Translation of "conditions set forth" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The conditions set forth in the Declaration have been met.
والشروط المنصوص عليها في اﻹعﻻن تم الوفاء بها.
and goblets set forth
وأكواب أقداح لا عرى لها موضوعة على حافات العيون معدة لشربهم .
and goblets set forth
وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة ، في جنة رفيعة المكان والمكانة ، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة ، فيها عين تتدفق مياهها ، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين ، ووسائد مصفوفة ، الواحدة جنب الأخرى ، وب س ط كثيرة مفروشة .
Text set forth in the annex
النص الوارد في المرفق
Considering that the foregoing provides the possibility for observing the conditions and reservations which set forth in the resolution of 18 November 1993,
وإذ يرى أن ما تقدم ييسر تنفيذ الشروط والتحفظات الواردة في القرار المؤرخ ١٨ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣،
The factual statement is set forth below.
ويرد هذا البيان الوقائعي بأسفل.
The Iranian infractions are set forth hereunder.
ويرد أدناه موقف التجاوزات اﻹيرانية
It thus considers that the conditions set forth in paragraphs 2 (a) and (b) of article 5 of the Optional Protocol have been met.
ومن ثم، تعتبر أن الشروط المنصوص عليها في الفقرتين 2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
Instead of talking about requirements or conditions, it should set forth practical and realistic ways of meeting the challenges with which we are faced.
وبـــدﻻ من الكﻻم عن المتطلبات أو الشروط، يجب أن تحدد سبﻻ عملية وواقعية لمواجهة التحديات التي تعترض طريقنا.
However, in such cases, extradition will be subject to other conditions set forth in Qatari law, if the State of Qatar is the requesting State.
ولكن سيخضع التسليم في هذه الحالة للشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون دولة قطر إذا كانت هي الدولة التي طلب منها التسليم.
To approve in the interim, until the Extraordinary Meeting of the Parties referred to in paragraph 9 below is convened, subject to the conditions set forth in decision Ex. I 4, to the extent that those conditions are applicable, the portions of the 2006 critical use nominations set forth in section III of the annex to the present decision
5 يوافق مؤقتا ، وإلى أن يتم انعقاد الاجتماع الاستثنائي للأطراف المشار إليه في الفقرة 9 أدناه، رهنا بالشروط المبينة في مقرر الاجتماع الاستثنائي 1 4، طالما أن هذه الشروط قابلة للتطبيق، على أجزاء من تعيينات الاستخدامات الحرجة 2006 المبينة في القسم الثالث من مرفق هذا المقرر
The conditions set forth in article novies are intended to limit the number of circumstances in which the court may refuse to enforce an interim measure.
القصد من الشروط المبي نة في المادة مكررا تاسعا هو الحد من عدد الحالات التي يجوز فيها للمحكمة أن ترفض إنفاذ التدبير المؤقت.
In 48 States, the conditions required to be satisfied in requesting enforcement were limited to those set forth in article IV of the New York Convention.
34 ذكرت 48 دولة أن الشروط اللازم استيفاؤها في طلب الإنفاذ تقتصر على الشروط المبينة في المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
Set cell style based on certain conditions
عين أسلوب الخلية بناء على شروط معينة
Belgium endorses the principle set forth in article 12.
تؤيد بلجيكا المبدأ الوارد في المادة ١٢.
quot The Government may, in such regulation, establish categories of business firms, prescribe terms and conditions which vary according to the category and reinforce the conditions set forth in the second paragraph of section 58.1 quot .
quot ويجوز للحكومة، أن تحدد، في هذا القرار، فئات الشركات التجارية، ,ان تنص على اﻷحكام والشروط التي تختلف باختﻻف الفئات، وأن تعزز الشروط المنصوص عليها في الفقرة الثانية من المادة ٥٨ ١ quot .
1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein.
1 تتقرر الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه، الناشئة عن اتفاقهما، بما يتضمنه ذلك الاتفاق من شروط وأحكام، بما فيها أي قواعد أو شروط عامة مشار إليها فيه.
Contemporary evolution requires a specific set of conditions.
ان التطور المعاصر يتطلب مجموعة محددة من الشروط.
Regulation enables society to set limits and conditions.
يمكن تنظيم المجتمع لتعيين حدود وشروط.
Adopts the global programme as set forth in the report.
4 يعتمد البرنامج العالمي بصيغته الواردة في التقرير.
From these texts it is clear that, in principle, Croatia met all the conditions set forth by the European Union for recognition of new States in Eastern Europe.
ومن نصوصها يتضح أن كرواتيا، من حيث المبدأ، استوفت جميع الشروط التي حددها اﻻتحاد اﻷوروبي لﻻعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية.
