Translation of "decoupled from" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Imagination has been decoupled from the old constraints. | الخيال قد انفصل عن القيود القديمة. |
At any rate, employment seems to have become decoupled from growth. | ومهما بلغت معدلات توظيف العمالة، فعلى ما يبدو أنها أصبحت منفصلة عن معدلات النمو. |
What I would like to see is idealism decoupled from all constraints. | ما أود أن أراه هو إنفصال المثالية عن كل القيود. |
Recent events have disproved the notion that emerging nations had decoupled themselves from the advanced economies. | أتت الأحداث الأخيرة لتحطم فكرة أن البلدان الناشئة فصلت نفسها عن اقتصاد البلدان المتقدمة. |
10 Blue Box designates certain direct payments to farmers, partially decoupled from production under production limiting programmes. | (10) يحدد الصندوق الأزرق مدفوعات مباشرة معينة تقدم إلى المزارعين، وهي منفصلة جزئيا عن الإنتاج في إطار الحد من الإنتاج. |
America s role as the world s banker went unchallenged for the next 40 years ago, until President Richard Nixon decoupled the dollar from gold. | وعلى مدى السنوات الأربعين التالية ظلت أميركا تلعب دور المصرفي العالمي بلا منازع، إلى أن قرر الرئيس ريتشارد نيكسون فك الارتباط بين الدولار الذهب. |
I always thought that the notion that what happened in America would be decoupled from the rest of the world was a myth. | كنت أعتقد دوما أن فكرة أن ما حدث في أميركا سوف يكون منفصلا عن بقية العالم هي في الواقع فكرة عبثية أسطورية. |
Since 1992 (and especially since 2005), the EU's Common Agricultural Policy has undergone significant change as subsidies have mostly been decoupled from production. | ومنذ عام 1992 (وخاصة منذ 2005)، شهدت السياسة الزراعية العامة للاتحاد الأوروبي تغيير ا كبير ا فقد تم فصل الدعم الحكومي بشكل كبير عن الإنتاج. |
Maven 3.0 has reworked the core Project Builder infrastructure resulting with the POM's file based representation being decoupled from its in memory object representation. | أعاد ميڤن 3.0 صياغة البنية التحتية لـ Project Builder الجوهري بحيث تم فصل تمثيل الملفات المعتمدة على POM عن تمثيل الكائنات في الذاكرة. |
After about 379,000 years the electrons and nuclei combined into atoms (mostly hydrogen) hence the radiation decoupled from matter and continued through space largely unimpeded. | وبعد حوالي 379,000 سنة، اتحدت الإلكترونات مع أنوية الذرات (معظمها من الهيدروجين) وبالتالي انفصل الإشعاع عن المادة، وانطلق في الفضاء دون عوائق إلى حد كبير. |
More recently, many claimed that with the rise of China and the petro states, an American slowdown could be decoupled from the rest of the world. | وفي وقت أقرب عهدا زعم العديد من الناس أن التباطؤ الاقتصادي في أميركا يمكن فصله عن بقية العالم، وذلك بفضل صعود الصين ودول النفط. |
Consequently, innovation at the frontier depends on funding sources that are decoupled from concern for economic value thus, it cannot be reduced to the optimal allocation of resources. | ونتيجة لهذا فإن الإبداع عند حدود ما انتهى إليه العلم يعتمد على مصادر تمويل منفصلة عن الانشغال بالقيمة الاقتصادية وبالتالي فلا يمكن تقييد الإبداع هناك بمسألة التخصيص الأمل للموارد. |
As we'll see in a moment, productivity is actually doing all right, but it has become decoupled from jobs, and the income of the typical worker is stagnating. | وكما سنرى في لحظة، الإنتاجية في الواقع تعمل بصورة جيدة لكنها اصبحت منفصلة عن الوظائف، |
So Europeans should not be tempted to think that they are somehow decoupled from America s foibles and woes. Until recently, many Europeans thought they were insulated from the current US housing and mortgage crisis. | إذا ، لا ينبغي للأوربيين أن يتصوروا أنهم منفصلون، على نحو أو آخر، عن الضعف الذي تعانيه الولايات المتحدة والمحن التي تمر بها. |
PALO ALTO, CALIF. The fact that America s economy is slowing is bad news for Europeans, regardless of claims that Europe s economy has successfully decoupled itself from the United States. | بالو آلتو، كاليف ـ إن أنباء تباطؤ الاقتصاد الأميركي ليست بالأمر المبهج بالنسبة للأوروبيين، رغم المزاعم بشأن نجاح أوروبا في فصل نفسها اقتصاديا عن الولايات المتحدة. |
GDP has nearly tripled over the past 20 years, but, with real wages rising at less than half this rate, growth has become decoupled from the fate of ordinary citizens. | صحيح أن الناتج المحلي الإجمالي تضاعف ثلاث مرات تقريبا على مدى الأعوام العشرين الماضية، ولكن مع ارتفاع الأجور الحقيقية بأقل من نصف هذا المعدل، أصبح النمو منفصلا عن مصير المواطنين العاديين. |
