Translation of "commitment through" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Commitment - translation : Commitment through - translation : Through - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They become leaders partly through commitment to the agreed plan. | فقد أصبحوا قادة بفضل التزامهم بالخطة المتفق عليها. |
This will be realized through a strong commitment to cost containment and funding priorities through internal redeployments. | وسيتم تحقيق هذا الهدف من خلال الالتزام القوي بالحد من التكاليف وبأولويات التمويل عبر عمليات إعادة التخصيص الداخلي. |
They can only be achieved through the widest possible participation and commitment. | وﻻ يمكن تحقيق هذه اﻷهداف إﻻ عن طريق تحقيق أوسع مشاركة والتزام ممكنين. |
Policymakers need to follow through on their commitment to the peer review process. | ويتعين على صناع القرار السياسي أن يواصلوا حتى النهاية التزامهم بعملية مراجعة النظير. |
The spread of HIV AIDS calls for increased commitment through our development programmes. | إن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يتطلب التزاما متزايدا من خلال برامج أعمالنا الإنمائية. |
Both parties need to demonstrate through action their commitment to the road map. | إذ يجب على الطرفين كليهما أن يبرهنا بالأعمال التزامهما بخارطة الطريق. |
Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged. | والتزام اليابان القوي بتقديم المعونة وبالتعاون في الميدان الإنمائي عن طريق مساعدتها الإنمائية الرسمية تبقى بدون تغيير. |
Only through such arrangements could the spirit of the Cartagena Commitment be fulfilled. | تلك هي الشروط التي بدونها ﻻ يمكن احترام واجبات التزام كارتاخينا. |
It is only through personal commitment by all of us that this will succeed. | وسبيلنا الوحيد إلى نجاح ذلك هو الالتزام الشخصي منا جميعا . |
Authoritarian party states, such as China and Vietnam, survive, but not through commitment to communism. | إن البلدان التي تحكمها أحزاب شمولية، مثل الصين وفيتنام، تظل قائمة وباقية، ولكن ليس بسبب التزامها بالشيوعية. |
They have demonstrated their commitment to advancing the implementation of NEPAD through a number of measures. | لقد أبدت تلك البلدان التزامها بالنهوض بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال اتخاذ عدد من التدابير. |
Only through constant commitment will we make the United Nations the primary instrument for international relations. | ذلك أننا لن نتمكن من جعل الأمم المتحدة الأداة الأولى للعلاقات الدولية، إلا من خلال التزامنا الثابت بها. |
I believe our humanitarian mandate can be safeguarded only through greater commitment, cooperation, clarity and capacity. | وأعتقد أنه ﻻ يمكن صون وﻻيتنا اﻻنسانية إﻻ بمزيد من اﻻلتزام والتعاون والوضوح والقدرة. |
Now, in my capacity as Minister for Foreign Affairs, I feel I have been granted an opportunity to renew the commitment of my nation and my own personal commitment. That commitment is genuine and unadulterated support for the effort to keep the peace through law and to build it through development. | وأنني أشعر اﻵن، بوصفي وزير خارجية بلدي، بأنه قد أتيحت لي الفرصة ﻷن أجدد التزام بلدي والتزامي الشخصي بأن ندعم بصدق واخﻻص الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلم من خﻻل القانون وإلى بناء السلم من خﻻل التنمية. |
The EU s commitment to the multilateral system of global governance through the UN and other bodies is clear. | إن التزام الاتحاد الأوروبي بالنظام المتعدد الأطراف في حوكمة العالم عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أمر واضح تمام الوضوح. |
Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. | إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خﻻل المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي. |
We cannot build a secure and just world without a strong commitment to act together through the United Nations. | إننا لا نستطيع بناء عالم آمن وعادل بدون توفر التزام قوي بالعمل معا من خلال الأمم المتحدة. |
