Translation of "courts with jurisdiction" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

keywords arbitral tribunal competence courts jurisdiction kompetenz kompetenz procedure
الكلمات الرئيسية هيئة تحكيم اختصاص محاكم ولاية قضائية صلاحية البت في الصلاحية إجراء
keywords arbitration agreement contracts courts judicial assistance jurisdiction procedure
الكلمات الرئيسية اتفاق تحكيم عقود محاكم مساعدة قضائية اختصاص إجراء
The workload of a court would also clearly be more limited if it exercised concurrent jurisdiction with national courts rather than exclusive jurisdiction.
ومن الجلي أن عبء العمل في المحكمة سيكون أيضا أشد محدودية، متى كانت الوﻻية التي تمارسها متفقة مع وﻻيات المحاكم الوطنية أكثر من كونها وﻻية خاصة.
15. The Court should not have general compulsory criminal jurisdiction, and its jurisdiction should be concurrent with or mutually complementary to national courts.
١٥ وأردف قائﻻ إنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص جنائي الزامي عام، وينبغي أن تكون مشتركة في اﻻختصاص مع المحاكم الوطنية وأن يكون اختصاص كل منهما مكمﻻ لﻵخر.
keywords appointment procedures arbitrators appointment of courts judicial assistance jurisdiction
الكلمات الرئيسية إجراءات التعيين المحكمون تعيينهم المحاكم المساعدة القضائية الاختصاص القضائي
Instead, the Tribunal was granted concurrent jurisdiction with that of national courts over the same crimes.
وبدﻻ من ذلك منحت المحكمة اختصاصا مشتركا مع المحاكم الوطنية على تلك الجرائم.
Inheritance and adoption the Family Courts have the main jurisdiction, the Religious Courts jurisdiction is subject to the consent of all relevant parties and certain limitations stipulated in the Law.
392 الإرث والتبني تتوفر ولاية رئيسية للمحاكم الأسرية، أما ولاية المحاكم الدينية فهي رهن بموافقة جميع الأطراف ذات الصلة وبعض التقييدات الواردة في القانون.
At the same time, criminal courts of first instance will have jurisdiction in cases involving offences subject to ordinary jurisdiction.
وفي الوقت نفسه سيصبح قضاة المحاكم الجنائية اﻻبتدائية مختصين بجميع دعاوى الجرائم العادية.
The judicial system consists of the Supreme Court, provincial high courts, and other lower courts, which exercise civil and criminal jurisdiction.
(ي) تطلب المادة 35 من الدولة أن تقوم بحماية الزواج والأسرة والأم والطفل.
The establishment of an essentially voluntary jurisdiction for such a court, which would be concurrent with that of national courts
جعل اختصاص تلك المحكمة طوعيا أساسا، بحيث يتفق مع اختصاصات المحاكم الوطنية
21. The judiciary consists of a high court with jurisdiction throughout the Territory, a district court and several village courts.
٢١ يتألف الجهاز القضائي من محكمة عليا تشمل وﻻيتها اﻻقليم كافة، ومن محكمة محلية ومن عدد من المحاكم القروية.
All of these procedures can be applied in the current common jurisdiction and courts, yet the Bill proposes as an immediate objective that Special Jurisdiction and Courts for Domestic and Family Violence against Women be created, dealing with civil and criminal cases.
ويمكن أن تطبق جميع هذه الإجراءات في ظل الولاية القضائية والمحاكم القائمة الآن، إلا أن مشروع القانون يقترح إنشاء ولاية قضائية ومحاكم خاصة كهدف فوري للنظر في قضايا العنف المنزلي والأسري ضد المرأة في المجالين المدني والجنائي على حد سواء.
The Courts have extra territorial Jurisdiction under the following act in the following situations.
للمحاكم ولاية قضائية خارج سيشيل بموجب القانون التالي في الحالات التالية.
58. The jurisdiction of the tribunal (article 22) should be exclusive and should not overlap with the jurisdiction of national courts, neither should the tribunal hear appeals against their decisions.
٥٨ وبصدد اختصاص المحكمة )المادة ٢٢(، فيجب أن يكون اختصاصا خالصا وغير منافس ﻻختصاصات المحاكم الوطنية، وﻻ يمارس بوصفه اختصاصا استئنافيا لقرارات هذه المحاكم.
As far as the jurisdiction of the tribunal in relation to the jurisdiction of national courts is concerned, the Netherlands therefore proposes that there should be concurrent jurisdiction, with a primary role for the international tribunal with respect to major war criminals.
ومن ثم فإنه فيما يتعلق بالوﻻية القضائية للمحكمة بالنسبة الى الوﻻيات القضائية للمحاكم الوطنية، تقترح هولندا أن تكون هناك وﻻية قضائية مشتركة، مع اضطﻻع المحكمة الدولية بدور أساسي فيما يتعلق بجرائم الحرب الرئيسية.
