Translation of "culturally appropriate" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Appropriate - translation : Culturally - translation : Culturally appropriate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
C. High quality and culturally appropriate indigenous education | جيم تزويد السكان الأصليين بتعليم جيد وملائم من الناحية الثقافية |
(b) Translation and culturally appropriate adaptation of training materials | )ب( ترجمة مواد التدريب وتكييفها بما يتﻻئم والثقافة السائدة |
C. High quality and culturally appropriate indigenous education 41 67 12 | جيم تزويد السكان الأصليين بتعليم جيد وملائم من الناحية الثقافية 41 67 13 |
It was apparent that early and culturally appropriate intervention and support were crucial. | وأنه يبدو أن الدعم والتدخلات المبكرة والمناسبة من الناحية الثقافية أمر بالغ الأهمية. |
Strategies for addressing violence need to be culturally appropriate while retaining this core commitment. | والاستراتيجيات المتصلة بالتصدي للعنف ينبغي لها أن تكون ملائمة من الناحية الثقافية مع الاحتفاظ بهذا الالتزام الأساسي. |
(i) Develop bilingual and culturally appropriate primary education for indigenous children to reduce dropout rates. | (ط) توفير تعليم ابتدائي لأطفال الشعوب الأصلية تكون فيه الدراسة باللغتين ويكون مناسبا لثقافتهم. |
(l) Ensure access to culturally appropriate, low cost and environmentally sound sanitation technologies, including by | (ل) ضمان توفير تكنولوجيا الصرف الصحي المناسبة ثقافيا، والقليلة الكلفة، والسليمة بيئيا، بما في ذلك عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية |
We have also shared local advice on how to craft messages that clear and culturally appropriate. | شاركنا أيض ا نصائح من نشطاء على الأرض حتى نجعل الرسائل مناسبة للمجتمع المحلي وثقافته. |
The promotion and dissemination of indigenous languages are key aspects to be considered in providing culturally appropriate education. | وإن تشجيع استخدام لغات الشعوب الأصلية أمر ضروري حتى يكون التعليم ملائما من الناحية الثقافية. |
It would be necessary to establish guidelines and methods that are culturally appropriate for verification in indigenous communities | وسيكون من الﻻزم وضع مبادئ توجيهية وتحديد أساليب تكون مﻻئمة ثقافيا فيما يتعلق بعملية التحقق في مجتمعات السكان اﻷصليين |
(a) Creation of culturally appropriate police services, or attempts to increase the proportion of police officers with minority backgrounds | 11 وفي طائفة واسعة من البلدان، ربما يكون هناك احتمال أكبر لدخول مجموعات مختلفة من الأقليات إلى نظام العدالة الجنائية (أو عودتها إليه بعد أن تكون قد فارقته). |
The primary methodology for both case studies is culturally appropriate consultations with selected indigenous communities to gather their views on | 50 وتعد المنهجية الأساسية لهاتين الدراستين هي الاستشارات المناسبة من الناحية الثقافية مع مجتمعات مختارة من الشعوب الأصلية لجمع آرائها بشأن ما يلي |
Indigenous human remains and associated funerary objects and documentation shall be returned to their descendants in a culturally appropriate manner. | 35 ويجب إعادة رفات الموتى من أفراد الشعوب الأصلية والأشياء والوثائق الخاصة بدفنهم إلى الأحفاد بطريقة لائقة ثقافيا . |
Efforts are being made in several health regions to accommodate a demand for culturally appropriate health service delivery to Aboriginal people. | 286 ت بذل الجهود في مناطق عديدة لتلبية الطلب على الخدمات الصحية المناسبة لثقافة الشعوب الأصلية. |
The information will be provided to local health and education authorities and community groups and used to design culturally appropriate intervention strategies. | وستتاح المعلومات للسلطات المحلية في قطاعي الصحة والتعليم فضلا عن جماعات المجتمع المحلي، وستستخدم لوضع استراتيجيات تدخلية تكون ملائمة من المنظور الثقافي. |
The situation of indigenous women, in particular displaced and refugee women, is particularly severe, and should be addressed through targeted, culturally appropriate programmes. | وحالة نساء الشعوب الأصلية، ولا سيما النساء المشردات واللاجئات، تتسم بالشدة على نحو خاص وينبغي معالجتها من خلال برامج موجهة وتناسبها من الناحية الثقافية. |
UNFPA supports culturally sensitive approaches and the development of appropriate programming tools to promote gender equality and human rights within reproductive health programmes. | ويدعم الصندوق النهج التي تراعي الحساسيات الثقافية واستحداث البرامج المناسبة للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في إطار برامج تتعلق بالصحة الإنجابية. |
I'm not attacking you culturally. | انا لا اهاجمك ثقافيا. |
Communication campaigns aimed at preventing violations against women had also been developed using images and language that were culturally appropriate for the target audience. | وعلاوة على ذلك، نظمت اللجنة حملات توعية بالعنف ضد المرأة شملت صورا ولغة تتفق وثقافة الجمهور المستهدف. |
Culturally appropriate measures, developed in consultation with the peoples concerned, are essential if education programmes for indigenous and tribal peoples are to be effective and sustainable. | التدابير الملائمة ثقافيا، التي وضعت بالتشاور مع السكان المعنيين، ضرورية إذا ما أريد للبرامج التعليمية للشعوب الأصلية والقبلية أن تكون فعالة ومستدامة. |
(b) Of sufficient and culturally acceptable quality | (ب) من نوعية ملائمة ومقبولة ثقافيا |
