Translation of "can be manifested" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Can be manifested - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's really manifested there. | وتجلى حقا هناك. |
That is manifested by pain. | التي أنهكها الألم |
A similar issue is manifested on the web where text can be penned in dozens of different languages, each of which demands a reader's fluency. | مسائل مشابهة تظهر على الوب حيث يمكن أن يكون النص مصاغا باثنا عشر لغة مختلفة كل واحدة تتطلب قارئين طلقين |
This attitude is manifested in different ways. | ويتضح هذا الموقف بشتى اﻷشكال. |
Neither manifested the least disposition to retreat. | لا تتجلى على الأقل للاستعداد للتراجع. |
No matter how they are manifested, we can simply call them 'binary digits' because a binary digit can have only one of two values 0 or 1. | بغض النظر عن الطريقة التي يظهروا بها يمكننا ببساطة أن نسميهم الأعداد الثنائية لأنه يكون للعدد الثنائي قيمة أو قيمتين فقط 0 أو 1 |
and endowed with wisdom who in time manifested himself | ذو مرة قوة وشدة أو منظر حسن ، أي جبريل عليه السلام فاستوى استقر . |
Many of those divisions and frictions are manifested in religious tones. | وتظهر العديد من تلك الانقسامات والاحتكاكات في نبرات دينية. |
Already, other elected members have manifested their readiness in that direction. | ولقد أبدى بالفعل بعض الأعضاء المنتخبين استعدادهم للسير في ذلك الاتجاه. |
Hatred and violence against others seem to be manifested most powerfully as the result of fear they are survival reactions. | وعلى ما يبدو أن الكراهية والعنف ضد الآخرين يتجليان في أقوى صورة لهما كنتيجة للخوف فهما بمثابة رد فعل تفرزه غريزة البقاء. |
De facto multiculturalism as manifested in most societies should therefore be transformed into the values of pluralism and mutual coexistence. | ويجب تحويل التعددية الثقافية القائمة بحكم الواقع التي تتسم بها معظم المجتمعات إلى قيم، هي قيم التعددية والتعايش. |
(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us ) | فان الحياة أظهرت وقد رأينا ونشهد ونخبركم بالحياة الابدية التي كانت عند الآب وأظهرت لنا. |
For there is nothing hid, which shall not be manifested neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. | لانه ليس شيء خفي لا يظهر ولا صار مكتوما الا ليعلن. |
That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission. | ولقد تجلى ذلك الازدراء أيضا في الأشخاص الذين رشحتهم فرنسا للخدمة في المفوضية. |
These are manifested in the high death and disability rates, especially in priority areas. | ويتجلى هذا في المعدلات المرتفعة للوفيات والإعاقات، ولا سيما في المناطق ذات الأولوية. |
Discrimination manifested itself also at the level of decision making, where women were few. | ويتجلى التمييز أيضا على مستوى اتخاذ القرارات حيث يقل عدد النساء. |
We are certain that this spirit of cooperation will be manifested once again at the International Conference on Peace and Development in Central America, to be held in Honduras. | ونحن على يقين من أن روح التعاون هذه ستتبدى مرة ثانية في المؤتمر الدولي للسلم والتنمية في أمريكا الوسطى الذي سيعقد في هندوراس. |
A third telling feature of that assault was the firing discipline manifested by the attackers. | والسمة الثالثة ذات الدﻻلة لهذا الهجوم هي سلوك إطﻻق النار الذي أبداه المهاجمون. |
In peace time situations, women still continue to be victims of frequent abuses perpetrated against them as manifested by physical aggression, sexual violation and many others. | وما زالت المرأة، وهي تعيش في ظل السلام، تعاني من الكثير من الانتهاكات التي ترتكب ضدها في صورة اعتداءات بدنية وانتهاكات جنسية وضروب أخرى كثيرة من العدوان. |
Similarly, we warmly welcome the increase in the planning capacity of the Secretariat, which should be manifested in expansion of the Department of Peace keeping Operations. | وبالمثل، فإننا نرحـــب بحــــرارة بزيادة قدرة اﻷمانة العامة على التخطيط، وهذه الزيادة ينبغي أن تتجلى في توسيع إدارة عمليات حفظ السلم. |
Japan openly manifested its design to arm itself with nuclear weapons even on United Nations rostrums. | وقد كشفت اليابان بصراحة عن مخططها تسليح نفسها بأسلحة نووية حتى على منصات اﻷمم المتحدة. |
This support for the United Nations is manifested not only politically but also in financial terms. | وﻻ يتجلى هذا الدعم لﻷمم المتحدة في النواحي السياسية فحسب بل أيضا في النواحي المالية. |
32. Poverty was a relative concept which manifested itself differently in varying social and cultural contexts. | ٣٢ واستطرد قائﻻ إن الفقر مفهوم نسبي تختلف مظاهره باختﻻف اﻷطر اﻻجتماعية والثقافية التي يوجد فيها. |
