Translation of "burden on respondents" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Burden - translation : Burden on respondents - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Statistical agencies are to choose the source with regard to quality, timeliness, costs and the burden on respondents. quot
وللوكاﻻت اﻹحصائية أن تختار المصدر الذي تراه واضعة في اﻻعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين quot
There were 1,143 respondents younger than 18 (19.25 per cent), while 4,328 respondents were older than 18 (90 per cent).
وبلغ عدد من هم دون سن 18 من بين الذين شملتهم الدراسة 143 1 شخصا (19.25 في المائة)، بينما بلغ عدد من تجاوزوا هذه السن 328 4 شخصا (90 في المائة).
As to the issue of data compilation, the experts emphasized the need to maximize the use of information existing in administrative data sources with the aim of reducing costs and the respondents' burden.
9 وفيما يتعلق بمسألة تجميع البيانات، أكد الخبراء على ضرورة استعمال المعلومات المتوافرة في مصادر البيانات الإدارية لأقصى ما يمكن ذلك بهدف خفض التكاليف وتخفيف العبء المتصل بالاستبيانات.
But the burden fell on my shoulders.
لكن الحمل كله أ لقي على كاهلي!
The burden of proof's on the prosecution.
البينة على من ادعى
Copyright has always been something of a burden on the publishing industry and on readers, but it wasn't an excessive burden.
لطالما كانت حقوق النشر عبئا على صناعة النشر وعلى القراء لكنها لم تك ن عبئا لا ي طاق
However, most respondents now supply MBS questionnaires via facsimile.
غير أن معظم المستجيبين يردون على اﻻستبيانات حاليا عن طريق الفاكسميلي.
The burden of proof was on the claimant.
وبينت أن عبء الإثبات يقع على مقدم الطلب.
You came to put a burden on me.
لقد جئت لتضغط علي اليس كذلك
Respondents were asked what actions Governments had taken to establish and strengthen national coordinating bodies on disability.
98 س ئلت البلدان المجيبة عن الإجراءات التي اتخذتها حكوماتها لإنشاء هيئات التنسيق الوطنية للمعوقين وتعزيزها.
and will abide under this burden for ever . Grievous shall be the burden on the Day of Resurrection ,
خالدين فيه أي في عذاب الوزر وساء لهم يوم القيامة حملا تمييز مفسر للضمير في ساء والمخصوص بالذم محذوف تقديره وزرهم ، واللام للبيان ويبدل من يوم القيامة .
and will abide under this burden for ever . Grievous shall be the burden on the Day of Resurrection ,
خالدين في العذاب ، وساءهم ذلك الحمل الثقيل من الآثام حيث أوردهم النار .
The respondents applied to have the Commission's directives set aside.
وقدم المدعى عليهم طلبا لإلغاء توجيهات اللجنة.
9 of the respondents considered the positions to be equal.
واعتبرت نسبة 9 في المائة من المشتركين في الدراسة الاستقصائية أن وض ع ي الرجل والمرأة متكافآن.
Nearly all respondents commented that the meeting had been productive.
وأشار جميع المجيبين تقريبا إلى أن الاجتماع كان مثمرا.
Some 39 per cent of respondents also felt they were not being treated equitably on the pay scale.
وأورد كذلك 39 في المائة من اللائي شملهن الاستبيان أنهن لا يعاملن على قدم المساواة مع الرجل من حيث الأجر.
Admittedly this will place a further burden on SIDS.
وﻻبد من اﻹقرار بأن هذا سيضيف عبئا جديدا على الدول النامية الجزرية الصغيرة.
The burden of proof is not on the producer.
و حمل الإثبات هذا لا يقع على كاهل الشركة المنتجة.
But that puts some kind of burden on me.
ولكن هذا يثقل كاهلي.
There were significant differences between male and female respondents 54.1 per cent of male and only 12.5 per cent of female respondents said that they consumed alcohol.
وكانت هنالك اختلافات كبيرة بين المجيبين من الذكور والمجيبات من الإناث فقد ذكر 54.1 في المائة من المجيبين أنهم يتعاطون الخمور مقابل 12.5 في المائة فقط من المجيبات.
The 362 female respondents reported being beaten (16 percent), kicked (9 percent), spat on, or burned by a cigarette.
وأفادت الإناث المستجيبات وعددهن 362 امرأة بأنهن تعرضن للضرب (16 في المائة) أو الركل (9 في المائة) أو البصق أو الحرق بسيجارة.
Agreement on an expanded core document would reduce this burden.
