Translation of "defuse the crisis" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Crisis - translation : Defuse - translation : Defuse the crisis - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But China s public failure to distance itself from the North s military provocations has undermined its credibility in efforts to defuse the crisis.
ولكن فشل المؤسسات العامة في الصين في أن تنأى بنفسها عن الاستفزازات العسكرية التي تقوم بها كوريا الشمالية كان سببا في تقويض مصداقية الجهود التي تبذلها الصين لنزع فتيل الأزمة.
India had called for the easing of the restrictions placed on the Palestinian areas and for action to defuse the mounting humanitarian crisis.
7 لقد دعت الهند إلى تخفيف القيود المفروضة على المناطق الفلسطينية والعمل على التخفيف من الأزمة الإنسانية المتصاعدة.
Recent international events had shown to what extent an international criminal court was wanting, for its mere existence would have helped defuse grave crisis situations.
وقد بينت اﻷحداث الدولية اﻷخيرة الحاجة القوية إلى محكمة جنائية دولية التي لو كانت موجودة لكان وجودها وحده قد ساعد على إبطال مفعول اﻷزمات الخطيرة التي تنطوي عليها بعض الحاﻻت.
The most important achievement of Kennedy s brief presidency was to manage the 1962 Cuban missile crisis and defuse what was probably the riskiest episode since the dawn of the nuclear age.
فكان الإنجاز الأكثر أهمية في رئاسة كينيدي الموجزة إدارته البارعة لأزمة الصواريخ الكوبية في عام 1962 ونزع الفتيل الذي ربما كان ليفجر أعظم الأحداث خطورة منذ فجر العصر النووي.
Ours, I believe, is the responsibility to defuse this time bomb.
موقوتة تقترب بسرعة من اﻻنفجار، وأعتقد أن مسؤوليتنا هـــي نــزع فتيل هذه القنبلة
We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation.
وندعو الأطراف المتحاربة إلى القيام بالمزيد من الجهود لتهدئة الوضع.
Erdogan has moved to defuse the current crisis by declaring that he will seek early elections as well as sweeping constitutional changes that would make the president popularly elected, rather than elected by the parliament.
لقد تحرك أردوغان لنزع فتيل الأزمة الحالية من خلال الإعلان عن اعتزامه عقد انتخابات مبكرة علاوة على إجراء تغييرات دستورية شاملة تجعل انتخاب الرئيس يتم بواسطة الشعب وليس بواسطة البرلمان.
Calls for moderation and calm from all sides helped considerably to defuse the situation.
وأسهمت النداءات إلى توخي الاعتدال والجنوح إلى السلم التي تعالت من كل صوب إلى تهدئة النفوس إلى حد كبير.
I have concentrated today on how we deal with crises and defuse tensions.
لقد ركزت اليوم على كيفية معالجتنا لﻷزمات ونزعنا لفتيل التوترات.
Last year, we showed how rapidly we could mobilize when we deployed a monitoring mission to the Caucasus in less than three weeks to help defuse the crisis between Russia and Georgia, following the EU mediated peace agreement.
وفي العام الماضي أظهرنا مدى سرعتنا في تعبئة القوات حين نشرنا مهمة مراقبة في القوقاز في أقل من ثلاثة أسابيع للمساعدة في نزع فتيل الأزمة بين روسيا وجورجيا، وذلك في أعقاب اتفاق السلام الذي توسط الاتحاد الأوروبي لإبرامه.
UNMIS remains in contact with the parties involved, and is taking steps to defuse the situation.
ولا تزال البعثة على اتصال بالأطراف ذات الشأن، وهي تتخذ حاليا خطوات لنزع فتيل الأزمة.
My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises.
وتكرس حكومتي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.
My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises.
وتكــرس حكومتــي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.
Behind the scenes, the Asian powers can help to defuse the crises in Darfur, North Korea, Myanmar, and elsewhere.
وتستطيع القوى الآسيوية من وراء الكواليس أن تساعد في نزع فتيل الأزمات في دارفور، وكوريا الشمالية، وميانمار، وأماكن أخرى من العالم.
Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty.
ربما كان من الواجب علينا أن ننزع فتيل التهديدات التي يفرضها مجتمع المراقبة من خلال الاحتفال بيوم سنوي للعفو.
These investigations have served as a confidence building mechanism and helped to defuse tension in the border area.
وكانت هذه التحقيقات بمثابة آلية لبناء الثقة وساعدت في إزالة التوتر عن منطقة الحدود.
The strategy worked well, and helped defuse Islamic opposition to the wrenching changes that accompanied the country s rapid economic modernization.
ولقد نجحت تلك الإستراتيجية وساعدت في نزع فتيل المعارضة الإسلامية للتغييرات المؤلمة التي صاحبت التحديث الاقتصادي السريع الذي شهدته البلاد.
We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
نقوم بتوسيع الأمر. نأخذ إحساس تذكر الأم، ونوزع ذلك لكل المخلوقات في هذا التأمل.
UNOSOM political and military elements are working with elders of all clans factions to defuse tension in the Kismayo region.
وتعمل العناصر السياسية والعسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال مع مشايخ جميع العشائر واﻷحزاب لتهدئة التوتر في منطقة كسمايو.
We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
نقوم بتوسيع الأمر. نأخذ إحساس تذكر الأم،
This indeed is the wise choice and the only way to settle conflict and defuse the crises that are tearing apart today's societies.
