Translation of "despite the difficulties" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward.
وأرض البرجين، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها، تتحرك إلى الأمام
Iraqis turned out despite many difficulties and attempts at violent disruption.
وقد توجه المواطنون العراقيون إلى صناديق الاقتراع رغم كثرة الصعاب التي اعترضتهم ومحاولات إفساد الانتخابات باستخدام العنف.
Despite the real political difficulties, we cannot let crimes against humanity go unpunished.
فرغم المصاعب السياسية الحقيقية، لا يجوز لنا أن نترك الجرائم ضد الإنسانية تمر دون عقاب.
Despite the difficulties we face, we have made real progress towards attaining them.
وعلى الرغم من الصعاب التي نواجهها أنجزنا التقدم الحقيقي صوب بلوغها.
Despite the difficulties of the ratification process, we must continue to promote the Treaty.
وعلى الرغم من الصعوبات التي تواجهها عملية التصديق، فعلينا أن نواصل النهوض بالمعاهدة.
The CSCE was born of diplomatic pragmatism, despite the difficulties imposed by bloc antagonism.
إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا جاء وليد الروح العملية في المجال الدبلوماسي، بالرغم من الصعوبات التي تفرضها الخصومة التي كانت قائمة بين الكتلتين.
Noting that, despite the progress achieved, difficulties remain in the implementation of the settlement plan,
وإذ تلاحظ أنه رغم التقدم المحرز، لا تزال هناك صعوبات تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية،
So, despite today s doubts and difficulties, I retain an abiding faith in Europe.
من هنا، وعلى الرغم من شكوك اليوم ومصاعبه، فإن إيماني بأوروبا سيظل ثابتا راسخا .
These deliveries have been made by road or by air despite many difficulties.
وتم إيصال هذه الشحنات برا أو جوا رغم العديد من الصعوبات.
Both he and Christofias remain committed to finding a solution, despite the difficulties they face.
والواقع أنه و كريستوفياس ما زالا على التزامها بإيجاد حل على الرغم من المصاعب التي يواجهانها.
Yet, despite all the difficulties, the situation in Afghanistan, unlike that in Iraq, is not hopeless.
حتى الآن وعلى الرغم من كل هذه المصاعب، لم يصل الوضع في أفغانستان ـ على عكس الوضع في العراق ـ إلى مرحلة اليأس وفقدان الأمل.
France s education and health care systems, despite difficulties, are still among the best in the world.
وما زال نظام التعليم والرعاية الصحية في فرنسا ـ على الرغم من الصعوبات ـ من بين أفضل الأنظمة على مستوى العالم.
Despite our difficulties and the problems yet to be solved, the Republic has achieved considerable success.
وعلى الرغم من الصعوبات والمشاكل التي لم تحل بعد، حققت الجمهورية نجاحا كبيرا.
Despite the great difficulties we are experiencing today, we can see encouraging signs for the future.
على الرغم من المصاعب الجمة التي نعاني منها اﻵن، يتسنى لنا أن نرى عﻻمات مشجعة بالنسبة للمستقبل.
Despite those difficulties, Armenia had begun introducing significant reforms to create a market economy.
وعلى الرغم من هذه الصعوبات، بدأت أرمينيا في اجراء إصﻻحات هامة ﻹنشاء اقتصاد سوقي.
Despite these difficulties, the Charter of the United Nations continues to embody the best hopes of mankind.
وبالرغــم من هذه الصعوبات ﻻ يزال ميثاق اﻷمم المتحدة يجسد أفضل آمال البشرية.
Despite their tireless efforts, African countries, especially in the sub Saharan region, faced numerous development difficulties.
33 وبي ن أن البلدان الأفريقية، ولاسيما في المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تواجه العديد من المصاعب الإنمائية بالرغم مما تبذله من جهود لا تعرف الكلل.
Despite all the difficulties, we have succeeded in maintaining a fairly encouraging rate of economic growth.