For the first time in its modern history, Turkey not only resisted a serious global economic crisis, but also decoupled itself from the rest of Europe by rebounding strongly in 2010. | للمرة الأولى في تاريخها، لم تنجح تركيا في مقاومة أزمة اقتصادية عالمية خطيرة فحسب، بل تمكنت أيضا من فصل نفسها عن بقية أوروبا عندما تعافى اقتصادها بقوة في عام 2010. |
All wires running inside this shielding layer will be to a large extent decoupled from external electric fields, particularly if the shield is connected to a point of constant voltage, such as earth. | وتنعزل جميع السلوك التي تمتد داخل هذه الطبقة العازلة بدرجة كبيرة عن المجالات الكهربية الخارجية، ولا سيما إذا كانت الطبقة العازلة متصلة بنقطة الجهد المستمر مثل الأرض. |
China, Brazil, and India have not decoupled from their customers in Europe and North America, and so are slowing, though a relatively soft landing is likely if Europe s recession is as short and mild as predicted. | ولم تنفصل الصين والبرازيل والهند عن عملائها في أوروبا وأميركا الشمالية، لذا فإن الاقتصاد في هذه البلدان يتباطأ، ولو أن الهبوط الآمن بات مرجحا إذا كان الركود في أوروبا قصير الأمد ومعتدلا كما هو متوقع. |
In 1898 Adolph Frank and Nikodem Caro decoupled the process and first produced calcium carbide and in a subsequent step reacted it with nitrogen to calcium cyanamide. | في عام 1898 فصل Adolph Frank و Nikodem Caro العملية حيث قاموا أولا بإنتاج كربيد الكالسيوم ثم فاعلوه في خطوة لاحقة مع النيتروجين معطيا سياناميد الكالسيوم. |
Although cuts in CO2 emissions and agreement on funding and finance are necessary goals, the geopolitical reality is that climate change cannot be decoupled from trade or discussions on exchange rates, the IMF, reform of the UN, and so on. | هناك وجه مقابل لا يتحدث عنه أحد بوضوح ولكنه جدير ببذل المساعي للتصدي له وهو يتلخص في المقايضات والمفاضلات فيما بين هذه المفاوضات، وليس فقط في إطار كل مسألة تفاوضية على ح دة. |
America s role as the world s banker went unchallenged for the next 40 years ago, until President Richard Nixon decoupled the dollar from gold. Yet, even without the gold standard, America s economic might, together with the recycling of petrodollars, kept the dollar on top. | وعلى مدى السنوات الأربعين التالية ظلت أميركا تلعب دور المصرفي العالمي بلا منازع، إلى أن قرر الرئيس ريتشارد نيكسون فك الارتباط بين الدولار الذهب. ولكن حتى من دون معيار الذهب ساعدت قوة أميركا الاقتصادية، إلى جانب إعادة تدوير أموال النفط، في إبقاء الدولار على القمة. |
Yet this is exactly the stance of the European Central Bank, which is treating the euro zone as if its financial sector was somehow decoupled from the rest of the economy and running a different monetary policy for each sector at the same time. | ورغم ذلك فهذا هو الموقف الذي يتبناه البنك المركزي الأوروبي على وجه التحديد، حيث يتعامل مع منطقة اليورو وكأن قطاعها المالي منفصل على نحو ما عن بقية القطاعات الاقتصادية ـ بل ويتبنى سياسات نقدية مختلفة لكل قطاع على حدة في نفس الوقت. |
With accelerated nuclear disarmament and the prospect of non proliferation approaching universality, one might hope that the peaceful use of nuclear power may at long last be decoupled in people apos s minds from the anxiety they have felt about the threat of nuclear weapons. | فبتسارع نزع السﻻح النووي واحتمال اقتراب عدم اﻻنتشار من العالمية، يمكن للمرء أن يأمل في أن يفصم اﻻستخدام السلمي للطاقة النووية، في أذهان الناس أخيرا، عن القلق الذي يشعرون به إزاء خطر انتشار اﻷسلحة النووية. |
Indeed, at least in the arena of financial economics, a vulgar version of equilibrium theory rose to dominance in the years before the financial crisis, portraying market completion as the cure to all problems, and mathematical sophistication decoupled from philosophical understanding as the key to effective risk management. | وفي عالم الاقتصاد المالي على الأقل، نشأت نسخة مبتذلة من نظرية التوازن ففرضت هيمنتها في الأعوام التي سبقت الأزمة المالية، وصورت عملية اكتمال السوق وكأنها علاج لكل المشاكل، وبوصفها تعقيدا حسابيا منفصلا عن الفهم الفلسفي باعتباره مفتاحا لإدارة المجازفة بفعالية. |
(d) Such assessments to review operational plans to ensure that action on the ground remains linked to the ongoing political process and that mandates and plans do not become decoupled as the situation evolves | )د( اجراء تقييمات ﻻستعراض الخطط التنفيذية، لضمان أن تظل اﻻجراءات في أرض الواقع مرتبطة بالعملية السياسية الجارية، ولضمان عدم انفصال الوﻻيات والخطط مع تطور الحالة |
