وهو ما فعله. |
As at 23 June 2005, 58 persons were being detained at the Tribunal's detention facility, and 21 persons were on provisional release. | وفي 23 كانون الثاني يناير 2005 بلغ عدد المحتجزين في مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة 58 شخصا، و عدد المفرج عنهم مؤقتا 21. |
There are absolutely no detention camps, prisons or other places of detention, missing persons or arbitrarily or illegally detained persons in the Federal Republic of Yugoslavia, as has been documented by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other humanitarian agencies. | إذ ﻻ توجد على اﻹطﻻق أي معسكرات لﻻحتجاز أو سجون أو أماكن أخرى لﻻحتجاز أو أشخاص مفقودين أو أشخاص محتجزين بشكل تعسفي أو غير قانوني في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، على النحو الذي دعمته بالوثائق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الوكاﻻت اﻹنسانية. |
Criminal charges were filed against them for the existence of reasonable suspicion that the suspects committed following criminal offences trafficking in people to engage them in prostitution (53 persons), soliciting in prostitution (44 persons), establishment of slavery relations (4 persons), and illegal detention (5 persons). | وقد و جهت إليهم اتهامات جنائية لوجود شبهة معقولة بأن المشتبه فيهم ارتكبوا الجرائم الجنائية التالية الاتجار بالأشخاص لجعلهم يشتغلون بالبغاء (53 شخصا )، والاستدراج لممارسة البغاء (44 شخصا )، وإقامة علاقات رق وعبودية (4 أشخاص)، واحتجاز غير قانوني (5 أشخاص). |
For example, there have been reports of interrogation methods designed specifically to injure the religious feelings of persons in detention. | فقد جرى التبليغ، على سبيل المثال، بوجود طرائق استجواب صممت خصيصا للإساءة إلى معتقدات السجناء الدينية. |
On 7 and 14 February, other persons were interrogated at Les Cayes and at Port Salut and placed in detention. | وفي يومي ٧ و ١٤ شباط فبراير، استجوب أشخاص آخرون في منطقتي كاي وبور سالو وجرى احتجازهم. |
Objections raised by such persons during their detention were registered and signed by a third party. | وتسج ل الاعتراضات التي يثيرها هؤلاء الأشخاص خلال اعتقالهم ويوقع عليها طرف ثالث. |
Despite international arrest warrants against them, the 13 persons are still at liberty, and the Judge was unable to obtain the extradition of two accused persons who were in detention in France. | ومازالت أوامر اﻻعتقال الدولية الصادرة ضد هؤﻻء اﻷشخاص حبرا على ورق. ولم يتمكن القاضي من الحصول على إذن بتسليم متهمين كانا محتجزين في فرنسا. |
In particular, video recordings were made of detained persons, ensuring a full and accurate record of interviews and movements throughout detention. | وعلى وجه الخصوص، ت جرى تسجيلات فيديو للمعتقلين، بحيث تضمن وجود محضر كامل ودقيق للاستجوابات والتحركات طيلة عملية الاعتقال. |
The poor functioning of the judicial system has resulted in severe overcrowding in prisons, with hundreds of accused persons remaining in pre trial detention. | 40 وترتب على ضعف أداء الجهاز القضائي اكتظاظ بالغ في السجون، حيث يظل المئات من المتهمين محتجزين قبل تقديمهم إلى المحاكمة. |
A recent report from Human Rights Watch reveals that two persons are being held in incommunicado detention at an undisclosed location in Syria. | تقرير حديث من منظمة حقوق الإنسان تكشف عن حجز شخصين في الحبس الانفرادي بمكان معزول في سورية. |
One of the major human rights challenges remains the detention of thousands of persons without due process. | ولا تزال إحدى التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان تتمثل في احتجاز آلاف الأشخاص بدون اتباع الإجراءات الواجبة. |
They also asked how many persons were detained in the country apos s prisons or held in administrative detention and whether measures were envisaged to place a time limit on the length of pre trial detention. | كما تساءلوا عن عدد اﻷشخاص المحتجزين في سجون البلد أو المحتجزين احتجازا إداريا، وعما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير لوضع حد زمني لمدة اﻻحتجاز السابق على المحاكمة. |
Deaths in detention | الوفيات أثناء اﻻحتجاز |
Still in detention | ما زالوا قيد اﻻعتقال |
Some 300 persons were reportedly apprehended in Gaza and were taken to the Ansar 2 detention centre in Gaza City, to the interrogation centre at Ashkelon prison or to Section 7 of the Ansar 3 detention centre. | وأن حوالي ٣٠٠ شخص قد اعتقلوا في غزة، ونقلوا إلى مركز احتجاز أنصار رقم ٢ في مدينة غزة، وإلى مركز التحقيقات في سجن عسقﻻن وإلى القطاع ٧ في مركز اﻻحتجاز أنصار رقم ٣. |
The Special Rapporteur considers that the cases reported disclose violations of the basic religious rights of prisoners and other persons in detention. | 72 وترى المقررة الخاصة أن الحالات المبلغ عنها تكشف عن انتهاكات للحقوق الدينية الأساسية للسجناء والأشخاص المعتقلين الآخرين. |
A new report released by Human Rights Watch reveals that two persons are being held in incommunicado detention at an undisclosed location in Syria. | كشف تقرير جديد عن منظمة حقوق الإنسان العالمية أن مواطنين سوري ين قد حجزا بالسجن الانفرادي في مكان غير معروف بسورية. |