(f) That there is no universal jurisdiction of the Albanian courts in cases involving torture
(و) أن المحاكم الألبانية ليس لديها ولاية قضائية عامة في القضايا التي تشمل التعذيب
Order No. 62 11 of 16 March 1962 on the jurisdiction and organization of courts
الأمر رقم 62 11 المؤرخ 16 آذار مارس 1962 الم حدد والمنظم لاختصاص المحاكم
The term refers to the idea that courts should not act in a way that demeans the jurisdiction, laws, or judicial decisions of another jurisdiction.
يشير المصطلح إلى الفكرة المتمثلة في أن المحاكم يجب ألا تتصرف بطريقة من شأنها أن تمتهن الولاية القضائية أو القوانين أو القرارات القضائية لولاية قضائية أخرى.
Military courts have jurisdiction over soldiers, policemen and the personnel of the National Islamic Security Directorate.
وتتمتع المحاكم العسكرية بالوﻻية القضائية على الجنود ورجال الشرطة وأفراد إدارة اﻷمن اﻹسﻻمية الوطنية.
It has fostered the establishment of additional ad hoc international criminal courts with jurisdiction over such countries as Rwanda, Sierra Leone, Cambodia, and Lebanon.
فقد عززت إنشاء محاكم جنائية دولية مخصصة لوقائع بعينها وامتدت ولاياتها القضائية إلى دول مثل رواندا، وسيراليون، وكمبوديا، ولبنان.
Ms. Hampson said that the focus should be on national courts, in particular with regard to the prosecution of their own soldiers and universal jurisdiction.
27 وقالت السيدة هامبسون إنه ينبغي التركيز على المحاكم الوطنية، خاصة فيما يتعلق بمقاضاة جنودها وبالولاية القضائية العالمية.
The law is administered by the Eastern Caribbean Supreme Court, which comprises a Court of Appeal and a High Court of Justice, courts of summary jurisdiction and magistrate courts.
وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي، التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحاكم جزئية، ومحاكم ابتدائية
The law is administered by the Eastern Caribbean Supreme Court, which comprises a Court of Appeal and a High Court of Justice, courts of summary jurisdiction and magistrate courts.
وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرقي الكاريبي، التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحاكم اختصاص جزئي، ومحاكم محلية.
It is under his legislative power that the Governor establishes courts for Pitcairn and regulates their jurisdiction and procedures.
وينشئ الحاكم بموجب سلطتـه التشريعيـة، المحاكم في بيتكيرن ويحدد اختصاصاتها وإجراءاتها.
It is not meant to deprive national courts of their criminal jurisdiction over war crimes and crimes against humanity.
وﻻ يراد بالمحكمة أن تحرم المحاكم الوطنية من اختصاصها الجنائي على جرائم الحرب أو الجرائم المناهضة لﻹنسانية.
It could simply state that the Court would have jurisdiction over such crimes when such jurisdiction was conferred on the Court by any State which had jurisdiction to try the perpetrator of the crime before its own courts.
ويمكن أن تنص تلك المادة ببساطـة على ان اختصاص المحكمة يشمل تلك الجنايات عندما تقبله أي دولة لها الوﻻية القضائية لمحاكمة متهم بتلك الجناية في محاكمها.
23. The courts of certain countries may entertain a prosecution even if the alleged crime was not committed within the jurisdiction (e.g., if the accused is residing within the jurisdiction).
٢٣ وقد تنظر محاكم بلدان معينة الدعوى ولو كانت الجريمة المدعى بها لم ترتكب في إطار الوﻻية القضائية )على سبيل المثال، إذا كان المتهم يقيم في إطار الوﻻية القضائية(.
Regarding these exceptions, in matters relating to divorce, the jurisdiction is granted to the Family Courts or to the Religious Courts, upon the decision of the President of the Supreme Court.
وفيما يتصل بهذه الاستثناءات، ت منح الولاية القضائية، في الأمور المتصلة بالطلاق، للمحاكم الأسرية أو المحاكم الدينية، بناء على قرار من رئيس المحكمة العليا.
The devolution of criminal jurisdiction from the three Appeals Courts (sitting in Bujumbura, Gitega and Ngozi) to the 17 High Courts had the effect of significantly reducing the case load of the Appeals Courts, and effectively introducing the right of appeal.
وإن نقل الاختصاص الجنائي من محاكم الاستئناف الثلاث، (الموجودة في بوجومبورا وغيتيغا ونغوزي)، إلى المحاكم العليا السبع عشرة، قد أثر تأثيرا كبيرا على تخفيض عدد القضايا التي تنظر فيها محاكم الاستئناف، أفضى إلى الإعمال الفعلي لحق الاستئناف.
In Matters concerning women's and children's alimony, property issues, child maintenance, guardianship, violence and in the case of Muslims, also parental matters, Family Courts and the Religious Courts have a parallel jurisdiction, with certain differences between the various religious communities.
وفي الشؤون المتعلقة بنفقة النساء والأطفال وقضايا الملكية وإعالة الطفل والوصاية والعنف، إلى جانب المسائل الوالدية أيضا فيما يتصل بالمسلمين، هناك ولاية متساوية للمحاكم الأسرية والمحاكم الدينية، مع وجود بعض الفروض بين مختلف المجتمعات الدينية.
Lawyers with expertise in maritime cases are more likely to practice in or near a port and judges with expertise in maritime issues are more likely to sit in courts with jurisdiction over ports.
