Translation of "defuse the situation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Defuse - translation : Defuse the situation - translation : Situation - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation.
وندعو الأطراف المتحاربة إلى القيام بالمزيد من الجهود لتهدئة الوضع.
Calls for moderation and calm from all sides helped considerably to defuse the situation.
وأسهمت النداءات إلى توخي الاعتدال والجنوح إلى السلم التي تعالت من كل صوب إلى تهدئة النفوس إلى حد كبير.
UNMIS remains in contact with the parties involved, and is taking steps to defuse the situation.
ولا تزال البعثة على اتصال بالأطراف ذات الشأن، وهي تتخذ حاليا خطوات لنزع فتيل الأزمة.
The presence of UNPROFOR is an integral part of the cease fire agreement and has without doubt helped to defuse the tension and stabilize the situation.
إن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية جزء ﻻ يتجزأ من اتفاق وقف إطﻻق النار وقد ساعد دون شك في تخفيف حدة التوتر، وفي استقرار الحالة.
The Committee commended the efforts of the international community to defuse the situation in the Democratic Republic of the Congo and support the transition process through the following actions
22 ورحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لنزع فتيل التوتر في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودعم عملية الانتقال، وذلك عن طريق ما يلي
Ours, I believe, is the responsibility to defuse this time bomb.
موقوتة تقترب بسرعة من اﻻنفجار، وأعتقد أن مسؤوليتنا هـــي نــزع فتيل هذه القنبلة
For my country, working to defuse the situation will require constructive dialogue between the parties on the basis of the relevant Security Council resolutions resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
ويرى بلدي، أن تهدئة الوضع ستتطلب حوارا بناء بين الأطراف على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،  القراران 242 (1967) و 338 (1973).
I have concentrated today on how we deal with crises and defuse tensions.
لقد ركزت اليوم على كيفية معالجتنا لﻷزمات ونزعنا لفتيل التوترات.
My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises.
وتكرس حكومتي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.
My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises.
وتكــرس حكومتــي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.
Behind the scenes, the Asian powers can help to defuse the crises in Darfur, North Korea, Myanmar, and elsewhere.
وتستطيع القوى الآسيوية من وراء الكواليس أن تساعد في نزع فتيل الأزمات في دارفور، وكوريا الشمالية، وميانمار، وأماكن أخرى من العالم.
Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty.
ربما كان من الواجب علينا أن ننزع فتيل التهديدات التي يفرضها مجتمع المراقبة من خلال الاحتفال بيوم سنوي للعفو.
These investigations have served as a confidence building mechanism and helped to defuse tension in the border area.
وكانت هذه التحقيقات بمثابة آلية لبناء الثقة وساعدت في إزالة التوتر عن منطقة الحدود.
The strategy worked well, and helped defuse Islamic opposition to the wrenching changes that accompanied the country s rapid economic modernization.
ولقد نجحت تلك الإستراتيجية وساعدت في نزع فتيل المعارضة الإسلامية للتغييرات المؤلمة التي صاحبت التحديث الاقتصادي السريع الذي شهدته البلاد.
We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
نقوم بتوسيع الأمر. نأخذ إحساس تذكر الأم، ونوزع ذلك لكل المخلوقات في هذا التأمل.
UNOSOM political and military elements are working with elders of all clans factions to defuse tension in the Kismayo region.
وتعمل العناصر السياسية والعسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال مع مشايخ جميع العشائر واﻷحزاب لتهدئة التوتر في منطقة كسمايو.
We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
نقوم بتوسيع الأمر. نأخذ إحساس تذكر الأم،
But China s public failure to distance itself from the North s military provocations has undermined its credibility in efforts to defuse the crisis.
ولكن فشل المؤسسات العامة في الصين في أن تنأى بنفسها عن الاستفزازات العسكرية التي تقوم بها كوريا الشمالية كان سببا في تقويض مصداقية الجهود التي تبذلها الصين لنزع فتيل الأزمة.
India had called for the easing of the restrictions placed on the Palestinian areas and for action to defuse the mounting humanitarian crisis.
7 لقد دعت الهند إلى تخفيف القيود المفروضة على المناطق الفلسطينية والعمل على التخفيف من الأزمة الإنسانية المتصاعدة.
This indeed is the wise choice and the only way to settle conflict and defuse the crises that are tearing apart today's societies.
فهذا هو بالفعل الخيار الحكيم والسبيل الوحيد لتسوية الصراعات ونزع فتيل الأزمات التي تمزق المجتمعات في هذا العصر.
quot global partnership, to improve the human environment, to defuse the population explosion, and to supply the required momentum to development efforts. quot
quot شراكة عالمية لتحسين البيئة البشرية، وتلطيف حدة اﻻنفجار السكاني، وتوفير الزخم المطلوب للجهود اﻻنمائية quot .