وعلى الرغم من كل الصعوبات نجحنا في الحفاظ على معدل مشجع إلى حد ما للنمو اﻻقتصادي.
Despite financial difficulties, the General Fono had allocated NZ 50,000 to the Trust Fund this fiscal year.
ورغم الصعوبات المالية، فقد خصص مجلس الفونو العام 000 50 دولار نيوزيلندي للصندوق الائتماني لهذه السنة المالية.
Despite tremendous difficulties and constraints, the outcome was most encouraging for the future of democracy in Cambodia.
وعلى الرغم من الصعوبات والضغوط الهائلة، فإن النتيجة جاءت مشجعة جدا بالنسبة لمستقبل الديمقراطية في كمبوديا.
The importance of UNDP support for capacity building for national execution was emphasized despite the difficulties entailed.
وجرى التشديد على أهمية الدعم المقدم من البرنامج اﻻنمائي فيما يتعلق ببناء القدرات الﻻزمة للتنفيذ الوطني على الرغم مما يستتبعه ذلك من صعوبات.
Despite economic difficulties, some African countries continued to experience positive net inflows of financial resources.
وعلى الرغم من الصعوبات اﻻقتصادية ظلت بعض البلدان اﻻفريقية تتلقى تدفقات موجبة صافية من الموارد المالية.
Despite our economic difficulties, Uganda continues to receive and host a large number of refugees.
وبالرغم من صعوباتنا اﻻقتصادية، ﻻ تزال أوغندا تتلقى وتستضيف عددا كبيرا من الﻻجئين.
We remain committed to this process, which is on course, despite its difficulties and challenges.
ونحن ﻻ نزال ملتزمين بهذه العملية، الجارية في مسارها، على الرغم مما يحيط بها من صعوبات وتحديات.
It also takes into consideration that despite difficulties the overall number of reindeers still remains relatively high.
كما تأخذ في الاعتبار أنه رغم الصعوبات، لا يزال عدد رؤوس الرنة الإجمالي مرتفعا نسبيا .
Despite its financial difficulties, he hoped that UNRWA would continue to deliver its services to the refugees.
ورغم الصعوبات المالية للأونروا، فإنه يأمل أن تواصل تقديم خدماتها إلى اللاجئين.
(a) The implementation of SRAPs is generally making satisfactory progress, despite substantial structural, political and economic difficulties
(أ) يسير تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية في الاتجاه الصحيح عموما رغم الصعوبات الهيكلية والسياسية والاقتصادية التي لا يستهان بها
Recently, the IAEA has been faced with growing responsibilities, despite a number of difficulties, including budgetary constraints.
وقـد واجهت الوكالة مؤخرا مسؤوليات متزايدة، بالرغــم مــن عدد من الصعوبات، تشمل قيود الميزانية.
Despite the continuing difficulties over the provision of emergency relief, we note that some progress has been made.
وعلى الرغم من الصعوبات المستمرة التي تعوق تقديم المساعدة الغوثية في حاﻻت الطوارئ، فإننا نﻻحظ أنه قد أحرز بعض التقدم.
Noting that, despite the progress achieved, difficulties remain in the implementation of the settlement plan which must be overcome,
وإذ تلاحظ، رغم التقدم المحرز، أنه ما زالت تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية صعوبات يجب التغلب عليها،
Noting that, despite the progress achieved, difficulties remain in the implementation of the settlement plan which must be overcome,
وإذ تلاحظ رغم التقدم المحرز أنه ما زالت توجد صعوبات تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية يجب التغلب عليها،
Despite the difficulties that remain, China s bankruptcy legislation is increasingly adapted to the market economy the trend is irreversible.
وعلى الرغم من الصعوبات التي لا تزال قائمة فإن التشريع الخاص بالإفلاس في الصين أصبح متكيفا على نحو متزايد مع اقتصاد السوق ون الواضح أن هذا الاتجاه لا رجعة فيه.
