Translation of "certain conditions precedent" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Certain - translation : Certain conditions precedent - translation : Conditions - translation : Precedent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Algae produce hydrogen under certain conditions. | حيث تنتج الشانيات الهيدروجين تحت ظروف معينة . |
Polygamy was permitted under certain conditions. | وان ذلك ممكن بشروط. |
Set cell style based on certain conditions | عين أسلوب الخلية بناء على شروط معينة |
It isn't serious, only under certain conditions. | الامر ليس خطيرا فقط في ظل ظروف محددة |
He's willing to see you under certain conditions. | انه يرحب بمقابلتك تحت شروط معينة |
The representative said that polygamy occurred under certain conditions. | وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة. |
These vessels were subject to certain complementary conditions of fishing. | وتخضع تلك السفن لبعض شروط الصيد التكميلية. |
Under certain conditions, blindness can be cured with a needle. | فى ظل ظروف معينة ، يمكن شفاء العمى با برة |
In certain mission areas, personnel may be exposed to hardship conditions. | وفي بعض مناطق البعثات، قد يتعرض الموظفون ﻷوضاع تتسم بالمشقة. |
Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism. | إن المجتمعات كافة معرضة تحت ظروف معينة للتردي في مستنقع الهمجية. |
Another precedent gone. | خرق لقاعدة أخرى. |
This is precedent. | لقد سبق واستخدم هذا بننجاح. |
Perhaps the approach adopted in 1985 and 1986, when certain circumstances reduced the financial capacity of the Organization, would be a good precedent. | ولعل النهج الذي اتبع في عامي ١٩٨٥ و ١٩٨٦ عندما أدت ظروف معينة الى تخفيض القدرة المالية للمنظمة، يكون سابقة جيدة. |
Exports to non parties are prohibited unless the non party meets certain conditions. | والصادرات إلى غير الأطراف محظورة ما لم تبد الجهة غير الطرف شروطا معينة. |
It's completely without precedent. | انها تماما مسألة ليس لها سابقة. |
Looks like a precedent. | تبدو كسابقة. |
There was no legal precedent, no cultural precedent, no technical way of doing this. | بل استباقيا. لم توجد سابقة قانونية ولا سابقة ثقافية، و لا مسار إجرائي لعمل هذا. |
If you really want the 'Molly O'Brien', you can have her under certain conditions. | تستطيع الحصول على موللى اوبرين بشروط خاصة |
This is an encouraging precedent. | وهذه سابقة مشجعة. |
Women, whose financial state is weak, may be exempt from this fee, under certain conditions. | ويجوز، في بعض الحالات، أن ت عفى النساء من ذوات الحالة المالية الهزيلة من سداد هذه المصروفات. |
(a) Countries with a per capita GNP over a certain amount are entitled to resources from the core budget only under certain defined programme conditions. | )أ( ﻻ يحق للبلدان التي يزيد دخل الفرد فيها من الناتج القومي اﻻجمالي عن قدر معين أن تحصل على موارد من الميزانية اﻷساسية إﻻ بشروط برنامجية محددة. |
Moreover, he was concerned that such action would lead the Committee also to rethink its position on certain matters, setting a very dangerous precedent for the future. | وقال أن ما هو اكثر انه يشعر بالقلق لان مثل هذا الإجراء سوف يقود اللجنة أيضا إلى إعادة التفكير في موقفها بشأن مسائل معينة، الأمر الذي سيخلق سابقة خطيرة بالنسبة للمستقبل. |
These events are not without precedent. | إن هذه الأحداث ليست بلا سابقة. |
Vietnam is a true precedent here. | ولنعتبر مـن سابقة حقيقية هنا، ألا وهي حرب فيتنام. |
Perestroika had no such historic precedent. | أما البيريسترويكا فلم تكن لها سابقة تاريخية. |
This is a very grave precedent. | إنها لسابقة جد خطيرة. |
We have a precedent for this. | لدينا سابقة لهذا. الملك هنري الثاني طيب الذكر، |
Well a precedent is being broken. | حسنا . هذا خرق للمبدأ! |
It may be assumed that States that report using both methods use direct enforcement selectively, only for requests originating from certain States or fulfilling certain conditions. | ويمكن الافتراض بأن الدول التي أفادت بأنها تستخدم الأسلوبين تقوم باستخدام أسلوب التنفيذ المباشر انتقائيا فيما يتعلق فقط بطلبات صادرة عن دول معينة أو تفي بشروط معينة. |