While the onshore and offshore renminbi markets remain decoupled, the start of renminbi settlement under the trade account enables Hong Kong s offshore renminbi (CNH) currency market to coexist with the onshore (CNY) market, leaving significant room for arbitrage. | ففي حين تظل سوق الرنمينبي في الداخل منفصلة عن سوقه في الخارج، فإن بداية استقرار الرنمينبي تحت الحساب التجاري من شأنها أن تمكن سوق تداول الرنمينبي في الخارج في هونج كونج من التعايش مع سوق تداول الرنمينبي في الداخل، وهو ما من شأنه أن يتيح المساحة لعمليات المراجحة. |
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4 this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5 annual rate. | تسلط توقعات النمو الصادرة عن صندوق النقد الدولي أثناء اجتماع دافوس الضوء على المدى الذي بلغه العالم من الانفصال فمن المتوقع أن يبلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي في الدول الصناعية التقدمة هذا العام 1,4 ، في حين تستمر الدول النامية في تسجيل معدل نمو سنوي قوي تبلغ 5,5 . |
Moreover, a recession or a slowdown in the US and Europe would hit Brazilian exports, narrowing Brazil s trade surplus considerably. In fact, although America s trade significance has diminished, accounting for only 16 of Brazilian exports last year, Brazilian trade and growth typically go hand in hand with the US and Europe historically they have never decoupled. | فضلا عن ذلك فإن الركود أو التباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة وأوروبا من شأنه أن يضرب الصادرات البرازيلية في الصميم وأن يقلص بالتالي من الفائض التجاري لدى البرازيل إلى حد كبير. |
Facts from history, from geography, from newspapers.. | حقائق من التأريخ، من الجغرافية، من الصحف |
Beef from Charollais, pork from Périgord lamb from Brittany, veal from Normandy. | لحم بقرى من شاروليز 0 لحم خنزير من بيريجورد000 حملان من بريطانيا ,لحم عجل من نورماندى0 |
Asparagus from Argenteuil, oranges from Valencia melons from Cavaillon, cabbage from Aubervilliers. | هليون من أرجنتيول0 برتقال من فالنسيا000 بطيخ من كفايلون0 كرنب من أوبلفيلرز0 |
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry. | ويأتي أيضا من الخارج ،من هيئات خارجية،من منظمات غير حكومية، |
Salmon from the Loire, sole from the Channel lobsters from Corsica oysters from Dieppe, sardines from Lorient. | السلمون من لويرى0 سمك موسى من شانيل000 سرطانات البحر من كورسيكا000 محار من دييب0 سردين من لوريينت 0 |
Fieen participants from seven countries took part two from Egypt two from Israel two from Jordan one from Lebanon four from Morocco two from the Palestinian Authority and two from Tunisia. | ،نانبل نم دحاو ،ندرD'ا نم نانثاو ،ليئار سا نم نانثاو ،رصم نم نانثا لود عب س نع نولثEE ر شع ة سمخ كرا ش ةودنلا يف ضورع JEدقت ىلا ءار بD.ا يعدو .سنوت نم نانثاو ،ةينيط سلفلا ةطل سلا نم نانثاو ،برغDEا نم ةعبرأو.اسنرف نم اعيمجاوناك هذه |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | لذا، جمعنا البيانات من الأقمار الصناعية، من الطائرات من المركبات البرية، من الناس |
Twenty one participants from six countries took part ve participants from Egypt ve from Jordan two from Morocco ve from the Palestinian Authority one from Syria and three from Tunisia. | ،برغDEا نم ناتنثاو ،ندرD'ا نم ةسمخو ،رصم نم JFكراشم ةسمخ نادلب ةتس نم اكراشم نورشعو دحاو كراشو.سنوت نم ةثD'ثو ،ايروس نم JFكراشDEا نم دحاو ةينيطسلفلا ةطلسلا نم ةسمخو |
Clothing protects from the cold, from rain, from the sun. | محبوب و مسامح وجدير بالثقة |
Twentyfive from you. Thirtytwo from you, and thirty from you. | و25 منك و 32 منك و 30 منك |
is missing, in spite of all the help from the parents, from the family, from the relatives, from the neighbors, from the teachers, from the priests. | في حالة اخفاق رغم كل المساعدة |
Facts from history, from geography.. | حقائق من التأريخ، من الجغرافية |
from newspapers, from scientific textbooks.. | من الصحف، من الكتب الدراسية العلمية |
From England and from Thornfield. | من انجلترا و من ثورنفيلد |
Yeah, from Canada. From, uh... | ... نعم ، من كندا . |
Two came from Asia, 4 from Eastern Europe, 4 from Latin America and 26 from Africa. | جاء طلبان منها من آسيا، و ٤ من أوروبا الشرقية و ٤ من أمريكا الﻻتينية و ٢٦ من افريقيا. |
Related searches : Decoupled Payments - Decoupled Income Support - Decoupled Direct Payments - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From