Translation of "committed to responsibility" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Here, we are committed to sustainable development as a shared responsibility.
وهنا، نحن ملتزمون بالتنمية المستدامة بوصفها مسؤولية مشتركة.
Avoiding more atrocities being committed is now your responsibility!
وإذا كان لديكم خمس دقائق من الوقت وبطاقة اتصال دولية
Moreover, we are firmly committed to shouldering our responsibility to promote our own development.
وعلاوة على ذلك، نحن ملتزمون التزاما صارما بتحمل مسؤوليتنا عن تعزيز تنميتنا.
In such cases, the responsibility of individuals seemed to be a particular aspect of the responsibility of the State which had committed the international crime.
وفي مثل هذه الحاﻻت، تبدو مسؤولية اﻷفراد كمظهر خاص من مظاهر مسؤولية الدولة التي ارتكبت الجناية الدولية.
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons.
ونحن ملتزمون بضمان أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية.
He noted that there was a basic responsibility to protect against human rights violations, no matter who committed them.
وأشار إلى أن هناك مسؤولية أساسية عن الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان بغض النظر عمن ينتهك هذه الحقوق.
The Prosecutor will focus on the accused bearing the greatest responsibility for the crimes committed in 1994.
سوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
The Prosecutor will focus on the accused bearing the greatest responsibility for the crimes committed in 1994.
وسوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
In turn, it is the responsibility of the parties to demonstrate by their conduct that they are seriously committed to pursuing the path of peace.
ويقع على عاتق هذه اﻷطراف بدورهم مسؤولية البرهنة على أنهم ملتزمون جديا من خﻻل سلوكهم بانتهاك سبيل السﻻم.
With respect to Žigić's appeal, the Appeals Chamber allowed his grounds of appeal concerning his responsibility for crimes committed in the Omarska camp generally.
وفيما يتعلق بالاستئناف الذي قدمه جيغيتش، فقد قبلت دائرة الاستئناف الأسباب التي استند إليها استئنافه فيما يتعلق بمسؤوليته عن الجرائم المرتكبة في مخيم أ مارسكا بوجه عام.
The United Nations shouldered a very specific responsibility and role when, in its Charter, it solemnly committed itself to working towards a better world.
وتقع على عاتـــق اﻷمـــم المتحدة مسؤولية ودور محددان تماما بالتزامها رسميا في ميثاقها بأن تعمل من أجل بلوغ عالم أفضل.
Once again, it is the State in whose jurisdiction the crimes are committed that bears primary responsibility for ensuring that.
ومرة أخرى، تتحمل الدولة التي تقع هذه الجرائم في ظل ولايتها القضائية المسؤولية الرئيسية عن ضمان ذلك.
23. Further affirms individual responsibility for the perpetration of crimes against humanity committed in the Republic of Bosnia and Herzegovina
٣٢ تؤكد كذلك المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية فيما يقترف في جمهورية البوسنة والهرسك
The Prosecutor continues to concentrate on those persons alleged to have been in positions of leadership and who bear the gravest responsibility for the crimes committed.
ويواصل المدعي العام التركيز على الأشخاص الذين ي دعى أنهم كانوا في مراكز قيادية ويتحملون المسؤولية الأكبر عن الجرائم المرتكبة.
In addition, for the international responsibility of the international organization to arise, the authorized or recommended act must be committed, and the act must be committed in reliance on the authorization or recommendation of the international organization.
وبالإضافة إلى ذلك، لكي تنشأ المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، يجب أن يكون الفعل المأذون أو الموصى به مرتكبا، ويجب أن يكون الفعل مرتكبا اعتمادا على تخويل أو توصية المنظمة الدولية.
Each developing country had primary responsibility for its own development, and the Tajik Government was fully committed to solving the country's social and economic problems.
وكل بلد نام يتحمل المسئولية الأساسية لتنميته الذاتية، وحكومة بلده ملتزمة بالكامل بحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
He will continue to concentrate on those accused who are alleged to have been in positions of leadership and bear the gravest responsibility for the crimes committed.
وسيواصل التركيز على المتهمين الذين يدعى أنهم كانوا في مركز القيادة ويتحملون أعظم المسؤوليات عن الجرائم المرتكبة.
We are fully committed to the letter and the spirit of the Peace Agreement, and we accept and understand the magnitude of our responsibility to fulfil it.
