Translation of "continue to suffer" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Continue - translation : Continue to suffer - translation : Suffer - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The internally displaced persons continue to suffer.
ولا يزال المشردون داخليا في معاناتهم.
Sadly, many other crises continue to suffer from neglect.
بيد أن العديد من الأزمات الأخرى لا تزال مع الأسف تعاني من الإهمال.
Africa s economy may grow, but Africans will continue to suffer.
وقد يشهد اقتصاد أفريقيا المزيد من النمو، إلا أن معاناة الشعوب الإفريقية لن تتوقف.
The South African political prisoners continue today to suffer gravely.
وما زال السجناء والسياسيون من أبناء جنوب افريقيا يعانون حتى اليوم اشد المعاناة.
NLD members continue to suffer intimidation and arrest by Government forces.
وما زال أعضاء الرابطة يعانون من التخويف والاعتقال من قبل قوات الحكومة.
The people of Afghanistan continue to suffer untold misery and hardship.
وما زال شعب أفغانستان يعاني بؤسا ومشقة يجﻻن عن الوصف.
Ironically, many developing countries continue to suffer from unfair terms of trade.
ومن المتناقضات أن بلدانا نامية عديدة تستمر في المعاناة من شروط التبادل التجاري المجحفة.
In the meantime, people affected by the border dispute continue to suffer.
46 وفي غضون ذلك، فإن معاناة المتضررين من جراء النزاع بشأن الحدود لا تزال مستمرة.
Unfortunately, FARDC operations continue to suffer from a severe lack of basic logistic resources.
ومن المؤسف أن عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تعاني من نقص حاد في الموارد اللوجستية الأساسية.
The people of Angola continue to suffer from indiscriminate killings and destruction of property.
ومازال شعب أنغوﻻ يعاني من أعمال القتل العشوائية وتدمير الممتلكات.
Even as we speak, the people of Bosnia continue to suffer from senseless brutality.
وحتى في اللحظة التي نتكلم فيها، تستمر معاناة شعب البوسنة من الوحشية الخرقاء.
Until that happens, the children the overwhelming majority of them Palestinian will continue to suffer.
إلى أن يحدث ذلك، فإن معاناة الأطفال ــ والغالبية العظمى منهم على الجانب الفلسطيني ــ سوف تستمر. ولكن إلى متى يشيح الناس في بقية العالم بأنظارهم بعيدا
Syrian workers in the occupied Syrian Golan continue to suffer from unemployment and job insecurity.
84 وما زال العمال السوريون في الجولان السوري المحتل يعانون من البطالة وعدم الأمان الوظيفي.
The countries... the Latin American countries, continue to suffer exploitation, the exploitation of their resources.
البلدان... بلدان أمريكا اللاتينية لا تزال تعاني من الاستغلال،
In this respect, it is deeply regrettable that women continue to suffer serious impacts in conflicts.
وفي هذا الصدد، من المثير للأسف العميق أن المرأة ما زالت تعاني الآثار الخطيرة في الصراعات.
There are cases which demonstrate that victims of torture continue to suffer after effects for many years.
وتدل بعض الحاﻻت على أن هناك ضحايا مازالوا يعانون، بعد مضي سنوات طويلة، من آثار التعذيب.
These groups continue to live in conditions of great poverty and to suffer numerous forms of discrimination and exclusion.
ولا تزال هذه الفئات تعيش في ظروف قاسية من الفقر المدقع وتعاني أشكالا عديدة من التمييز والإقصاء.
More than a billion people continue to suffer from neglected tropical diseases often easy to prevent and easy to control.
وهناك أكثر من مليار إنسان يعانون من أمراض مدارية مهملة ـ وهي أمراض كثيرا ما يمكن منعها والسيطرة عليها بسهولة.
Recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities,
وإذ تسلم بأن النساء من جميع الأعمار، وبخاصة المسنات منهن، ما زلن يعانين من التمييز وقلة الفرص أمامهن،
The health and education sectors continue to suffer from inadequate infrastructure and a shortage of financial and human resources.
15 وتتواصل معاناة قطاعي الصحة والتعليم من جراء قصور الهياكل الأساسية ونقص الموارد المالية والبشرية.
Until China sees its economic interests in Africa as tied to the continent s political development, such horrors will continue. Africa s economy may grow, but Africans will continue to suffer.
وإلى أن تدرك الصين أن مصالحها الاقتصادية في أفريقيا مرتبطة بالتنمية السياسية للقارة، فلسوف تستمر مثل هذه الفظائع. وقد يشهد اقتصاد أفريقيا المزيد من النمو، إلا أن معاناة الشعوب الإفريقية لن تتوقف.
And we, the people of this country, continue to suffer the effects of that war until today, across all levels.
نحنا، بقصد ناس هالبلد ما نزال نعاني من آثار تلك الحرب حتى اليوم وعلى كافة المستويات.
That commitment strikes a particular chord today, when millions throughout the world continue to suffer the evil of armed conflict.
وذلك الالتزام له أهمية خاصة اليوم إذ أن ملايين البشر في جميع أنحاء العالم ما زالوا يعانون شرور الصراعات المسلحة.
Long marginalized in world decision making, our countries of the South continue to suffer the consequences of our economic fragility.
ولا تزال بلدان الجنوب، التي طال تهميشها في عملية صنع القرار، تعاني من عواقب ضعفنا الاقتصادي.
We continue to suffer the senseless deaths of thousands of people resulting from the continuing sieges by the fascist barbarians.