Security is an obvious priority, and that means being able to defuse tensions by economic rather than military means.
إن الأمن يشكل أولوية واضحة، وهذا يعني القدرة على نزع فتيل التوترات بالسبل الاقتصادية وليس العسكرية.
One can well understand a Turkish policy of trying to defuse tensions with Iran over that country s nuclear program.
ومن السهل أن نتفهم السياسة التركية الرامية إلى محاولة نزع فتيل التوترات مع إيران بشأن برنامجها النووي.
The European Union urges Nigeria and Cameroon to work constructively together to establish the facts of the incidents and to defuse any resultant tension.
ويحث الاتحاد الأوروبي نيجيريا والكاميرون على العمل معا بصورة بناءة للتثبت من الوقائع المتصلة بهذه الحوادث وتبديد أي توتر يكون قد نجم عنها.
Georgia has tried to defuse tensions over Abkhazia and South Ossetia, but Russia accuses Georgia of aggression and ethnic cleansing.
حاولت جورجيا نزع فتيل التوتر بشأن أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، إلا أن روسيا تتهم جورجيا بالعدوان والتطهير العرقي.
Indeed, he warns that the South China Sea could evolve into another Palestine, unless countries try harder to defuse rather than inflame tensions.
بل إنه حذر من أن بحر الصين الجنوبي قد يتحول إلى فلسطين أخرى ، ما لم تحاول الدول بشكل أكثر جدية نزع فتيل الأزمة وليس تأجيج التوترات.
But, to avoid a cataclysm, the US and its allies must defuse the bomb by enforcing the provisions of the 2005 CPA, which they all endorsed.
ولكن لكي نتجنب كارثة محققة فيتعين على الولايات المتحدة وحلفائها أن يعملوا جاهدين على نزع فتيل هذه القنبلة من خلال فرض أحكام اتفاق السلام الشامل الذي أبرم في عام 2005.
None of the three countries has yet found a stable institutional solution that can defuse intensifying internal tensions and respond effectively to popular demands.
فحتى وقتنا هذا لم يتسن لأي من الدول الثلاث إيجاد الحلول المؤسسية المستقرة الكفيلة بنزع فتيل التوترات الداخلية المتزايدة الح دة والاستجابة بشكل فع ال للمطالب الشعبية.
It was hoped that the report would defuse the hostilities between Japan and China and would thus help maintain peace and stability in the Far East.
كان من المأمول أن يساعد تقرير اللجنة على نزع فتيل القتال المتصاعد بين اليابان والصين، وبالتالي الحفاظ على السلام والاستقرار في الشرق الأقصى.
For the moment, at least, the ruling has served to defuse the emotionally charged debate stirred up by the case in this overwhelmingly Catholic and indigenous country.
وقد ساعد هذا الحكم، في الوقت الراهن على الأقل، في تهدئة الإنفعال العاطفي الذي استفزه الجدل في هذه القضية داخل الطائفة الكاثوليكية والسكان الأصليين وهما الأغلبية في بوليفيا.
Moreover, with a real prospect of joining Europe, Turkey would be better placed to defuse actual and potential tensions between Europe and the Middle East.
فضلا عن ذلك فإن تركيا، في ظل احتمالات حقيقية بالانضمام إلى أوروبا، سوف تكون في وضع أفضل لنزع فتيل التوترات الفعلية والمحتملة بين أوروبا والشرق الأوسط.
Turkey was able not only to defuse the international tensions surrounding its Arab neighbor, but also to engineer the start of direct talks between Syria and Israel.
وفي هذا السياق فلم تتمكن تركيا من نزع فتيل التوترات الدولية المحيطة بجارتها العربية فحسب، بل لقد ساعدت أيضا في هندسة بداية ناجحة للمحادثات المباشرة بين سوريا وإسرائيل.
A country that seeks to focus on its own enormous development challenges should do everything it can to defuse hostility on its borders.
فالدولة التي تسعى إلى التركيز على تحديات التنمية الهائلة في الداخل لابد أن تبذل قصارى جهدها لنزع فتيل العداء على حدودها.
The danger, of course, is that if and when confrontation comes over Bolivia, the FTAA, human rights, or press freedoms it will be too late to defuse it.
ومكمن الخطر هنا بطبيعة الحال هو أنه حين يأتي أوان المواجهة ـ بشأن بوليفيا، أو حقوق الإنسان في دول منطقة التجارة الحرة بين الأميركيتين، أو حرية الصحافة ـ فلسوف يكون الأوان قد فات لنزع فتيل الأزمة.