It experienced golden ages, economically and culturally. | لقد شهد عصورا ذهبية اقتصاديا وثقافيا. |
Culturally, I am as Levantine as they come. | ثقافيا ، أنا مشرقي بكل معنى الكلمة. |
Donors, Governments and non governmental organizations were urged to seek culturally appropriate modalities for both the delivery of services and the integration of women in population and development initiatives. | وحث اﻻجتماع المانحين والحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية على ايجاد الطرائق المﻻئمة ثقافيا لتقديم الخدمات وادماج المرأة في المبادرات السكانية واﻻنمائية. |
Sri Lanka is geopolitically and culturally an Asian country. | تعتبر ســري ﻻنكا مـــن الناحيتيـــن الجغرافية السياسية والثقافية بلدا آسيويا. |
We developed a culturally sensitive psycho social counseling approach. | وقد أنشأنا نظام يراعي العادات الاجتماعية هناك ويقدم الحلول النفسية .. والاجتماعية .. والاستشارات |
The present report also considers such other key issues as the need for culturally appropriate education for indigenous peoples and the challenges that arise in the area of higher education. | ويعالج التقرير أيضا قضايا أساسية أخرى مثل ضرورة توفير تعليم ملائم للسكان الأصليين من الناحية الثقافية، والتحديات القائمة في مجال التعليم العالي. |
They are urged to construct high quality, developmentally appropriate and culturally relevant programmes by working with local communities rather than imposing a top down approach to early childhood development practices. | وت حث الدول الأطراف على وضع برامج ذات نوعية عالية ومناسبة إنمائيا وثقافيا ، وذلك من خلال العمل مع المجتمعات المحلية بدلا من فرض نهج من القمة إلى القاعدة إزاء ممارسات النهوض بالطفولة المبكرة. |
But this group is linguistically, culturally, and even genetically diverse. | بيد أن هذه المجموعة من الناس متنوعة لغويا وثقافيا ، بل وحتى وراثيا . |
UNFPA has emphasized exchanges that incorporate a culturally sensitive approach. | وشدد الصندوق على عمليات تبادل البرامج التي تتضمن نهجا يراعي الجوانب الثقافية. |
Empowering women culturally and socially and endeavouring to eradicate illiteracy | تمكين المرأة ثقافيا واجتماعيا والعمل على محو أميتها. |
Empowering women culturally and socially and endeavouring to eradicate illiteracy | تمكين المرأة ثقافيا واجتماعيا والعمل على محو أميتها. |
So the passivity was culturally projected onto the little girls. | و بالتالي السلبية من الناحية الثقافية مسلطة على الفتيات |
I had to remind the guys to be culturally sensitive. | قمت بتذكير الفريق بأن يراعوا الحساسية الثقافية لمنطقتنا |
I mean, we have owned Never Again culturally, appropriately, interestingly. | أنا أقصد , كنا قد تملكت علينا فكرة أن ذلك لن يحدث مجددا , على ما كنا نظن , أو على ما كان يهمنا . |
We live in a really divided world, politically, economically, culturally. | نحن حقا نعيش في عالم منقسم سياسيا، اقتصاديا، ثقافيا |
Actually, I thought about making it more culturally relevant, but anyway. | فى الحقيقة، لقد فكرت فى ان اجعل هذا اكثر صلة ثقافيا ، لكن على أي حال. |
He underlined the need to proceed in a culturally sensitive manner. | وأكد على ضرورة معالجة الأمر بطريقة تراعي الخصائص الثقافية. |
They are culturally invisible. We do not make movies about these. | هي مغي بة ثقافيا. لا نصنع أفلاما حول هذه الزواحف. |
(a) Endorse intercultural education as national policy priority to ensure equal access for indigenous children to quality and culturally appropriate primary education, as stipulated in the Convention on the Right of the Child | (أ) جعل التعليم المتعدد الثقافات سياسة من سياساتها الوطنية ذات الأولية لضمان استفادة أطفال الشعوب الأصلية على قدم المساواة مع غيرهم من التعليم الابتدائي الجيد والمناسب لثقافتهم على نحو ما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل |
Through its Community Legal Services Programme, the Government funds seven organizations across Australia to operate the specialist Indigenous Women's Projects, providing culturally appropriate legal aid services for Aboriginal and Torres Strait Islander women. | ومن خلال برنامجها للخدمات القانونية المجتمعية، تقوم الحكومة بتمويل سبع منظمات في كل أنحاء أستراليا لتشغيل مشاريع المتخصصات من نساء الشعوب الأصلية، فتقدم خدمات المساعدة القضائية الملائمة من الناحية الثقافية إلى نساء القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس. |
Europe is, by definition, culturally diverse, so diversity is the EU s destiny. | والواقع أن أوروبا تتسم بالتنوع الثقافي بحكم التعريف، لذا فإن التنوع هو مصير الاتحاد الأوروبي. |
E. Derogatory, culturally or otherwise offensive use of elements of indigenous culture | هاء استخدام عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية بطريقة تنتقص من قدرها أو تسيء إليها ثقافيا أو على أي نحو آخر |
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults. | و نحن نبدأ بفقد تلك الإشارات, ثقافيا و غير تلك, كراشدين. |
Actually, I thought about making it more culturally relevant, but (Laughter) anyway. | فى الحقيقة، لقد فكرت فى ان اجعل هذا اكثر صلة ثقافيا ، لكن (ضحك) على أي حال. |
Related searches : Culturally Rich - Culturally Rooted - Culturally Interested - Culturally Close - Culturally Conditioned - Culturally Situated - Culturally Enriching - Culturally Insensitive - Culturally Adapted - Culturally Embedded - Culturally Vibrant - Culturally Shaped - Culturally Similar