Translation of "continue until" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Continue - translation : Continue until - translation : Until - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The exams continue until July 4.
وتستمر الامتحانات حتى 4 يوليو تموز المقبل.
FAO support to REWS will continue until 1995.
وسوف يستمر دعم الفاو لهذا النظام حتى عام ١٩٩٥.
Negotiations should continue until a settlement was reached.
وينبغي أن تستمر المفاوضات حتى يتم التوصل إلى تسوية.
I'll have to continue the inquest until we...
يجب ان استكمل التحقيق حتى... أ
Oil prices will continue to rise until demand collapses.
وسوف تستمر أسعار النفط في الارتفاع إلى أن ينهار الطلب.
The festivities will continue until the end of October.
وسوف تستمر الاحتفالات حتى نهاية شهر أكتوبر تشرين الأول.
They are scheduled to continue meeting until 30 November 1993.
ومن المقرر ﻻجتماعهم أن يستمر حتى ٣٠ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣.
We must continue to talk about Bosnia until something is done.
ويجب أن نواصل الكﻻم عن البوسنة إلى أن ي فعل شيء.
The proposed assistance will continue until a solution has been found.
وسيستمر تقديم المساعدة المقترحة ريثما يتم إيجاد حل.
They said , We shall continue worshipping the calf until Moses comes back .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said , We shall continue worshipping the calf until Moses comes back .
قال ع ب اد العجل منهم لن نزال مقيمين على عبادة العجل حتى يرجع إلينا موسى .
The project began in October 2004 and will continue until December 2005.
وبدأ المشروع في تشرين الأول أكتوبر 2004 وسيستمر حتى كانون الأول ديسمبر 2005.
The usual...attending to work...probably will continue until he collapses again...
كالعادة..يشتغل لو واصل هكذا رب ما يمر ض من جديد
We shall continue to claim our right of access to the sea until it is granted, until the sea runs dry.
سنواصل المطالبة بحقنا في الوصول إلى البحر حتى نحصل عليه، أو يجف البحر.
Until that occurs, the vice now gripping Asia will only continue to tighten.
وإلى أن يحدث هذا فإن المأزق الذي يحيط بآسيا الآن لن يصبح إلا أكثر إحكاما.
He will continue to be flogged every week until his punishment is met.
وقيل أن الجلد سيستمر كل أسبوع حتى تنفذ عقوبته.
The programme started in 2003 and will continue until the end of 2006.
وقد بدأ هذا البرنامج في عام 2003 وسوف يتواصل حتى نهاية عام 2006.
The suspension should continue until the Agency is able to provide those assurances.
وينبغي أن يستمر التعليق إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك التأكيدات.
Until then, UNHCR will continue to contribute to the financing of this association.
وستواصل المفوضية إلى حين ذلك المساهمة في تمويل هذه الرابطة.
...we cannot change our mind, we must continue until our demands are met.
... لن نغير رأينا ، وسنستمر حتي نحقق مطالبنا
The students have promised to continue to fight the program until it is scrapped.
فقد وعد الطلاب بالاستمرار في مقاومة البرنامج إلى أن يتم إلغاؤه.
Continue rotating until the arm reaches the origin position, as shown on the screen
يستمر بالتناوب حتى يصل الذراع إلى موقف المنشأ، كما هو موضح على الشاشة
(b) The Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall continue all diplomatic relations until the Presidency decides to continue or discontinue them.
)ب( يواصل اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك جميع العﻻقات الدبلوماسية إلى أن تقرر هيئة الرئاسة مواصلتها أو قطعها.
Until that happens, the children the overwhelming majority of them Palestinian will continue to suffer.
إلى أن يحدث ذلك، فإن معاناة الأطفال ــ والغالبية العظمى منهم على الجانب الفلسطيني ــ سوف تستمر. ولكن إلى متى يشيح الناس في بقية العالم بأنظارهم بعيدا
It is expected to continue until the construction of the airport on Saint Helena island.
ويتوقع ان يستمر ذلك حتى اكتمال بناء مطار جزيرة سانت هيلينا.
Those sessions had begun in March 2005 and would continue until the end of 2005.
وقد بدأت هذه الجلسات في آذار مارس 2005 وستتواصل حتى نهاية 2005.
