Translation of "compulsory statutory provisions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

To require implementation of the statutory provisions concerning profit sharing
خامسا المطالبة بتنفيذ الأحكام القانونية المتعلقة بتقاسم الأرباح
In Australia, regulation is currently limited to policy documents, non statutory procurement guidelines and broad statutory provisions about electronic procurement.
(47) في أستراليا، يقتصر التنظيم الآن على الوثائق السياساتية ومبادئ الإشتراء التوجيهية والأحكام القانونية الواسعة النطاق بشأن الإشتراء الإلكتروني.
The Government can see a number of reasons to exercise caution in enacting new statutory provisions.
وقد يكون لدى الحكومة عدد من الأسباب التي تدعوها إلى توخي الحذر لدى س ن أحكام أساسية جديدة.
Matters of personal status in Pakistan are governed by statutory provisions separately for each religious community. These provisions ante date the creation of Pakistan.
493 تحكم مسائل الأحوال الشخصية في باكستان أحكاما قانونيا منفصلة لكل طائفة دينية وهذه الأحكام سابقة لتاريخ إنشاء باكستان.
Having completed work on model statutory provisions on procurement of goods and construction, the Commission decided to proceed with the elaboration of model statutory provisions on procurement of services and assigned this work to the Working Group on the New International Economic Order.
غير أن اللجنة، وقد انتهت من عملها في وضع أحكام القانون النموذجي المتعلق باشتراء السلع والخدمات، قررت أن تواصل مداوﻻتها بشأن وضع أحكام قانونية نموذجية تتعلق باشتراء الخدمات وعهدت بهذا العمل الى الفريق العامل المعني بالنظام اﻻقتصادي الدولي الجديد.
Relevant statutory provisions that regulate the sharing of information with foreign partners can be found, e.g., in Act No.
وتتناول جمهورية سلوفاكيا مسألة الوسطاء من خلال الأمم المتحدة ومنظمتي الأمن والتعاون في أوروبا وحلف شمال الأطلسي ومحافل أخرى.
Statutory Companies.
قانوني الشركات.
Statutory request.
طلب منصوص عليه قانونا.
It also recognizes the representatives of grass roots territorial organizations, designated in accordance with their practices, customs and statutory provisions.
ويعترف كذلك بممثلي المنظمات اﻻقليمية ذات القواعد الشعبية، الذين يجري اختيارهم وفقـــا لممارســات تلك المنظمات وعاداتها وأحكام أنظمتها الداخلية.
24. Disputes relating to high seas fisheries are included in the compulsory dispute settlement provisions of the 1982 Convention.
٢٤ وتشمل أحكام التسوية اﻻلزامية للمنازعات في اتفاقية عام ١٩٨٢ المنازعات المتعلقة بمصائد أسماك أعالي البحار.
Statutory (preferential) creditors
الدائنون النظاميون (ذوو الأفضلية)
Thus, the provisions of the 1982 Convention regarding the compulsory settlement of disputes cannot be regarded as customary international law.
ومن ثم، فإن أحكام اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بالتسوية اﻻلزامية للمنازعات ﻻ يمكن اعتبارها قانونا دوليا عرفيا.
Women in Statutory Bodies
المرأة في الهيئات التشريعية
Since American Samoa is not within a federal judicial district or circuit, there are no statutory provisions for appealing decisions of the High Court.
وبما أن ساموا اﻷمريكية ﻻ تدخل ضمن تقسيمات أو دوائر الوﻻية القضائية اﻻتحادية، ﻻ توجد أحكام قانونية للطعن في قرارات المحكمة العليا.
Compulsory flash fired
تم إطلاق الوميض الإلزامي
Compulsory flash suppression
فشل إطلاق الوميض الإلزامي
There is no statutory timeframe.
لا يوجد إطار زمني قانوني.
Drafting of statutory law continues.
ولا يزال تحرير القانون التأسيسي مستمرا.
7210 Compulsory national insurance
7210 التأمين الوطن الإلزامي
7220 Compulsory national transport
7220 النقل الوطني الإلزامي
The application of laws addressing officer and director responsibilities and liabilities are closely related to a country's other legal rules and statutory provisions on corporate governance.
وتطبيق القوانين التي تتناول تلك المسؤوليات والتبعات هو أمر وثيق الصلة بما لدى البلد من قواعد قانونية وأحكام تشريعية أخرى بشأن إدارة الشركات.
Other affirmative action provisions have also been made applicable to some statutory bodies and boards ranging from the Social Security Commission to the National Sports Commission.
وقد تم تطبيق بعض تشريعات العمل الإيجابي أيضا في بعض الهياكل والمؤسسات ذات الطابع القانوني تتراوح ما بين هيئة الضمان الاجتماعي واللجنة القومية للرياضة.
Disputes concerning the conservation and management of such species while they are within the exclusive economic zone are excluded from the compulsory dispute settlement provisions.
وتستثنى المنازعات المتعلقة بحفظ وادارة هذه اﻷنواع عندما تكون داخل المنطقة اﻻقتصادية الخالصة من أحكام التسوية اﻻلزامية للمنازعات.
Affirmative action provisions have also been made applicable to a number of statutory bodies and boards ranging from the Social Security Commission to the National Sport Commission.
وقد تم تطبيق أحكام العمل الإيجابي أيضا في عدد من الهياكل والمجالس القانونية منها هيئة الضمان الاجتماعي واللجنة القومية للرياضة.