The project implements a commitment to product stewardship through the life cycle of the product, from manufacture to disposal. | وينفذ المشروع التزاما بخصوص الإدارة الجيدة للمنتجات طوال الدورة الحياتية للم نتج، أي اعتبارا من صنعه حتى التخلص منه. |
All of that can be achieved through a continued commitment to good governance and partnership building with all stakeholders. | ويمكن تحقيق كل ذلك من خلال التزام مستمر بالحكم الصالح وبناء الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة. |
Through that action, the international community reaffirms its commitment to international law and the rights established under that law. | فمن خلال ذلك الإجراء يعيد المجتمع الدولي تأكيد التزامه بالقانون الدولي والحقوق التي أرساها ذلك القانون. |
Beyond this list of initiatives, I wish to stress our continued commitment to addressing today's threats through traditional diplomacy. | وفيما يتجاوز قائمة المبادرات تلك، أود أن أؤكد على التزامنا المستمر بالتصدي للتهديدات اليوم من خلال الدبلوماسية التقليدية. |
In Rio we made a strong commitment to protect our planet by promoting sustainable development through a global partnership. | لقد قطعنا على أنفسنا في ريو التزاما قويا بحماية كوكبنا عن طريق النهوض بالتنمية المستدامة، من خﻻل المشاركة العالمية. |
Such a peace process requires nurturing through the resolve and the commitment of all the States in the region. | وعملية السلم هذه تتطلب رعاية من خﻻل عزم والتزام جميع الدول في المنطقة. |
Let us stand today in renewed commitment to upholding those principles which this body has articulated through the years. | دعونا نقف اليوم بعزيمة مجددة للذود عن هذه المبادئ التي نادى بها هذا المحفل طوال السنين الماضية. |
In full agreement with the Secretary General, my Government subscribes to the view that it is time to balance the old commitment to territorial security with a new commitment to human security to shift from providing security through arms to ensuring security through development. | وحكومتي إذ تبدي موافقتها التامة مع اﻷمين العام تشارك الرأي القائل بأنه قد آن اﻷوان لموازنة اﻻلتزام القديم بتوفير اﻷمن ﻷراضي الدول بالتزام جديد بتوفير اﻷمن للبشر ولﻻنتقال من توفير اﻷمن عن طريق اﻷسلحة الى كفالة اﻷمن عن طريق التنمية. |
Such cooperation was a confirmation of his country's commitment to work through multilateral diplomatic channels for the protection and enhancement of human rights through cooperation and constructive dialogue. | وهذا التعاون يمثل تأكيدا لالتزام السودان بالعمل من خلال القنوات الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال التضامن والحوار البناء. |
And insist by your constant attention and commitment of time that they do pursue the peace initiatives that come forward through the United Nations and through international discussions. | وأن تصمموا من خلال اهتمامكم المستمر بالأمر وبالالتزام بمدة زمنية للسعي لعمل مبادرات سلام يتم التقدم بها من خلال الأمم المتحدة والمناقشات الدولية |
The problem is that following through on that threat would severely test the ECB s commitment to do whatever it takes. | والمشكلة هي أن متابعة هذا التهديد إلى النهاية تشكل اختبارا عصيبا لالتزام البنك المركزي الأوروبي بالقيام بكل ما يلزم. |
It was suggested that the predictability of UNICEF funding could be strengthened through increased commitment by donors to thematic funding. | واقترح تعزيز قابلية التنبؤ بتمويل اليونيسيف من خلال زيادة التزام الجهات المانحة بالتمويل المواضيعي. |
She believed that poverty could be overcome and the social situation improved through global mobilization, popular participation and political commitment. | وأنه يرى أن باﻹمكان القضاء على الفقر وتحسين الحالة اﻻجتماعية إذا تكاتفت في أجل ذلك شروط حشد الطاقات الدولية، والمشاركة الشعبية واﻻرادة السياسية. |
Such a commitment can be achieved through the process of democratization within States, among States and throughout the international system. | ٧٩٣ ويمكن تحقيق هذا اﻻلتزام عن طريق ممارسة الديمقراطية داخل الدول، وفيما بين الدول، وفي النظام الدولي بأكمله. |
