Translation of "cope with workload" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Fourth, there was a glaring discrepancy between the workload of the special mechanisms and the financial and human resources available to cope with it effectively.
وثالثا، ينبغي متابعة التوصيات التي صاغها المقررون الخاصون والسهر على وضعها موضع التنفيذ.
Mostly, it has been increased productivity in the Office of Conference and Support Services that has made it possible to cope with the growing workload.
ولقد كانت زيادة اﻻنتاجية في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم في أغلب اﻷحيان هي التي جعلت من الممكن مواجهة حجم العمل المتزايد.
This partnership will release valuable resources to help the Agency cope with additional workload as new facilities are placed under safeguards in many parts of the world.
إن هذه الشراكة ستوفر موارد قيمة تساعد الوكالة على إنجاز عبء العمل اﻹضافي الذي سيترتب على اخضاع منشآت جديدة للضمانات في بقاع عديدة من العالم.
I can't cope with them.
لا يمكنني التعامل معهم .
Workload costs Workload costs Workload costs
حجـم العمـــــل التكاليف المقسمة
She can't cope with the job.
انها لا تستطيع التماشي مع الوضع هنا .
It was noted that these developments had a negative impact on the transparency and manageability of the process and that under current arrangements it was becoming impossible to cope with the workload.
ولوحظ أن لهذه التطورات أثرا سلبيا على شفافية العملية والقدرة على إدارتها، وأنه بات من المستحيل تحمل عبء العمل في ظل الترتيبات الراهنة.
56. Two General Service posts are proposed for the Pouch Unit of the Mail Operations Section of the Buildings Management Service to cope with the increased workload generated by the field missions.
٦٥ تقترح وظيفتان من رتبة الخدمات العامة لوحدة الحقيبة بقسم العمليات البريدية في دائرة ادارة المباني للنهوض بالزيادة في حجم العمل المتولدة عن البعثات الميدانية.
Creativity is how we cope with creation.
الإبداع هو كيف يمكننا التعامل مع الخلق.
The Japanese government can't cope with the problem.
لا تستطيع الحكومة اليابانية تسيير هذه الأزمة.
A houseful of grownups can't cope with Helen.
هنا لدينا بيت مليئ بالبالغين ولايستطيعون تحمل الفتاة
Alone, we cannot cope with environmental degradation, with terrorism or with poverty.
ونحن، فرادى، لا يمكننا التغلب على التدهور البيئي، أو على الإرهاب، أو على الفقر.
To help families cope with their handicapped dependents, an informal group (COPE) will continue to meet once a month.
ولمساعدة اﻷسر على معالجة معاليها المعوقين سيستمر فريق غير رسمي (COPE) في اﻻجتماع مرة في الشهر.
Workload
حمل العمل
Today no country alone can cope with global challenges.
واليوم، ﻻ يمكن لبلد أن يتغلب على التحديات العالمية منفردا.
Now how do we cope and deal with that?
الآن كيف نتعاون ونتعامل مع ذلك
3. While welcoming the decision of the General Assembly, the Committee continued to express concern over its ability to cope with its increasingly heavy workload and recognized the need to adopt urgent and adequate solutions to deal with the situation.
٣ ورغم أن اللجنة رحبت بقرار الجمعية العامة، فإنها واصلت اﻹعراب عن القلق إزاء قدرتها على التصدي لعبء العمل اﻵخذ في اﻻزدياد واعترفت بضرورة اعتماد حلول عاجلة ومﻻئمة لمعالجة الحالة.
The new methods have helped to improve the quality of financial statements by freeing up more time for analytical reviews and have enabled staff to meet all critical reporting deadlines and cope with an increased workload.
57 وقد ساعدت الطرائق الجديدة على تحسين جودة البيانات المالية عبر تخصيص المزيد من الوقت لإجراء استعراضات تحليلية، ومكنت الموظفين من الوفاء بجميع المواعيد الهامة المحددة لتقديم التقارير وإنجاز الأعمال المتزايدة.
But we cope better with candidly acknowledged uncertainty than with false confidence.
ولكننا نتكيف بصورة أفضل مع عدم اليقين الذي يعترف به المسؤولون بصراحة مقارنة بالثقة الزائفة.
Tom won't likely be able to cope with the situation.
من غير المحتمل أن يكون توم قادرا على التعامل مع الوضع
Our older populations have to cope with ever younger technology.