The Government of Iraq and the MNF are developing a security plan to set forth the conditions necessary for transfer of security responsibility from the MNF to the ISF.
وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية.
In its resolution 943 (1994) of 23 September the Security Council set forth the conditions for a suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
وفي القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( الصادر عن مجلس اﻷمن في ٢٣ أيلول سبتمبر، وضع المجلس شروطا لتعليق الجزاءات ضد جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
Economic conditions in China appear set to worsen further.
وتبدو الأوضاع الاقتصادية في الصين مهيأة للمزيد من التدهور.
And, I mean, there is a set of conditions.
و ، ما أعنيه ، توجد مجموعة من الشروط .
Information regarding the implementation of these provisions is set forth below.
وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذه الأحكام أدناه.
This document, in particular, set forth the full range of considerations.
وقد رسمت هذه الوثيقة بصورة خاصة النطاق الكامل لﻻعتبارات.
The basic elements were set forth in paragraphs 4 and 5.
وهذه العناصر اﻷساسية مبينة في الفقرتين ٤ و ٥.
In the absence of any State party objection, it considers that the conditions set forth in paragraphs 2 (a) and (b) of article 5 of the Optional Protocol are satisfied.
وفي غياب أي اعتراض من الدولة الطرف، فإنها ترى أن الشروط المنصوص عليها في الفقرتين 2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
Noting with satisfaction that, the conditions set forth in article 5 of the Convention having been met, the Convention and its three Protocols entered into force on 2 December 1983,
واذ تﻻحظ مع اﻻرتياح أن الشروط الواردة في المادة ٥ من اﻻتفاقية قد استوفيت وبدء نفاذ اﻻتفاقية وبروتوكوﻻتها الثﻻثة في ٢ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٨٣،
(c) The priority rules set forth in section III of the annex
(ج) قواعد الأولوية الواردة في الباب الثالث من المرفق أو
(a) Whether the grounds set forth in recommendation 152 are satisfied and
(أ) ما إذا كانت الأسس المبينة في التوصية 152 قد استوفيت و
Guided by relevant principles set forth in the OIC and UN Charter
إذ يسترشد بمبادئ ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي وهيئة الأمم المتحدة
Most importantly, it set forth the obligation of States in that area.
وأهم من هذا كله أنه يبين التزام الدول في هذا المجال.
Reiterates the Council's readiness to terminate all measures imposed by resolution 1521 (2003) once the conditions set forth in paragraphs 5, 7 and 11 of resolution 1521 (2003) have been met
3 يكرر الإعراب عن استعداد المجلس لإنهاء جميع التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003) بمجرد تحقق الأهداف المحددة في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)
Recalling the relevant principles set forth in the Charter of the United Nations,
إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
(d) The priority rules set forth in section IV of the annex or
(د) قواعد الأولوية الواردة في الباب الرابع من المرفق أو
The Advisory Committee's report had set forth very useful principles in this regard.
واللجنة الاستشارية قد صاغت في هذا الشأن مبادئ بالغة النفع، وذلك في تقريرها.
The rationale for the Ethiopian position can be set forth in simple terms.
ويمكن بـبساطـة توضيح السبب المنطقـي وراء موقف إثيوبيا.
Among the obligations set forth in the Understanding is providing a training programme.
ومن بين اﻻلتزامات الواردة في التفاهم، اقامة برنامج للتدريب.
Palestinian President Mahmoud Abbas has now set his conditions for dialogue.
والآن حدد الرئيس الفلسطيني محمود عباس شروطه للحوار.
quot Noting with satisfaction that, the conditions set forth in article 5 of the Convention having been met, the Convention and the three Protocols annexed thereto entered into force on 2 December 1983,
واذ تﻻحظ مع اﻻرتياح أن الشروط الواردة في المادة ٥ من اﻻتفاقية قد استوفيت وبدء نفاذ اﻻتفاقية وبروتوكوﻻتها الثﻻثة المرفقة بها في ٢ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٨٣،
Reaffirming the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations,
إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
(e) The priority rules set forth in articles 7 and 9 of the annex.
(هـ) قواعد الأولوية الواردة في المادتين 7 و 9 من المرفق.
An ambitious plan for a national high speed train system has been set forth.
كما تم وضع خطة طموحة لإنشاء شبكة قطارات وطنية عالية السرعة.

 

Related searches : Set Forth - Set Forth Before - Set Forth Hereinabove - Otherwise Set Forth - A Set Forth - Matters Set Forth - Regulations Set Forth - Criteria Set Forth - Explicitly Set Forth - Amount Set Forth - Goals Set Forth - Specifically Set Forth - Set Forth Hereafter - Herein Set Forth