Translation of "carry its share" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Carry - translation : Carry its share - translation : Share - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This is none of your doing. I carry my share of the blame.
لا شأن لك بذلك إننى أحمل حصتى فى ذلك
Georgia will not be a passive observer of international events it will carry its fair share of the responsibilities of the international community and make its contribution to achieving our common goals.
وجورجيا لن تقف موقف المتفرج السلبي على اﻷحداث الدولية إنها ستتحمل نصيبها العادل من مسؤوليات المجتمع الدولي وتسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
Africa needs to do its share.
ويتعين على أفريقيا أيضا أن تضطلع بدورها في هذا الأمر. فهي تحتاج إلى الاستثمارات لكي تتحول بعيدا عن الاعتماد على أجندة قائمة على الجهات المانحة وعلى زراعة قائمة على الفلاحة البسيطة، كما يتعين على أفريقيا أن تتعلم كيف تتنافس على المستوى العالمي.
The donkey got sick, so he the promise to carry the cross, and share his land with the peasants.
مرض الحمار، فنذر أن يحمل الصليب ويتقاسم أرضه مع الفقراء
True, Germany has its share of problems.
مما لا شك فيه أن ألمانيا تواجه نصيبها من المشاكل.
And you make its denial your share ?
وتجعلون رزقكم من المطر ، أي شكره أنكم تكذبون بسقيا الله حيث قلتم مطرنا بنوء كذا .
And you make its denial your share ?
وتجعلون شكركم لنعم الله عليكم أنكم تكذ بون بها وتكفرون وفي هذا إنكار على من يتهاون بأمر القرآن ولا يبالي بدعوته .
More importantly, its share has been growing.
واﻷهـم مــن ذلك، أن قسطها مـا زال ينمو.
Its flames shall carry me higher than the gods.
إن نيرانها سوف تسمو بى فوق الآلهة
Europe, like BP, has its share of problems.
إن أوروبا، مثلها في ذلك كمثل شركة بريتيش بتروليم، تعاني من نصيبها من المشاكل.
Dominica has had its share of hurricane devastation.
ودومينيكا أيضا نالت نصيبها من تخريب الأعاصير.
The Committee must assume its share of responsibility.
ويجب على اللجنة أن تضطلع بنصيبها من المسؤولية.
Germany cannot carry the euro on its shoulders alone indefinitely.
فألمانيا لا تستطيع أن تحمل اليورو على كتفيها بمفردها إلى ما لا نهاية.
Every part has its own specific functions to carry out.
على كل جزء أن يؤدي وظائفه المحددة.
Such support enabled the Institute to carry out its mandate.
وأضافت أن هذا الدعم سيمك ن المعهد من أداء مهام ولايته.
Let us carry forth its message during our continued work.
فلنعمل على المضـي قدما بالرسالة التي تحملها أثناء عملنا المتواصل.
In turn, Sofidif acquired a 25 share in Eurodif, which gave Iran its 10 share of Eurodif.
في المقابل، استحوذت شركة سوفيديف حصة 25 في يوروديف، والتي تعطى إيران حصتها (ال 10 ) من يوروديف.
Opportunism has had its share in this, of course.
وكان للانتهازية نصيبها في كل هذا بطبيعة الحال.
Denmark will spare no effort in doing its share.
ولن تدخر الدانمرك وسعا في أداء دورها.
And then I said, carry on. Carry on. Carry on.
ثم قلت في نفسي، واصل، واصل
By 2040, Asia will be well on its way back to its historical share.
ولكن بحلول العام 2040 فسوف تكون آسيا قد قطعت شوطا طويلا في طريقها إلى استرداد حصتها التاريخية.
BP has to take its sizeable share of the blame.
ويتعين على بريتيش بتروليم أن تتحمل نصيبا كبيرا من اللوم.
Its share of these credits currently totals a net 126,641.
وبلغ صافي نصيبها من هذه المبالغ 641 126 دولارا.
The Czech Republic vows to accept its share of responsibility.
وتتعهد الجمهورية التشيكية بتحمل نصيبها من المسؤولية.
UNIDO needed adequate financial resources in order to carry out its activities.