وما برحنا نعاني من أعمال القتـل اﻷحمق لﻷلوف من الناس، نتيجة الحصارات المستمــرة للبرابرة الفاشيين.
Please, continue to let us see characters in your movies, your plays, your columns, who suffer with severe mental illness.
أرجوكم، استمروا في عرض الشخصيات في أفلامكم و مسرحياتكم و مجلاتكم من الذين يعانون من أمراض نفسية مزمنة
Suffer the Children, Suffer the Country
إذا عانى الأطفال تدفع البلاد الثمن من مستقبلها
Closer attention can now be given to the plight of all developing countries, which continue to suffer the effects of serious development neglect.
ويمكن اﻵن توجيه اهتمام أكبر لمحنة جميع الدول النامية، التي ﻻ تزال تعاني من آثار إهمال خطير للتنمية.
So much to suffer
الكثير من المعاناة
Recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities, including educational opportunities,
وإذ تسلم بأن النساء من جميع الأعمار، وبخاصة المسنات، ما زلن يعانين من التمييز وقلة الفرص أمامهن، بما في ذلك الفرص التعليمية،
To believe is to suffer.
للايمان يجب ان تعاني
In addition, the Secretary General is requested to continue his efforts to mobilize international assistance for national reconstruction and the development of these countries devastated by war, which continue to suffer total economic stagnation.
وباﻹضافة الى ذلك، تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهــوده مــن أجل تعبئة المساعدة الدولية لﻹنعاش الوطني والتنمية في البلدان التي دمرتها الحرب، والتي ﻻ تزال تعاني من ركود اقتصادي كامل.
And so an explosive situation will remain explosive, North Korea s population will continue to suffer famines and tyranny, and words of war will continue to fly back and forth across the 38th parallel.
وعلى هذا فإن الوضع المتفجر سوف يظل متفجرا، وسوف يستمر سكان كوريا الشمالية في معاناة المجاعات والطغيان، وسوف يستمر التراشق بكلمات الحرب عبر خط العرض 38.
Frequently, they experience sexual harassment in the workplace, suffer more and longer unemployment, and continue to bear the largest burden of family responsibilities.
وكثيرا ما تتعرض المرأة للتحرش الجنسي في أماكن العمل وتعاني من بطالة أكثر وأطول، ولا تزال تتحمل القسط الأكبر من أعباء المسؤوليات الأسرية.
Whether 'tis nobler to suffer
ماذا هناك أنبل من أن تعانى
You need strength to suffer.
تحتاجين القوة للمعاناة
Until the Security Council and others face up to this reality, Bosnians will continue to suffer, as they do today, under the reality of genocide.
إن البوسنيين سيستمرون في المعاناة، كما يفعلون اليوم، بفعل واقع اﻹبادة الجماعية، الى أن يواجه مجلس اﻷمن وغيره هذا الواقع.
Look, those who suffer at the plight of others are doomed to suffer forever
إسمع ، أولئك الذين يعانون من أجل الآخرين محكوم عليهم بالمعانة إلى الأبد
It really sickens me how you let him make you suffer... How you like to suffer... and you delight in making him suffer.
يصيبني بالغثيان كيفية سماحك له بأن يجعلك تعاني ، وكيف أنك تحب هذا
Despite the HIPC Initiative and action in the context of the Paris Club, many African countries would continue to suffer from a debt overhang.
ورغم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتدابير المتخذة في سياق نادي باريس، ستظل عدة بلدان أفريقية تعاني من استفحال الديون.
Countries that have suffered through war must suffer further because of land mines, which continue to impede the process of national reconstruction long afterwards.
فالبلدان التي عانت من الحروب، يظل عليها أن تتكبد مزيدا من المعاناة بسبب اﻷلغام اﻷرضية، التي تواصل إعاقة عملية إعادة بناء الوطن لفترة طويلة بعد انتهاء هذه الحروب.
Since the attack on Kuwait, the environment in our region has suffered and will continue to suffer for an unknown period in the future.
فمنذ العدوان الغاشم على الكويت، والبيئة في منطقتنا تعاني، وستظل تعاني لفترة غير معروفة في المستقبل القريب والبعيد.
Nevertheless, monitoring and evaluation efforts continue to suffer from important weaknesses that diminish the world's ability to detect, and rapidly respond to, emerging AIDS trends and issues.
79 ومع ذلك، فإن جهود الرصد والتقييم ما زالت تعاني من جوانب ضعف هامة تقلل من قدرة العالم على استجلاء الاتجاهات والقضايا المستجدة المتعلقة بالإيدز والاستجابة لها على وجه السرعة.
This amounts to saying that even though rich countries (or regions) no longer need the benefits of free trade, they must continue to suffer its costs.
والأمر وكأنهم يقولون حتى رغم أن البلدان الغنية (أو المناطق الغنية) لم تعد في احتياج إلى الفوائد المترتبة على التجارة الحرة، فإنها لابد وأن تستمر في تكبد تكاليفها .
Despite child protection groups' advocacy and officials' verbal promises, few concrete measures have been taken to protect the children, who continue to suffer prejudice and discrimination.
وبالرغم من نداءات مجموعات حماية الطفل والوعود الشفوية للمسؤولين، فإنه لم تتخذ سوى تدابير فعلية قليلة من أجل حماية الأطفال، الذين تتواصل معاناتهم بسبب التحامل والتمييز.

 

Related searches : Risk To Suffer - Going To Suffer - Disposed To Suffer - Prone To Suffer - Likely To Suffer - Tend To Suffer - Started To Suffer - Caused To Suffer - Continue To Excel - They Continue To - Continue To Function