Translation of "cope with tasks" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We call on other States to follow suit so as to enable the Space Applications Programme to cope with the numerous tasks ahead of it.
ونناشد الدول اﻷخرى أن تحذو حذونا لتمكين برنامج التطبيقات الفضائية من مواجهة المهمات العديدة التي تنتظره.
I can't cope with them.
لا يمكنني التعامل معهم .
She can't cope with the job.
انها لا تستطيع التماشي مع الوضع هنا .
Creativity is how we cope with creation.
الإبداع هو كيف يمكننا التعامل مع الخلق.
It must be pointed out that the existing infrastructure in New York is not sufficient to cope with the wide range of tasks, and urgently needs to be improved.
وﻻبد من اﻻشارة الى أن الهيكل اﻷساسي القائم في نيويورك ليس كافيا لمواجهة الطائفة العريضة من المهام، وأنه بحاجة عاجلة الى التحسين.
The IAEA will in future have to cope with even more demanding tasks in this field in connection with the continued process of nuclear disarmament, for that process will remain a permanent reality.
وستلقى على عاتق الوكالة، في المستقبل، مهام تتطلب جهدا أكبر في هذا الميدان في ضوء عملية نزع السﻻح النووي المستمرة، إذ أن تلك العملية ستظل حقيقة دائمة.
The Japanese government can't cope with the problem.
لا تستطيع الحكومة اليابانية تسيير هذه الأزمة.
A houseful of grownups can't cope with Helen.
هنا لدينا بيت مليئ بالبالغين ولايستطيعون تحمل الفتاة
Alone, we cannot cope with environmental degradation, with terrorism or with poverty.
ونحن، فرادى، لا يمكننا التغلب على التدهور البيئي، أو على الإرهاب، أو على الفقر.
They stressed the need to maintain armed forces at a level of effectiveness to cope with the requirements of common defence and the tasks defined by the Petersberg Declaration of WEU.
وأكدوا الحاجة الى اﻹبقاء على قوات مسلحة على مستوى من الفعالية كفيل بالوفاء بمتطلبات الدفاع المشترك والمهام التي حددها إعﻻن بيترسبرغ ﻻتحاد غرب أوروبا.
To help families cope with their handicapped dependents, an informal group (COPE) will continue to meet once a month.
ولمساعدة اﻷسر على معالجة معاليها المعوقين سيستمر فريق غير رسمي (COPE) في اﻻجتماع مرة في الشهر.
Today no country alone can cope with global challenges.
واليوم، ﻻ يمكن لبلد أن يتغلب على التحديات العالمية منفردا.
Now how do we cope and deal with that?
الآن كيف نتعاون ونتعامل مع ذلك
But we cope better with candidly acknowledged uncertainty than with false confidence.
ولكننا نتكيف بصورة أفضل مع عدم اليقين الذي يعترف به المسؤولون بصراحة مقارنة بالثقة الزائفة.
Tom won't likely be able to cope with the situation.
من غير المحتمل أن يكون توم قادرا على التعامل مع الوضع
Our older populations have to cope with ever younger technology.
وفي عصرنا الحالي بات لزاما على السكان من كبار السن أن يتأقلموا مع تكنولوجيا شابة دوما .
They don't play well with others, and they don't cope well with stress.
هم لا يتعاملون جيدا مع الأخرين و لا يتحملون الضغط.
Instead, we must find better ways to cope with energy interdependence.
بل يتعين علينا بدلا من هذا أن نبحث عن طرق أفضل للتكيف مع ضرورة اعتماد كل منا على الآخر في التعامل مع مسألة أمن الطاقة.
Commodity exchanges can help cope with one aspect of this issue.
ويمكن لبورصات السلع الأساسية أن تساعد على التصدي لجانب واحد من هذه القضية.
Is the United Nations properly equipped to cope with the task?
لكن هل اﻷمم مستعدة لذلك وهل اﻷمم المتحدة مجهزة تجهيزا يتناسب وهذه المهمة
And very often violence is a way to cope with it.
والعنف .. عادة هو طريقة للتأقلم مع ذلك الامر
They did not have another way to cope with their failure.
لم يجدوا طريقة أخرى للتعامل مع فشلهم.
The laboratory proved unable to cope with the experimental colour process.
المختبر أتبث عدم قدرته على التعامل مع عملية اللون التجريبية.
In this context, the United Nations has its own significant role to play. It has to cope with the urgent tasks of adapting its activities to the requirements of the new realities in the region.