62 وتناولت بعد ذلك الوضع المالي، وقالت إن اليونيدو تحتاج إلى موارد مالية كافية لتنفيذ أنشطتها.
It has established the autonomy needed to carry out its mandate effectively.
فقد أرسى اﻻستقﻻل الﻻزم لتنفيذ وﻻيته بفعالية.
IEC has also reaffirmed its resolve to carry on with the elections.
وقد أكدت اللجنة المستقلة لﻻنتخابات من جديد تصميمها على إجراء اﻻنتخابات.
No nation can expect others to carry out functions on its behalf.
وما من دولة يمكنها أن تتوقع من اﻵخرين أن يقوموا بوظائفها نيابة عنها.
It also keeps increasing its share, while other sectors are reducing or maintaining their share in the total energy demand.
كما يواصل هذا القطاع زيادة حصته في حين تقلل قطاعات أخرى أو تحافظ على مستوى حصتها في الطلب اﻻجمالي للطاقة.
As the Interpol Secretary General has commented, failing to share such critical information equates to allowing terrorists to plan and carry out their acts .
وقد علق الأمين العام للإنتربول على ذلك قائلا إن عدم تقاسم معلومات حساسة من هذا القبيل يعني السماح للإرهابيين بتدبير أفعالهم وارتكابها ().
Its share price might decline toward zero, but its retail customers will be blissfully unaware of its difficulties.
صحيح أن أسعار أسهمها قد تنخفض باتجاه الصفر، ولكن عملاءها في قطاع التجزئة لن ينتبهوا إلى الصعوبات التي تواجهها.
Authorizes UNOCI to use all necessary means to carry out its mandate, within its capabilities and its areas of deployment
8 يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها
The EU is also doing its share of the heavy lifting.
والاتحاد الأوروبي يضطلع أيضا بدوره في رفع الأحمال الثقيلة.
Of course, the US government does its share, too, and more.
وبطبيعة الحال، تساهم حكومة الولايات المتحدة أيضا بنصيب في هذا، بل وأكثر.
My delegation stands ready to share its ideas on those matters.
ووفد بلدي مستعد لطرح أفكاره بشأن تلك الأمور.
Ethiopia is ready to contribute its share to such a scenario.
إن اثيوبيا لعلى استعداد للمشاركة بنصيب في هذا السيناريو.
Because before, it was able to share its electrons very nicely.
لمن قبل، أنها كانت قادرة على المشاركة في الإلكترونات لطيف جدا .
We share written things, we share images, we share audio, we share video.
نشارك أشياء مكتوبة، ونشارك صورا، ونشارك الصوت ونشارك الفيديو.
When Togolese refugees arrived, UNFPA was able to carry out its commitments immediately.
وعندما وصل اللاجئون من توغو، استطاع الصندوق أن يضطلع بالتزاماته فورا .
That Office should carry out its duties and responsibilities independently of all bodies.
وينبغي لهذا المكتب أن يقوم بواجباته ومسؤولياته بصورة مستقلة عن جميع الهيئات.
Its direct influence on trade may be less immediately obvious, since its share of world exports has never exceeded 4 per cent and its share of world imports reached its highest point in 2003 at 15.5 per cent.
وقد يكون تأثيرها المباشر على التجارة أقل وضوحا على الفور، لأن حصتها من الصادرات العالمية لم تتجاوز قط 4 في المائة ولأن حصتها من الواردات العالمية بلغت أعلى مستوى لها وهو 15.5 في المائة في عام 2003.
Share and share alike.
حصة ونصيب بالتساوي
Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.
وليس للاويين بعد ان يحملوا المسكن وكل آنيته لخدمته.
We warmly welcome its recent inauguration, and we hope that the Tribunal will carry out its work successfully.
ونرحب ترحيبا حارا ببدء أعمالها في اﻵونة اﻵخيرة، ونتمنى أن تنجـــز المحكمة أعمالها بنجاح.
UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement.
وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب وﻻية اتفاق الهدنة.

 

Related searches : Its Share - Contribute Its Share - Have Its Share - Its Fair Share - Its Market Share - Had Its Share - Has Its Share - Increase Its Share - Its - Carry Forth - Carry About - Carry Insurance