Still, despite the difficulties of rooting out the very last cases, the progress made against polio has been historic.
ولكن على الرغم من الصعوبات المتمثلة في استئصال الحالات الأخيرة، إلا أن التقدم الذي أحرز ضد مرض شلل الأطفال كان تاريخيا بكل المقاييس.
The euro s strength, despite the magnitude of the eurozone s difficulties, makes an export led recovery strategy harder to realize.
والواقع أن قوة اليورو، على الرغم من حجم الصعوبات التي تواجهها منطقة اليورو، تزيد من صعوبة استراتيجية التعافي القائمة على التصدير.
Despite obvious economic, social and environmental difficulties, Bangladesh has given shelter to 250,000 refugees from Myanmar.
وعلى الرغم من الصعوبات اﻻقتصادية واﻻجتماعية والبيئية الواضحة، آوت بنغﻻديش ٢٥٠ ألف ﻻجئ من ميانمار.
Despite all the difficulties of the transition period, concern for mother and child occupies a special place in the country.
1 على الرغم من الصعوبات التي سادت الفترة الانتقالية، يحظى الحرص على راحة الأ م والطفل بمكانة خاصة.
Distributions under the special hardship cases, the pregnant nursing mothers' programme and the emergency programme were conducted despite continuing difficulties.
وجرت عمليات التوزيع لحالات العسر الشديد وبرنامج الحوامل والأمهات المرضعات، وبرنامج الطوارئ رغم الصعوبات المستمرة.
Despite the difficulties that face the negotiation process, and the fact that extremists are trying to thwart it, it continues.
وعلى الرغم من الصعاب التي تواجهها عملية التفاوض ورغم سعي المتطرفين ﻹجهاضها فإنها مستمرة.
Despite its current economic difficulties, Bulgaria planned to intensify its bilateral and multilateral cooperation in those fields.
وأوضح أن بلغاريا، على الرغم مما تعانيه حاليا من صعوبات اقتصادية، تخطط لمضاعفة تعاونها في هذه الميادين على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف.
Slovenia had done so, despite the difficulties it was experiencing, and it was determined to continue to do so.
وأضاف أن هذا هو ما تفعله سلوفينيا رغم ما تنوء به من صعوبات، وهي عاقدة العزم على المضي قدما في هذا السبيل.
Yet, the international community, despite the consistent efforts it has made, has always encountered enormous difficulties in tackling this problem.
ومع ذلك، يواجه المجتمع الدولي دائما، على الرغم من الجهود المستمرة التي بذلها، صعابا ضخمة في التصدي لهذه المشكلة.
Despite the significant progress made so far in the course of the informal consultations, the remaining difficulties should not be underestimated.
ورغم التقدم الملموس المحرز حتى اﻵن خﻻل المشاورات غير الرسمية، ينبغي أﻻ نقلل من شأن المصاعب المتبقية.
Elsewhere in Africa, despite formidable difficulties and obstacles, practical frameworks for the resolution of issues have begun to take shape.
وفي أمكنة أخرى من افريقيا، على الرغم من الصعوبات والعقبات الهائلة، بدأت تتشكل أطر عملية لحل المسائل.
Despite the difficulties, India believed that consensus had to be reached on what functions should be assigned to the Trusteeship Council.
وذكر، في هذا السياق أن الهند ترى أن من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المهام التي يجب إسنادها إلى مجلس الوصاية.
Despite serious difficulties, those extraordinary efforts saw the War Crimes Chamber up and running in a remarkably short period of time.
ورغم صعوبات كبرى، تكللت هذه الجهود الفائقة بقيام غرفة جرائم الحرب وبدء عملها في فترة زمنية ملحوظة بقصرها.

 

Related searches : Despite The Many - Despite The Wording - Despite The Costs - Despite The Request - Despite The Resistance - Despite The Flaws - Despite The Decline - Despite The Availability - Despite The Growth - Despite The Cold - Despite The Limitations - Despite The Loss - Despite The Use