فهذا هو بالفعل الخيار الحكيم والسبيل الوحيد لتسوية الصراعات ونزع فتيل الأزمات التي تمزق المجتمعات في هذا العصر.
quot global partnership, to improve the human environment, to defuse the population explosion, and to supply the required momentum to development efforts. quot
quot شراكة عالمية لتحسين البيئة البشرية، وتلطيف حدة اﻻنفجار السكاني، وتوفير الزخم المطلوب للجهود اﻻنمائية quot .
The crisis is a crisis in consciousness.
الازمة هي أزمة وعي
Security is an obvious priority, and that means being able to defuse tensions by economic rather than military means.
إن الأمن يشكل أولوية واضحة، وهذا يعني القدرة على نزع فتيل التوترات بالسبل الاقتصادية وليس العسكرية.
One can well understand a Turkish policy of trying to defuse tensions with Iran over that country s nuclear program.
ومن السهل أن نتفهم السياسة التركية الرامية إلى محاولة نزع فتيل التوترات مع إيران بشأن برنامجها النووي.
The European Union urges Nigeria and Cameroon to work constructively together to establish the facts of the incidents and to defuse any resultant tension.
ويحث الاتحاد الأوروبي نيجيريا والكاميرون على العمل معا بصورة بناءة للتثبت من الوقائع المتصلة بهذه الحوادث وتبديد أي توتر يكون قد نجم عنها.
Georgia has tried to defuse tensions over Abkhazia and South Ossetia, but Russia accuses Georgia of aggression and ethnic cleansing.
حاولت جورجيا نزع فتيل التوتر بشأن أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، إلا أن روسيا تتهم جورجيا بالعدوان والتطهير العرقي.
Indeed, he warns that the South China Sea could evolve into another Palestine, unless countries try harder to defuse rather than inflame tensions.
بل إنه حذر من أن بحر الصين الجنوبي قد يتحول إلى فلسطين أخرى ، ما لم تحاول الدول بشكل أكثر جدية نزع فتيل الأزمة وليس تأجيج التوترات.
The crisis especially now, is a crisis in consciousness.
الأزمة اليوم على وجه الخصوص، هي أزمة وعي
Innovation Crisis or Financial Crisis?
أهي أزمة إبداع أم أزمة مالية
But, to avoid a cataclysm, the US and its allies must defuse the bomb by enforcing the provisions of the 2005 CPA, which they all endorsed.
ولكن لكي نتجنب كارثة محققة فيتعين على الولايات المتحدة وحلفائها أن يعملوا جاهدين على نزع فتيل هذه القنبلة من خلال فرض أحكام اتفاق السلام الشامل الذي أبرم في عام 2005.
The presence of UNPROFOR is an integral part of the cease fire agreement and has without doubt helped to defuse the tension and stabilize the situation.
إن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية جزء ﻻ يتجزأ من اتفاق وقف إطﻻق النار وقد ساعد دون شك في تخفيف حدة التوتر، وفي استقرار الحالة.
None of the three countries has yet found a stable institutional solution that can defuse intensifying internal tensions and respond effectively to popular demands.
فحتى وقتنا هذا لم يتسن لأي من الدول الثلاث إيجاد الحلول المؤسسية المستقرة الكفيلة بنزع فتيل التوترات الداخلية المتزايدة الح دة والاستجابة بشكل فع ال للمطالب الشعبية.
America is in crisis the economy, national security, the climate crisis.
فيديو راوي أمريكا في أزمة، الإقتصاد، الأمن القومي، و تغير المناخ.
It was hoped that the report would defuse the hostilities between Japan and China and would thus help maintain peace and stability in the Far East.
كان من المأمول أن يساعد تقرير اللجنة على نزع فتيل القتال المتصاعد بين اليابان والصين، وبالتالي الحفاظ على السلام والاستقرار في الشرق الأقصى.
For the moment, at least, the ruling has served to defuse the emotionally charged debate stirred up by the case in this overwhelmingly Catholic and indigenous country.
وقد ساعد هذا الحكم، في الوقت الراهن على الأقل، في تهدئة الإنفعال العاطفي الذي استفزه الجدل في هذه القضية داخل الطائفة الكاثوليكية والسكان الأصليين وهما الأغلبية في بوليفيا.
The Humanities Crisis
أزمة العلوم الإنسانية
The Cooperation Crisis
ازمة التعاون
The Unexamined Crisis
الأزمة غير المدروسة
The financial crisis.
الأزمة المالية.
But the underlying reasons for the boom differ from crisis to crisis.
ولكن الأسباب الأساسية الكامنة وراء طفرات الرواج تختلف من أزمة إلى أخرى.
But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now?
ولكن لماذا مصيبة التكنلوجيا، مصيبة التعقيد، تتزايد الان في عالم الاجهزة الكمبيوتر المعدنية،
Moreover, with a real prospect of joining Europe, Turkey would be better placed to defuse actual and potential tensions between Europe and the Middle East.
فضلا عن ذلك فإن تركيا، في ظل احتمالات حقيقية بالانضمام إلى أوروبا، سوف تكون في وضع أفضل لنزع فتيل التوترات الفعلية والمحتملة بين أوروبا والشرق الأوسط.
At its core, the global economic crisis is a growth crisis.
ففي جوهرها، ت ع د الأزمة الاقتصادية العالمية أزمة نمو.
But the evolution of the Greek crisis is different from the Asian crisis.
بيد أن تطور الأزمة اليونانية يختلف عن الأزمة الآسيوية.

 

Related searches : Defuse The Situation - Defuse Conflict - Defuse Tension - Navigate The Crisis - Counter The Crisis - Solve The Crisis - Throughout The Crisis - Feed The Crisis - Following The Crisis - Weathered The Crisis - Withstand The Crisis - During The Crisis - Overcome The Crisis