وفي هذا الصدد، هناك دور هام تضطلع به اﻷمم المتحدة، فعليها أن تواجه المهام العاجلة المتعلقة التي ينطوي عليها تكييـــف أنشطتهــا مع متطلبات الواقع الجديـــد فـــي المنطقـــة.
Households, with shared income and consumption, experience poverty and have to cope with it.
فاﻷسرة المعيشية ذات الدخل واﻻستهﻻك المشتركين تعاني من الفقر وعليها أن تتغلب عليه.
Even as we cope with today s challenge, however, we must look ahead.
ولكن حتى ونحن نحاول التغلب على تحديات اليوم فيتعين علينا أن نتطلع إلى الأمام.
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
لا يستطيع أن يبدأ في التكيف مع التحديات القادمة .
To cope with climate change, we need new ways to generate power.
للتعامل مع تغير المناخ ، نحن بحاجة إلى طرق جديدة لتوليد الطاقة.
Incredible, perhaps, but we must face it, we must cope with it.
خارق, ربما, و لكن علينا مواجهة الأمر, يجب علينا التعامل مع هذا الأمر
I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears.
أنا في حاله لاتسمح لي بالتعامل مع الزوجات العاطفيات الغارقات في الدموع
In consultation with groundwater experts, this draft article was prepared to cope with such situations.
وقد تم إعداد مشروع هذه المادة بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية لتتماشي مع أوضاع من هذا القبيل.
Those great tasks, my delegation is convinced, will inevitably require commensurate changes in the structure and functional modalities of the United Nations system itself, if it is to cope with the challenges of the new international order.
إن وفدي على اقتناع بــأن هـــذه المهام الكبيرة ستتطلب حتما تغييـــرات مكافئــة في هيكل منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها وطرائق عملها، إذا أريد لها أن تواجه تحديات النظام الدولي الجديد.
In order to be able to cope with the challenges of living in difficult conditions and accomplishing diverse and complex tasks in high stress situations, often with no immediate support, officers selected as UNMOs need to be physically fit and psychologically sound.
20 يقتضي التمكن من التصدي لتحديات المعيشة في ظل ظروف شاقة وإنجاز مهام متنوعة ومتشابكة في حالات يسيطر عليها التوتر الشديد، غالبا دون توفر دعم مباشر، أن يكون الضباط الذين يقع عليهم الاختيار للعمل كمراقبين عسكريين للأمم المتحدة متمتعين باللياقة البدنية والسلامة النفسانية.
Better ways to cope with climate change also can come from space research.
ومن الممكن أيضا التوصل إلى سبل أفضل للتغلب على تغير المناخ من خلال أبحاث الفضاء.
The Security Council has been working in earnest to cope with such threats.
ودأب مجلس الأمن على العمل الجدي للتصدي لتلك التهديدات.
Teachers were formerly not trained to cope with reproductive and sexual health issues.
لم يتم تدريب المعلمين في السابق عن كيفية التعامل مع مواضيع الصحة الإنجابية والجنسية.
Inevitably, we have to cope as best we can with what we have.
ومما يتعذر اجتنابه أن علينا أن نتكيف قدر استطاعتنا مع ما هو موجود لدينا.
International assistance for measures to cope with the aftermath of Chernobyl nuclear disaster.
الفقرة ٢٠ تعاون دولي لدعم شراء وصنع اللقاحات
Because people don't have tools to cope with it, to get over it.
لان الناس هناك لا يملكون الادوات للتأقلم مع الوضع .. وتجاوزه
We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease.
نحتاج لطرق جديدة، طرق أفضل، للتعامل مع الفقر، الحروب والأمراض.
I have neither the time or the desire to cope with your moods.
ليس لدي الوقت ولا الرغبة لمواجهة مزاجك !
Juan Roldán, COPE radio network
خوان رولدان، شبكة COPE اﻹذاعية
We see this as American policymakers struggle to cope with today s Middle East disturbances.
وفي حين نشهد هذا، يناضل صناع القرار السياسي في أميركا في محاولة للتعامل مع الاضطرابات في الشرق الأوسط اليوم.
Humankind is now learning, to some extent, to cope with the menace of terrorism.
إن الجنس البشري يتعلم الآن، إلى حد ما، كيف يتصدي للإرهاب.
Poverty diminished the poor countries' capacity to cope with the effects of those disasters.
والفقر يقلل من قدرة البلدان المعوزة على مواجهة آثار هذه الظواهر.

 

Related searches : Cope With - Cope With Risks - Help Cope With - Will Cope With - Must Cope With - Cope Better With - They Cope With - Not Cope With - I Cope With - Cope With Living - Cope With Workload - Cope With Sth - Cope With Conditions - Could Cope With