فالمحامون ذوو الدراية بالقضايا البحرية يحتمل بقدر أكبر أن يمارسوا عملهم في ميناء أو بالقرب منه، والقضاة ذوو الدراية بالمسائل البحرية يحتمل بقدر أكبر أن يعملوا في محاكم ذات اختصاص قضائي على الموانئ.
In this era of proliferating international courts and tribunals, we cannot overstate the importance of the Court's leadership role as the only universal international court with general jurisdiction.
وفي عصر انتشار المحاكم الدولية هذا، لا يمكننا أن نبالغ في تقدير أهمية دور قيادة المحكمة بوصفها المحكمة الدولية الوحيدة التي تحظى بولاية قضائية عامة.
National courts, such as those in Spain, play an increasingly strong role in combating impunity through the exercise of universal jurisdiction.
والحقيقة أن المحاكم الوطنية، كتلك المحكمة الأسبانية، تلعب دورا متزايد القوة في مكافحة الإفلات من العقوبة من خلال ممارسة سلطات قضائية عالمية.
Swiss Courts have criminal jurisdiction over IHL violation committed in international or non international conflicts, including based on the universality principle.
36 وتختص المحاكم السويسرية جنائيا في قضايا انتهاك القانون الإنساني الدولي في النـزاعات الدولية أو غير الدولية، بما في ذلك على أساس مبدأ العالمية.
During the reporting period, the Law on the Organization and Jurisdiction of the Courts came into force in June after an extensive period of consultation with the international community.
42 وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ سريان قانون تنظيم المحاكم وتحديد اختصاصاتها في حزيران يونيه بعد فترة مكثفة من المشاورات مع المجتمع الدولي.
All persons with anything to do... before the courts of the King's Justices... take delivery of the jurisdiction of the Central Criminal Court... draw near, and give your attendance.
كل شخص له علاقة... ب بقاعة محكمة المالك للعدل...
They also wished to know whether special courts existed for members of the armed or security forces and whether the jurisdiction of ordinary courts could be suspended, notably in a state of emergency.
كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة ما اذا كانت توجد محاكم خاصة ﻷفراد القوات المسلحة أو قوات اﻷمن، وما اذا كان يمكن تعليق السلطة القضائية للمحاكم العادية، خاصة في حاﻻت الطوارئ.
When courts of law in any jurisdiction are confronted with such obligations they simply take judicial notice of them without putting any burden of proof with regard to those obligations on either party.
وعندما تواجه المحاكم في إطار أي وﻻية قانونية بالتزامات من هذا القبيل، فإنها ببساطة تحيط علما بها دون أن تضع عبء اثبات على أي من الطرفين فيما يتعلق بتلك اﻻلتزامات.
With the creation of the new special courts, with civil and criminal jurisdiction, the judge will be endowed with greater competence to judge these cases, thereby facilitating women's access to justice and the resolution of conflicts.
وبإنشاء المحاكم الجديدة المتخصصة، وبتوفر الولاية القضائية المدنية والجنائية، يكون للقاضي اختصاص أكبر للحكم في هذه القضايا مما ييسر إمكانية وصول المرأة إلى العدالة وحل الصراعات.
9. The capacity given to the United Nations to institute legal proceedings before national courts does not mean, however, that the Organization or its officials are generally subject to the jurisdiction of national courts.
٩ ﻻ تعني اﻷهلية التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة للتقاضي أمام المحاكم الوطنية، مع ذلك، أن المنظمة أو موظفيها يخضعون عموما لسلطة المحاكم الوطنية.
The present Convention applies to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State.
تسري هذه الاتفاقية على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية محاكم دولة أخرى.
(18) The Committee notes that military courts have jurisdiction to examine criminal cases concerning both military and civil persons (art. 14, para.
(18) وتلاحظ اللجنة أن المحاكم العسكرية مختصة بنظر القضايا الجنائية المتعلقة بالعسكريين والمدنيين على حد سواء (الفقرة 1 من المادة 14).
They shall also guarantee every person subject to their jurisdiction the right to seek a legal remedy before courts of all levels .
كما تضمن حق التقاضي بدرجاته لكل شخص خاضع لولايتها .
The potential conflicts of jurisdiction would be practically avoided, since national courts would be involved only for the enforcement of the judgement.
وسيتم عمليا تجنب التنازع المحتمل بين الوﻻيات القضائية، إذ أن المحاكم الوطنية لن تشترك إﻻ في تنفيذ الحكم.
We have already stated that the Revolutionary Court has been abolished and its areas of jurisdiction returned to the ordinary criminal courts.
وسبق وأن ذكرنا أن محكمة الثورة قد ألغيت وأعيدت اختصاصاتها إلى القضاء الجنائي العادي.

 

Related searches : With Jurisdiction - With Jurisdiction Over - With Competent Jurisdiction - Authorities With Jurisdiction - Court With Jurisdiction - Authority With Jurisdiction - Jurisdiction Lies With - Vested With Jurisdiction - Senior Courts - Union Courts - Courts Act - Swiss Courts - Independent Courts