Moscow, at certain times, hinted that it might recognise Abkhazia and South Ossetia when Western countries recognised the independence of Kosovo, suggesting that they had created a precedent. | المحت موسكو، إنها في أوقات معينة، قد تعترف بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية عندما اعترفت الدول الغربية باستقلال كوسوفو مشيرا إلى أنها أوجدت سابقة. |
Now there are a number of diagnostic tests, akin to marketers rules of thumb, for certain conditions. | والآن هناك عدد من الاختبارات التشخيصية، الأشبه بالقواعد القائمة على الخبرة والتي يتبناها القائمون على التسويق، في التعامل مع ظروف بعينها. |
But we will not be able to provide flexible and speedy funding unless certain conditions are met. | لكننا لن نتمكن من توفير التمويل بمرونة وسرعة ما لم تتم تلبية بعض الشروط. |
Under the new EU directives, any purchases can be procured through ERAs if certain conditions are met. | (71) وبمقتضى توجيهات الاتحاد الأوروبي الجديدة، يمكن إشتراء أي مشتريات بواسطة المزادات العكسية الإلكترونية إذا تم الوفاء بشروط معي نة. |
PRORAAS works to improve basic conditions of health, sanitation, education and certain productive activities in the region. | ويعمل المشروع لتحسين اﻷحوال اﻷساسية للصحة والمرافق الصحية والتعليم وبعض اﻷنشطة اﻻنتاجية في المنطقة. |
The realization of the Tokyo Pledge has necessarily been tied to certain conditions existing in the country. | ٦٧ وقد ارتبط بالضرورة الوفاء بتعهدات طوكيو لتقديم التبرعات بظروف معينة قائمة في البلد. |
The persons had gathered to reach an agreement about peace, but under a certain number of conditions. | وقد تجمع هؤﻻء اﻷشخاص للتوصل إلى اتفاق بشأن السلم، ولكن في ظل عدد معين من الشروط. |
like capsules that could deliver drugs inside the body, releasing them only if certain conditions are met. | مثل الكبسولات التي يمكنها توصيل الأدوية داخل الجسم، تطلقهم فقط اذا توافرت ظروف محددة. |
But the episode sets a dangerous precedent. | ولكن الأمر برمته يشكل سابقة خطيرة. |
Well... ...a precedent is being broken. Emile. | حسنا هذه ليست من عادتك. يا (اميل) |
Just think, you'd be establishing a precedent. | فكر فحسب ، ستقوم بسابقة من نوعها |
Allah s precedent with those who passed away before , and you will never find any change in Allah s precedent . | س ن ة الله أي سن الله ذلك في الذين خلو ا من قبل من الأمم الماضية في منافقيهم المرجفين المؤمنين ولن تجد لسنة الله تبديلا منه . |
It is Allah s precedent that has passed before , and you will never find any change in Allah s precedent . | سنة الله مصدر مؤكد لمضمون الجملة قبله من هزيمة الكافرين ونصر المؤمنين ، أي س ن الله ذلك س ن ة التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا منه . |
Allah s precedent with those who passed away before , and you will never find any change in Allah s precedent . | سنة الله وطريقته في منافقي الأمم السابقة أن يؤس روا وي ق ت لوا أينما كانوا ، ولن تجد أيها النبي لطريقة الله تحويلا ولا تغيير ا . |
It is Allah s precedent that has passed before , and you will never find any change in Allah s precedent . | سنة الله التي سن ها في خلقه من قبل بنصر جنده وهزيمة أعدائه ، ولن تجد أيها النبي لسنة الله تغيير ا . |
persons selected to care for a certain member of the nuclear family under conditions determined by this law, | (د) الأشخاص الذين يتم اختيارهم لرعاية عدد معين من الأسرة النووية بموجب الشروط التي يحددها القانون |
Related searches : Conditions Precedent - Certain Conditions - Conditions Precedent Documents - On Certain Conditions - Fulfill Certain Conditions - Certain Medical Conditions - Certain Conditions Apply - Under Certain Conditions - Upon Certain Conditions - Given Certain Conditions - Binding Precedent - Precedent Transactions - Precedent Case