Can be worse, can be better. | يمكن أن تكون أسوأ او أفضل. |
The ensuing loss of competitiveness manifested itself in large and growing current account deficits and slowing growth. | ولقد انعكس فقدان القدرة على المنافسة نتيجة لكل ذلك في العجز الضخم المتنامي في الحساب الجاري وتباطؤ النمو. |
No State could judge a person's beliefs provided that they manifested those beliefs in a legal manner. | فما من دولة تستطيع الحكم على معتقدات الشخص ما دام يعب ر عن هذه المعتقدات بشكل قانوني. |
33. Racism manifested itself also through acts of xenophobia and intolerance against vulnerable groups, like migrant workers. | ٣٣ كما أن العنصرية تتضح أيضا في اﻷعمال التي تتسم بكراهية اﻷجانب وبالتعصب ضد الفئات الضعيفة مثل العمال المهاجرين. |
This, in the Secretary General apos s opinion, manifested encouraging progress towards lasting peace in the area. | وذلك، في رأي اﻷمين العام، يعد تقدما مشجعا نحو إقرار سلم دائم في المنطقة. |
And you know, that curiosity also manifested itself in the fact that whenever I wasn't in school | وكما تعلمون فإن الفضول عادة ي ظهر نفسه دوما فعندما لا أكون في المدرسة |
We believe that we have a right to declare that such solidarity must also be manifested by other members of the international community in support of this effort. | ونحن نعتقــــد أن لنــــا الحق في أن نعلن أنه يتعين علــــى أعضـاء المجتمع الدولي اﻵخرين أن يظهروا مثل هذا التضامن في دعم هذا الجهد. |
This can be a factor, and everybody can be saying it's counterintuitive. It can be a story, it can be experience. | يمكن أن يكون هذا عاملا مؤثر , و سيتساءل الجميع ستستثار توقعاتهم , قد تكون قصة , قد تكون تجربة. |
And ye know that he was manifested to take away our sins and in him is no sin. | وتعلمون ان ذاك أظهر لكي يرفع خطايانا وليس فيه خطية. |
We are grateful to all sides for the constructive spirit manifested during the consultations on the draft resolution. | ونعرب عن امتناننا لما أظهرته جميع الأطراف من روح بن اءة خلال المشاورات بشأن مشروع القرار المذكور. |
I mean it can be devastating, it can be revelatory, it can actually be quite funny, | اعني انه قد يكون مدمرا .. ولكنه قد يكون م لهما ويمكن ان يكون مضحكا |
We can be more, we can be much more. | بإمكاننا تحقيق أكثر من هذا ,بإمكاننا تحقيق أكثر من هذا بكثير |
We can be more, we can be much more. | بإمكاننا أن نكون أكثر مما نحن عليه , أكثر بكثير |
Synapses can be created, and they can be eliminated. | قد تتكون الإشتباكات العصبية، و قد تنفصل. |
We can be more, we can be much more. | نستطيع أن نكون أفضل نستطيع أن نكون أفضل بكثير. |
This is not a theoretical possibility such risks manifested themselves quite clearly in late 2008 and into early 2009. | وهذا ليس احتمالا نظريا ـ تجلت هذه المخاطر بوضوح في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009. |
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets | واما الآن فقد ظهر بر الله بدون الناموس مشهودا له من الناموس والانبياء. |
Through those discussions problems have been clarified and recommendations have been manifested in the reports of working group meeting. | واتضحت خلال تلك المناقشات المشاكل والتوصيات التي ذكرت بجلاء في تقارير اجتماعات الفريق العامل. |
The human being is blessed with dignity, manifested most importantly in being the viceroy of the Almighty on earth. | ولقد اخت ص الإنسان بالكرامة، وأهم مظاهر هذه الكرامة يتمثل في خلافته لله على الأرض. |
This has been manifested in its various fact finding and confidence building missions to areas of potential armed conflict. | ويتضح هذا في مختلف البعثات التي أوفدها لتقصي الحقائق وبناء الثقة إلى المناطق المحتملة لنشوب الصراع المسلح. |
Palestinian children are showing increasing signs of psychosocial distress, manifested in aggressive behaviour, low school achievement, nightmares and bedwetting. | 7 وتتزايد أمارات الكرب النفسي والاجتماعي التي تبدو على الأطفال الفلسطينيين، والتي تتخذ شكل السلوك العدواني وانخفاض الأداء المدرسي والكوابيس والتبول اللاإرادي. |
We see with concern that all too often the will manifested in agreements is not reflected in real cooperation. | ويساورنا القلق ﻷن اﻻرادة التي تظهر في اﻻتفاقــات ﻻ تتجلــى بعــد ذلك في تعاون حقيقي في الكثير الغالب من اﻷحيان. |
Related searches : May Be Manifested - Manifested Itself - As Manifested - Manifested Through - Manifested Themselves - Manifested Cargo - Was Manifested - Are Manifested - Is Manifested - Has Manifested - Have Manifested - Get Manifested - Can Be - Has Been Manifested