We encourage States to prove their continued commitment to the work of the Tribunals through concrete action in those crucial fields. | ونشجع الدول على أن تثبت التزامها المستمر بعمل المحكمتين من خلال تدابير ملموسة في تلك المجالات الهامة. |
To do this requires courage and commitment at the highest political level, reflected down through the layers of government and administration. | والقيام بهذا يقتضي الشجاعة واﻻلتزام على أعلى المستويات السياسية، وانعكاسهما نزوﻻ على مستويات الحكم واﻹدارة. |
A temporary solution through short term decisions such as commitment authority does not meet the long term requirements of the Tribunal. | إن التوصل إلى حل مؤقت يتم عن طريق قرارات على اﻷمد القصير كاﻹذن بالدخول في التزامات ﻻ يفي بالمتطلبات طويلة اﻷجل للمحكمة. |
Twelve years of dedication, commitment, and achievement proves that QNet is a business that can thrive even through a global recession. | اثني عشر عاما من التفاني، والالتزام، والإنجاز |
There was strong commitment to enhance international precursor control through support for the international initiatives Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism. | وأعرب عن التزام قوي بتعزيز المراقبة الدولية على السلائف من خلال توفير الدعم للمبادرات الدولية وهي عملية بيربل وعملية توباز ومشروع بريزم . |
Countries may also show commitment through the adoption and enactment of a State family policy, plan of action or family development programme. | 14 ويمكن أيضا للبلدان أن ت عرب عن التزامها عن طريق سن وإقرار سياسة رسمية للدولة في مجال الأسرة أو خطة عمل أو برنامج للنهوض بالأسرة. |
This commitment entails a more coherent, coordinated and collaborative approach to the sustainable development of small island developing States, through, inter alia | 82 يستتبع هذا الالتزام اعتماد نهج أكثر تماسكا وتنسيقا وتعاونا لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال جملة أمور منها ما يلي |
Authorized commitment | اﻻلتزام المأذون به |
Commitment authority | سلطة اﻻلتزام |
government commitment | التزام حكومي |
Young people urge Governments to follow through on their commitment to overcome the digital divide within countries through ICT for development strategies and to move discussions to the financing of such e strategies. | ويحث الشباب الحكومات على مواصلة تنفيذ تعهداتها بسد الفجوة الرقمية داخل البلدان من خلال استراتيجيات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية وتوجيه المناقشات صوب تمويل هذه الاستراتيجيات الإلكترونية. |
As Members of the United Nations we have the duty to assume a real commitment to bring about total nuclear disarmament through the adoption of legal obligations not first through speeches and declarations. | ومن واجبنا، باعتبــارنا أعضاء في اﻷمم المتحدة، أن نتحمل مسؤولية حقيقية عن تحقيق نزع سﻻح نووي كامل عن طريق اعتماد التزامات قانونية ـ وليس عن طريق الخطب واﻹعﻻنات. |
Traditional marriage vows entail a commitment that binds the partners through changing circumstances for richer and for poorer, in sickness and in health. | إن عهود الزواج التقليدي تفرض التزاما يربط الشريكين مهما تغيرت الظروف في السراء والضراء، في المرض والصحة. |
As large scale regional free trade arrangements take shape, the EU continues to signal unequivocal commitment to free trade through sophisticated bilateral agreements. | ومع تبلور ترتيبات التجارة الحرة الإقليمية الواسعة النطاق، يواصل الاتحاد الأوروبي الإشارة إلى التزامه الواضح بالتجارة الحرة من خلال اتفاقيات ثنائية متطورة. |
Related searches : Through Your Commitment - Through Our Commitment - Through My Commitment - Through And Through - Gaining Commitment - Commitment Amount - Feasibility Commitment - Professional Commitment - Volume Commitment - Emotional Commitment - Relationship Commitment - Business Commitment