وإذ نؤكد الالتزام الكامل باتفاق السلام نصا وروحا، فإننا ندرك عظم المسؤولية المترتبة على تطبيقه، وهي مسؤولية نقبلها ونقبل عليها بإيمان صادق وإرادة قوية.
Japan calls upon both parties to continue to steadily implement the measures to which they have committed, such as the handover of the security responsibility in three West Bank cities.
إن اليابان تدعو الطرفين كليهما إلى الاستمرار بثبات في تنفيذ التدابير التي التزما بها، مثل نقل مسؤولية الأمن في ثلاث مدن في الضفة الغربية.
The Special Court is playing a vital role in bringing to justice those who bear the greatest responsibility for crimes committed during the conflict in Sierra Leone.
27 وتؤدي المحكمة الخاصة دورا حيويا في محاكمة أولئك الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت خلال الصراع في سيراليون.
Although the primary responsibility for development rests with national Governments, it is also essential that our developed partners follow through on the assistance to which they committed.
ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق الحكومات الوطنية، من الضروري أيضا أن يقدم شركاؤنا المتقدمون المساعدة التي التزموا بها.
Mozambique, which was committed to taking responsibility for its own development, believed that capacity building and technical assistance from abroad would be crucial in achieving that goal.
وأعلن أن موزامبيق، الملتزمة بتولي المسؤولية عن تنمية نفسها، تعتقد أن ورود مساعدة لبناء القدرات ومساعدة تقنية من الخارج سيكون عاملا حاسما في تحقيق هذا الهدف.
Conscious of this common responsibility of ours, Japan for its part has committed about 200 million for Palestinian assistance efforts over two years.
واليابان، من جانبها، وإدراكا منها لمسؤوليتنا المشتركة هذه، قد التزمت بتقديم حوالي ٢٠٠ مليون دوﻻر لجهود مساعدة الفلسطينيين على مدى سنتين.
The above mentioned activities committed in relation to means of delivery can constitute criminal responsibility for preparation to commit crime, according to Chapter 23, Section 2 of the Swedish Penal Code.
يمكن أن تشكل الأنشطة الآنفة الذكر التي تنفذ في مجال وسائل الإيصال مسؤولية جنائية عن التحضير لارتكاب جريمة، وذلك بموجب المادة 2 من الفصل 23 من القانون الجزائي السويدي.
The above mentioned activities committed in relation to means of delivery can constitute criminal responsibility for preparation to commit crime, according to Chapter 23, Section 2 of the Swedish Penal Code.
الأنشطة المذكورة أعلاه، والمرتكبة فيما يتعلق بوسائل الإيصال، يمكن أن تشكل مسؤولية جنائية عن الإعداد لارتكاب جريمة، وذلك وفقا للمادة 2 من الفصل الثالث والعشرين من قانون العقوبات السويدي.
The above mentioned activities committed in relation to means of delivery can constitute criminal responsibility for preparation to commit crime, according to Chapter 23, Section 2 of the Swedish Penal Code.
يمكن أن تشكل لأنشطة المذكورة أعلاه، المرتكبة فيما يتعلق بوسائل الإيصال، مسؤولية جنائية عن الإعداد لارتكاب جريمة، وذلك وفقا للمادة 2 من الفصل الثالث والعشرين من قانون العقوبات السويدي.
Young people are committed to the principles of corporate social responsibility, as well as setting up environmental enterprises such as ecotourism and the wider adoption of green technologies.
كما أن الشباب ملتزمون بمبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات وكذلك بإنشاء مشاريع بيئية كالسياحة البيئية وتبن ي التكنولوجيا الخضراء على نطاق أوسع.
At the time article 16 on State responsibility had been considered, Israel had questioned whether it was appropriate to limit a State's responsibility in situations of aid or assistance only to cases in which the act would be internationally wrongful if committed by that State.
وحينما كان النظر جاريا في المادة 16، المتعلقة بمسؤولية الدول، سألت إسرائيل إن كان من المناسب قصر مسؤولية الدولة في أوضاع المعونة أو المساعدة فقط على الحالات التي يكون فيها الفعل غير مشروع دوليا إذا ارتكبته تلك الدولة.
Since its establishment, the United Nations has shouldered its responsibility with regard to this cause, and has been committed to the achievement of a just and comprehensive solution in all aspects.
فمنذ نشأتها، وقع على كاهلها عبء هذه القضية حتى تجد حلا عادلا وشاملا لكل جوانبها.