(m) Take the necessary steps to guarantee the presence of independent, qualified medical personnel to carry out periodic examinations of persons in detention | (م) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان وجود طاقم طبي مستقل ومؤهل لإجراء الفحوص الدورية للمحتجزين |
The State party should take measures to ensure that all persons, including those in detention, have access to legal aid at all times. | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل إمكانية حصول جميع الأشخاص، بمن فيهم المحتجزون، على المساعدة القانونية في جميع الأوقات. |
It should further guarantee the right of persons in police custody to have access to a lawyer during the initial hours of detention. | وينبغي لها كذلك أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى للاحتجاز. |
(a) The Commission, its members and officers should be given a general power to secure access to prisoners and other persons in detention. | )أ( ينبغي منح اللجنة وأعضائها وموظفيها سلطة عامة لضمان الوصول الى السجناء وإلى اﻷشخاص اﻵخرين المحتجزين. |
When in detention, a child must be treated humanely and in a manner which takes into account the needs of persons of his her age. | وعندما يوضع الأطفال رهن الاحتجاز، يجب أن يعام لوا معاملة إنسانية وبشكل يراعي احتياجات من هم في سنهم. |
The source further states that the detention regime of persons in pretrial detention is decided by the investigating agency which, in the case of Mr. Marynich, is the KGB. Mr. Marynich's contacts with the outside world are severely restricted. | 14 ويضيف المصدر أن نظام احتجاز الأفراد رهن المحاكمة يتم البت فيه بواسطة وكالة التحقيق التي هي، في حالة السيد مارينتش، لجنة أمن الدولة، وأن اتصال السيد مارينتش مع العالم الخارجي محدود بشدة. |
The State party should guarantee the right of persons in police custody to have access to a lawyer in the initial hours of detention, to inform their family members of their detention and to be informed of their rights. | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للمحتجزين تحت الحراسة الحق في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى من الاحتجاز، وفي إبلاغ أفراد أسرهم باحتجازهم واطلاعهم على حقوقهم. |
C. Children in detention | جيم الأطفال المحتجزون |
109. Regarding article 11 of the Convention, the representative explained that prohibition of access to persons being held in detention applied to members of the family and other persons, not to defence counsel. | ١٠٩ وفيما يتعلق بالمادة ١١ من اﻻتفاقية، شــرح الممثل أن حظر الوصول إلى اﻷشخاص المحتجزين ﻻ يسري إﻻ على أفراد اﻷسرة وسائر اﻷشخاص وليس على المحامين. |
(b) Access to all information referring to the treatment of those persons as well as their conditions of detention | (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلا عن ظروف احتجازهم |
The source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. | ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني. |
The Committee is also concerned that socio educative measures are not frequently applied and therefore, as a result, a large number of persons below age 18 are in detention, and at the very poor conditions of detention. | كما يساورها قلق لأن التدابير الاجتماعية التعليمية قلما ت طبق، ونتيجة لذلك، يوجد عدد كبير من الأشخاص دون سن الثامنة عشرة محتجزين، كما يقلقها سوء أوضاع الاحتجاز. |
(16) The Committee is concerned about inhumane conditions of detention, e.g. in police custody, about the number of persons on remand and conditions of detention, the condition of juvenile and female detainees as well as the lack of compensation for unlawful arrest or detention (arts. 9 and 10). | (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز اللاإنسانية القائمة مثلا في حراسة الشرطة، وإزاء عدد الأشخاص المحبوسين حبسا احتياطيا وظروف الاحتجاز، وظروف المحتجزين من الأحداث والنساء فضلا عن عدم تقديم تعويضات عن حالات التوقيف والاحتجاز غير القانونيين (المادتان 9 و10). |
(b) Protect the rights of children deprived of their liberty and improve their conditions of detention and imprisonment, notably by establishing special detention centres for persons below 18 with conditions suitable to their age and needs and by ensuring the existence of social services in all the juvenile detention centres in the country | (ب) حماية حقوق الأطفال المجردين من حريتهم وتحسين ظروف احتجازهم وحبسهم، ولا سيما بإنشاء مراكز احتجاز خاصة بمن هم دون سن الثامنة عشرة مع توفير الظروف الملائمة لأعمارهم واحتياجاتهم وضمان وجود خدمات اجتماعية في جميع مراكز احتجاز الأحداث في البلد |
After several days of detention in secret detention places, victims are sometimes released. | وأحيانا يفرج عن الضحايا بعد عدة أيام من احتجازهم في أماكن سرية. |
Related searches : In Detention - Detention In Custody - Keep In Detention - Held In Detention - Placed In Detention - Put In Detention - Kept In Detention - Children In Detention - Months In Detention - Persons In Need - Persons In Charge - Persons In Employment