Reaching the wrong agreement to defuse the austerity bomb, or cushion the economy from its impact, would merely recreate America s long run structural budget deficit a very bad outcome.
إن التوصل إلى الاتفاق الخطأ لنزع فتيل قنبلة التقشف، أو تخفيف الصدمة التي سيتعرض لها المجتمع من جرائها، من شأنه أن يبعث من جديد عجز الموازنة الأميركية البنيوي الطويل الأجل ــ وهي نتيجة بالغة السوء.
But these steps are unlikely to defuse tensions between Prime Minister Recep Tayyip Erdogan s government and Turkey s military, which sees itself as the guardian of the country s secular state.
إلا أن هذه الخطوات ليس من المرجح أن تؤدي إلى التخفيف من حدة التوتر بين حكومة رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان وبين القوات المسلحة التركية التي ترى في نفسها حامي حمى النظام العلماني للدولة.
The most important achievement of Kennedy s brief presidency was to manage the 1962 Cuban missile crisis and defuse what was probably the riskiest episode since the dawn of the nuclear age.
فكان الإنجاز الأكثر أهمية في رئاسة كينيدي الموجزة إدارته البارعة لأزمة الصواريخ الكوبية في عام 1962 ونزع الفتيل الذي ربما كان ليفجر أعظم الأحداث خطورة منذ فجر العصر النووي.
The adoption of Security Council resolution 904 (1994), in the aftermath of the massacre in the Ibrahim Mosque in Hebron, helped to defuse a particularly destabilizing blow to the peace process.
وإن اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(، في أعقاب المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل، ساعد على تخفيف أثر ضربة هدامة جدا موجهة لعملية السلم.
A number of Governments were actively mobilizing military forces for peacekeeping operations and seeking to defuse political crises before they escalated into large scale conflicts.
وقال إن هناك عددا من الحكومات تجند بشكل ناشط قوات عسكرية من أجل عمليات حفظ السلام وتسعى إلى إخماد فتيل الأزمات السياسية قبل أن تتفاقم إلى صراعات واسعة النطاق.
Recent international events had shown to what extent an international criminal court was wanting, for its mere existence would have helped defuse grave crisis situations.
وقد بينت اﻷحداث الدولية اﻷخيرة الحاجة القوية إلى محكمة جنائية دولية التي لو كانت موجودة لكان وجودها وحده قد ساعد على إبطال مفعول اﻷزمات الخطيرة التي تنطوي عليها بعض الحاﻻت.
The same organizations should generate awareness and spur early political action nationally, regionally and internationally to defuse and resolve problems which could develop into violent conflicts and wars.
وهذه المنظمات نفسها عليها أن تولد الوعي بهذه الأزمات وتحفز على اتخاذ إجراءات سياسية مبكرة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي لنزع فتيل وتسوية المشاكل التي يمكن أن تتطور إلى صراعات وحروب عنيفة.
quot Basic relief assistance can help to defuse political tension, thereby contributing to the promotion of a peaceful solution to a conflict. quot (A 48 536, para. 143)
quot من الممكن أن يؤدي تقديــم المساعدة الغوثيـــة اﻷساسيــة الــى المساعــدة في إزالة التوتر السياســي، بما يسهم فـــي تشجيع التوصـل الــى حل سلمي ﻷي نزاع quot . A 48 536)، الفقرة ١٤٣(
Upon announcement of our President apos s death, a group of high ranking governmental authorities was empanelled to monitor and defuse any unrest linked to the tragic event.
ولدى اﻻعﻻن عن موت رئيسنا، أختيرت مجموعة من المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى لرصد ونزع فتيل أي اضطراب مرتبط بالحدث المأساوي.
In the Sudan, despite the sad death of Vice President Garang, the establishment of a national unity Government and the political will shown by the various protagonists will help to defuse tensions.
وفي السودان، وعلى الرغم من وفاة غرانغ، نائب الرئيس، المحزنة، فإن إقامة حكومة وحدة وطنية، والإرادة السياسية التي أبدتها مختلف الأطراف المتصارعة، ستسهمان في نزع فتيل التوترات.
(vi) Humanitarian situation. To evaluate the humanitarian situation.
'6 الحالة الإنسانية تقييم الحالة الإنسانية.

 

Related searches : Defuse A Situation - Defuse The Crisis - Defuse Conflict - Defuse Tension - Defuse A Conflict - On The Situation - Reassess The Situation - Exacerbate The Situation - Monitoring The Situation - Estimate The Situation - Leave The Situation - Summarise The Situation - Treat The Situation