The reintegration process has been planned and partially funded to continue until 30 June 2006.
وجرى تخطيط عملية إعادة الإدماج وتمويلها جزئيا لتستمر إلى 30 حزيران يونيه 2006.
He would continue to raise the issue until he received satisfactory answers to those questions.
وأضاف أنه سيواصل إثارة المسألة إلى حين الحصول على إجابات شافية لتلك الأسئلة.
The updating of the voter registry had just begun and would continue until 21 July.
وأشار إلى أن استكمال سجل الناخبين بدأ لتوه وسيتواصل إلى غاية 21 تموز يوليه.
However, we do need for such humanitarian gestures to continue until the recovery is completed.
إلا أننا بحاجة لاستمرار إيماءات حسن النية هذه إلى أن يكتمل الانتعاش.
Until it is achieved, the United Nations will continue to face a sequence of conflicts.
وإلى أن يتحقق ذلك ستظل اﻷمم المتحدة تواجه سلسلة متعاقبة من الصراعات.
It will most likely continue to do so until we stop it by cutting CO2 emissions.
ولسوف أستمر على الأرجح في توقع ارتفاع درجات الحرارة العالمية إلى أن يتوقف هذا الاتجاه من خلال خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
Based on projected monthly expenditures, implementation of the plan could therefore continue until May or June.
واستنادا إلى النفقات الشهرية المتوقعة، فإن بالإمكان مواصلة تنفيذ الخطة حتى شهر أيار مايو أو حزيران يونيه.
We will continue to do so until we eliminate, with the help of God, this evil.
وسوف نستمر في ذلك بعون الله حتى القضاء على هذا الشر.
He has served in the same capacity since 1992, and his service will continue until 1996.
وخدم بنفــس الصفــة أيضا منذ عام ١٩٩٢، وستستمر خدمته حتى عام ١٩٩٦.
I will continue until either... the word of God prevails, or I perish in the process.
يظهره الله او اهلك دونه
Until we know how it works... we'll continue to carry around this unnecessary burden of fear.
حتى نعرف كيفية عملة نحن سنواصل حمل هذا العبء الغير ضروري من الخوف
Until when, until when, will the political and religious authorities in the Arab World continue to control the mental image in the Arab mind or mentality?
إلى متى، إلى متى، ستبقى السلطات السياسية والدينية في العالم العربي تسيطر على الصورة الذهنية
The first stage of registration starts on November 25, 2009 and will continue until March 25, 2010.
بدأت المرحلة الأولى من التسجيل في 25 تشرين الثاني نوفمبر 2009 وستستمر حتى 25 آذار مارس 2010.
UNRWA had to continue its work until a just and definitive settlement of the question was achieved.
وينبغي للأونروا أن تواصل الاضطلاع بعملها إلى حين التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية للمشكلة.
These provisions will continue to be binding on both the Government and FMLN until their full implementation.
وستبقى هذه الجوانب ملزمة لكل من الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني إلى أن يكتمل تنفيذها.
Registration of voters began as scheduled on 1 June 1994 and will continue until 2 September 1994.
٥٩٨ وبدأ تسجيل الناخبين، في الوقت المقرر فـــي ١ حزيــران يونيه ١٩٩٤ وستستمر العملية حتى ٢ أيلول سبتمبر ١٩٩٤.
And the answer is that until we get near to zero, the temperature will continue to rise.
وإجابة ذلك ، أنه حتى نصل لقرابة الصفر ، ستتواصل درجات الحرارة في الإرتفاع .
Until then, China will continue to press its claims by whatever means fair or foul it deems advantageous.
وإلى أن يحدث هذا، فإن الصين سوف تستمر في فرض مطالباتها بأي وسيلة كانت ــ نزيهة أو غير شريفة ــ تراها مفيدة.
Until we are willing to explore new solutions, the misery experienced by millions of unemployed workers will continue.
وإلى أن نصبح على استعداد لاستكشاف حلول جديدة فإن البؤس الذي يعيشه الملايين من العمال العاطلين سوف يستمر.

 

Related searches : Shall Continue Until - Will Continue Until - Formation Continue - Continue Through - Continue Doing - Shall Continue - Continue Indefinitely - Continue Using - We Continue - Continue Button - Continue Anyway - Can Continue