وفي عصرنا الحالي بات لزاما على السكان من كبار السن أن يتأقلموا مع تكنولوجيا شابة دوما .
Efforts would also be made to cope with the increasing workload through more effective use of the resources and facilities available at all United Nations conference centres and working with substantive and technical secretariats to ensure the most efficient utilization of resources.
وستبذل جهود أيضا لمواجهة زيادة عبء العمل من خﻻل زيادة فاعلية استخدام الموارد والمرافق المتوفرة في كافة مراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة والعمل مع اﻷمانات الفنية والتقنية لضمان أكفأ استغﻻل للموارد.
Workload statistics
احصاءات حجم العمل
Workload standards
معايير حجم العمل
WORKLOAD INDICATORS
مؤشرات عبء العمل
They don't play well with others, and they don't cope well with stress.
هم لا يتعاملون جيدا مع الأخرين و لا يتحملون الضغط.
Instead, we must find better ways to cope with energy interdependence.
بل يتعين علينا بدلا من هذا أن نبحث عن طرق أفضل للتكيف مع ضرورة اعتماد كل منا على الآخر في التعامل مع مسألة أمن الطاقة.
Commodity exchanges can help cope with one aspect of this issue.
ويمكن لبورصات السلع الأساسية أن تساعد على التصدي لجانب واحد من هذه القضية.
Is the United Nations properly equipped to cope with the task?
لكن هل اﻷمم مستعدة لذلك وهل اﻷمم المتحدة مجهزة تجهيزا يتناسب وهذه المهمة
And very often violence is a way to cope with it.
والعنف .. عادة هو طريقة للتأقلم مع ذلك الامر
They did not have another way to cope with their failure.
لم يجدوا طريقة أخرى للتعامل مع فشلهم.
The laboratory proved unable to cope with the experimental colour process.
المختبر أتبث عدم قدرته على التعامل مع عملية اللون التجريبية.
Despite a reduction of 27 established posts during the retrenchment exercise in 1988 1989, the text processing units at Headquarters were able to cope with a 9.6 per cent increase in workload in 1990 1991 with no loss of quality or timeliness of output. 25E.
ورغم الغاء ٢٧ وظيفة ثابتة خﻻل عملية تقليص الوظائف في الفترة ١٩٨٨ ١٩٨٩، استطاعت وحدات تجهيز النصوص بالمقر أن تنهض بعبء الزيادة في حجم العمل بنسبة ٩,٦ في المائة في الفترة ١٩٩٠ ١٩٩١، دون أية تضحية بجودة اﻻنتاج أو توقيته.
Households, with shared income and consumption, experience poverty and have to cope with it.
فاﻷسرة المعيشية ذات الدخل واﻻستهﻻك المشتركين تعاني من الفقر وعليها أن تتغلب عليه.
Nor has the Agency s budget kept pace with its increasing workload.
فضلا عن ذلك فإن ميزانية الهيئة لم تعد تسمح بملاحقة حمل العمل المتزايد.
Total Remaining Workload
سابعا مجموع أعباء العمل المتبقية
Total Remaining Workload
سابعا الحجم الإجمالي لعبء العمل المتبقي
Workload indicators, 1993
مؤشرات حجم العمل في عام ٣٩٩١
Workload statistics 1993
احصاءات حجم العمل، ١٩٩٣
SERVICES WORKLOAD STATISTICS
احصاءات حجم العمل
Even as we cope with today s challenge, however, we must look ahead.
ولكن حتى ونحن نحاول التغلب على تحديات اليوم فيتعين علينا أن نتطلع إلى الأمام.
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
لا يستطيع أن يبدأ في التكيف مع التحديات القادمة .
To cope with climate change, we need new ways to generate power.
للتعامل مع تغير المناخ ، نحن بحاجة إلى طرق جديدة لتوليد الطاقة.
Incredible, perhaps, but we must face it, we must cope with it.
خارق, ربما, و لكن علينا مواجهة الأمر, يجب علينا التعامل مع هذا الأمر
I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears.
أنا في حاله لاتسمح لي بالتعامل مع الزوجات العاطفيات الغارقات في الدموع

 

Related searches : Cope With - Cope With Risks - Help Cope With - Will Cope With - Must Cope With - Cope Better With - They Cope With - Not Cope With - I Cope With - Cope With Living - Cope With Tasks - Cope With Sth - Cope With Conditions - Could Cope With