Sexual crimes are not only being committed by the irregular armed groups, but also by those who have primary responsibility to protect the armed forces and law enforcement agencies.
والجرائم الجنسية لا ترتكبها الجماعات المسلحة غير النظامية فحسب، بل يرتكبها أيضا الأشخاص الذين تقع عليهم المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية، أي أفراد القوات المسلحة وأجهزة إنفاذ القانون.
The Secretary General is, therefore, implementing concurrently the system of accountability and responsibility and is committed to a fundamental change in the way the Organization values and recognizes performance.
ويقوم اﻷمين العام لذلك بصورة متزامنة بتنفيذ نظام المساءلة والمسؤولية وهو ملتزم بإجراء تغيير أساسي في أسلوب المنظمة لتقييم اﻷداء واﻻعتراف بجدارة.
Responsibility to protect
المسؤولية عن الحماية
We are committed to reforms.
ونحن ملتزمون بالإصلاحات.
and committed themselves to taking
وتعهدوا باتخاذ
They'd have to be committed.
. يجب أن يقروا بذلك بأنفسهم
We're committed to the trials.
إننا ملتزمون بالمحاكمات
The Tribunal is charged with sole responsibility for judging the alleged perpetrators of some of the most reprehensible crimes known to man, committed not on some foreign battlefield but on their own home ground, acts of terror and barbarism committed against their own neighbours.
فالمحكمة موكل اليها مسؤولية وحيدة هي محاكمة اﻷشخاص الذين يدعى أنهم ارتكبوا بعضا من أشنع الجرائم التي عرفها اﻻنسان، لم يرتكبوها في ساحة معركة في بلد أجنبي، وانما ارتكبوها على أرض وطنهم ذاته، حيث مارسوا اﻻرهاب واﻷعمال البربرية على بني جلدتهم.
Just as we are committed to peace, we are equally committed to strengthening regional economic ties.
وكما نلتـزم بالسلـم، فإننـا نلتزم بالمثل بتقوية الروابط اﻻقتصادية اﻹقليمية.
That omission could create the impression that responsibility could be incurred by reason of a wrongful act that might not, in fact, have been committed.
وهذا الإغفال يمكن أن يخلق الانطباع بأنه يمكن تحمل المسؤولية بسبب فعل غير مشروع قد لا يكون، في الواقع، مرتكبا.
We wish to underscore that the Tribunal's Completion Strategy is premised on the prosecution of high ranking officials and those bearing gravest responsibility for the crimes committed during the genocide.
ونود أن نؤكد أن استراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة تقوم على محاكمة المسؤولين الرفيعي المستوى والمسؤولين الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن الجرائم المرتكبة أثناء الإبادة الجماعية.
That work must be coordinated with the elaboration of the draft articles on State responsibility, because very often crimes against the peace and security of mankind committed by individuals were the consequence of an international crime committed by a State.
على أن هذه اﻷعمال ينبغي أن تكون متزامنة مع إعداد مشاريع المواد عن مسؤولية الدول، ﻷن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي يرتكبها أفراد هي في معظم الحاﻻت من نتائج جناية دولية ارتكبتها إحدى الدول.
The important thing is that through NEPAD African leaders have signalled that they are committed to resolving the continent's problems and taking responsibility for creating the right political conditions for development.
أطلقوا إشارة تفيد بأنهم ملتزمون بحل مشاكل القارة وتحمل المسؤولية عن تهيئة الظروف السياسية الصحيحة المؤاتية للتنمية.
We remain committed to that view.
وما زلنا ملتزمين بذلك الرأي.
It is committed to doing so.
وهي ملتزمة بالقيام بهذا.
The Court is mandated to try those bearing the greatest responsibility for serious violations of international humanitarian and Sierra Leonean laws committed in the territory of Sierra Leone since 30 November 1996.
وك لفت المحكمة بمحاكمة أولئك الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة للقوانين الإنسانية الدولية وقوانين سيراليون التي ارتكبت في أراضي سيراليون منذ 30 تشرين الثاني نوفمبر 1996.

 

Related searches : Committed To Finding - Committed To Enhancing - Committed To Learn - Committed To Results - Committed To Managing - Committed To Establishing - Committed To Complying - Committed To Enabling - Committed To Becoming - Committed To Standards - Committed To Researching - Committed To Transparency - Committed To Upholding - Committed To Continue