Since American Samoa is not part of a United States federal judicial district or circuit, there are no statutory provisions for appealing decisions of the High Court.
وبما أن ساموا ليست جزءا من مقاطعة أو دائرة قضائية اتحادية تابعة للولايات المتحدة، فإنه ليس ثمة أحكام قانونية لاستئناف قرارات المحكمة العليا.
Model statutory provisions governing the procurement of services must not conflict with the international commercial norms in force or in preparation, such as the UNCITRAL Model Law.
وﻻ ينبغي ﻷي أحكام أساسية نموذجية تنظم اشتراء الخدمات أن تتضــارب مــع المعاييــر التجارية الدولية السارية أو الجاري إعدادها مثل القانون النموذجي الذي وضعته اللجنة.
12. The Commission noted that the Working Group at its seventeenth session had considered the form that the model statutory provisions on procurement of services should take.
٢١ وﻻحظت اللجنة أن الفريق العامل في دورته السابعة عشرة نظر في الشكل الذي يجب أن يوضع فيه القانون النموذجي ﻻشتراء الخدمات.
Compulsory for citizens between 18 and 70 years old, non compulsory for those older than 70.
البيرو إجباري للمواطنين بين 18 و70 عاما، وغير إجباري لمن هم فوق السبعين.
Asked whether statutory provisions and customary laws were the same for all women, regardless of race and religious belief, the representative said that, except for the provisions of the Shariah, all others were generally applicable, irrespective of sex and belief.
وعندما سئلت الممثلة عما اذا كانت أحكام القوانين المكتوبة وقوانين اﻷعراف هي نفسها بالنسبة لكل النساء، بصرف النظر عن العرق والمعتقد الديني، أجابت بأن جميع اﻷحكام، فيما خﻻ أحكام الشريعة، تنطبق بصفة عامة، بصرف النظر عن الجنس والمعتقد.
Priority attention should be given to the implementation of this normative system in national law, both constitutional and statutory. The proper combination of provisions concerning equality and non discrimination, and provisions allowing for conditions to maintain group identity, should be encouraged.
وأنه يتعين إيﻻء تنفيذ هذا النظام المعياري في القانون الوطني، الدستوري والتشريعي على السواء اهتماما أولويا، كما يتعين تشجيع الجمع، المﻻئم بين اﻷحكام التي تكفل المساواة وعدم التمييز وتلك التي تتيح تهيئة لﻷوضاع الﻻزمة لكي تحتفظ المجموعات بذاتيتها.
It was not appropriate to establish compulsory and exclusive jurisdiction with respect to certain crimes, because that would be contrary to the relevant provisions of conventional law.
وليس من المناسب إقامة اختصاص إلزامي وحصري فيما يتعلق ببعض الجرائم، ﻷن ذلك سيكون مخالفا ﻷحكام القانون العرفي ذات الصلة.
Primary education is compulsory and free.
والتعليم الابتدائي إلزامي ومجاني.
Moreover, sports were compulsory in schools.
وعلاوة على ذلك، فالألعاب الرياضية إجبارية في المدارس.
Secondary education in Kazakhstan is compulsory.
والتعليم الثانوي في كازاخستان إلزامي.
Swimming was compulsory at high school.
السباحة كانت اجبارية فى المدرسة العليا
The Commission had also decided to request the Working Group to prepare model statutory provisions on the procurement of services to be submitted to UNCITRAL at its twenty seventh session.
وقررت اللجنة أيضا أن تطلب الى الفريق العامل اعداد أحكام أساسية ونموذجية بشأن اشتراء الخدمات لتقديمها الى اللجنة في دورتها السابعة والعشرين.
299. Asked whether primary education for girls was compulsory, the representative said that primary education for girls was compulsory.
٩٩٢ وبسؤاله عما اذا كان التعليم اﻻبتدائي للفتيات إلزاميا، ذكر الممثل أنه كذلك.
(l) Provide procedures for compulsory settlement of disputes concerning conservation and management measures, consistent with the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea.
)ل( توفير اﻻجراءات الﻻزمة للتسوية اﻻلزامية للمنازعات بشأن تدابير الحفظ واﻻدراة، بما يتسق مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
General basic (9 year) education is compulsory.
والتعليم إلزامي حتى المرحلة الأولى من التعليم الثانوي (الصف التاسع).
Secondary education has been compulsory since 1993.
620 أصبح التعليم الثانوي إلزاميا منذ عام 1993.
Jury trials were compulsory for torture offences.
ومحاكم المحلفين إلزامية للنظر في جرائم التعذيب.
Make primary education universal, compulsory and free
تعميم التعليم اﻻبتدائي وجعله الزاميا ومجانيا
Implement child labour and compulsory education laws
تنفيذ قوانين عمل اﻷطفال والتعليم اﻻلزامي
So, actually, he tried making it compulsory.
ولقد حاول فعلا جعلها إلزامية
Remember, none of these directions have any statutory backing.
تذكروا، ليس لأي من هذه التعليمات أساس قانوني.

 

Related searches : Statutory Provisions - Compulsory Statutory Liability - National Statutory Provisions - Relevant Statutory Provisions - Statutory Provisions Apply - German Statutory Provisions - Compulsory Attendance - Compulsory Licensing - Compulsory Redundancy - Compulsory Enforcement