88 ومن شأن الاتفاق على وثيقة أساسية موسعة أن يخفف من هذا العبء.
Now I'll be a burden on all of you again.
الآن سأكون عبئا عليكم من جديد
China s Burden
عبء الصين
That had placed a severe burden on the economy and on the Government.
٢٦ واستطرد قائﻻ إن هذا الوضع قد أدى إلى إلقاء أعباء ثقيلة على كاهل اﻻقتصاد والحكومة.
In 2003 another survey on violence and women's health was conducted (with 1008 respondents, incl. 544 women and 464 men).
وفي عام 2003 أ جريت دراسة استقصائية أخرى عن العنف وصحة المرأة (اشترك فيها 008 1 أشخاص، منهم 544 امرأة و 464 رجلا).
Overall, comments by over 80 respondents were submitted on recommendations made by the Advisory Expert Group in its various deliberations.
وعموما، ق دمت تعليقات لما يفوق 80 مراسلا على التوصيات المقدمة من فريق الخبراء الاستشاري في مختلف مداولاته.
Sixty four per cent of the respondents indicated that the procedures included the sharing of information on findings of investigations.
وأفاد أربع وستون في المائة من الحكومات المجيبة بأن الإجراءات تشمل تبادل المعلومات عن نتائج التحريات.
Respondents Russia (Malysheva) Brazil (Toni) Switzerland (W. Zimmermann) Uganda (Nsita) India (Bahuguna)
المجيـبـون روسيا (ماليشيفا) البرازيل (توني) سويسرا (و. زيمرمان) أوغندا (نسيتا) الهند (باهوغونا)
Only 48 per cent of the respondents had, during the third reporting period, sent or received such requests, compared with almost 60 per cent of respondents during the second period.
وقد أرسل 48 في المائة فقط من الدول المجيبة، خلال فترة الإبلاغ الثالثة، إلى دول أخرى أو تلقى منها طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يخص حالات غسل الأموال، مقارنة بزهاء 60 في المائة من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثانية.
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه .
Moreover, Resolution 1441 unanimously put the burden of proof on Saddam.
فضلا عن ذلك فإن القرار 1441 ألقى بعبء الإثبات على صد ام.
These initiatives also reduce transport and its burden on the environment.
وهذه المبادرات ت قلل أيضا من وسائل المواصلات وما لها من عبء يؤثر على البيئة.
(d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff
)د( تقليل العبء، بدرجة كبيرة، عن الموظفين اﻹداريين في البعثات
This has, however, resulted in a further burden on the Secretariat.
بيد أن هذا أسفر عن تحميل اﻷمانة العامة عبئا آخر.
This has placed an unforeseen and undue burden on the Organization.
وقد ألقى هذا عبئا غير واجب وغير متوقع على المنظمة.
Respondents were asked to include the legislation adopted and to elaborate on any other measures not included in the checklist provided.
وقد طلب من أصحاب الردود أن تتضمن ردودهم التشريع المعتمد وأن يبينوا بالتفصيل أي تدابير أخرى لا تشملها القائمة المرجعية التي تم تزويدهم بها.
Putting measures in place to prevent the direct or indirect disclosure of data on persons, households, businesses and other individual respondents
وضع تدابير لمنع الكشف بشكل مباشر أو غير مباشر عن البيانات المتعلقة بالأشخاص أو الأسر المعيشية أو المؤسسات التجارية وغير ذلك من فرادى المستجيبين بتقديم بيانات
The applicants and the respondents were the claimants and respondents in an international arbitration conducted in Singapore pursuant to the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce.
كان المدعون والمدعى عليهم هم المدعون والمدعى عليهم في تحكيم دولي أ جري في سنغافورة عملا بلائحة التوفيق والتحكيم لغرفة التجارة الدولية.
The research results show that 86 per cent of the respondents have breakfast every day, and 94 per cent of the respondents brush their teeth one or more times a day.
445 وتبي ن نتائج البحوث أن 86 في المائة من الذين شملتهم الدراسة يتناولون طعام الإفطار كل يوم، وأن 94 في المائة منهم ينظفون أسنانهم بالفرشاة مرة أو أكثر في اليوم.
(d) Debt burden
(د) عبء الديون
Carrying the burden
تحمل الأعباء
Debt burden adjustment
4 تسوية عبء الديون
O heavy burden!
ياله من عبئ ثقيل

 

Related searches : Respondents Rate - Research Respondents - Respondents Characteristics - Business Respondents - Of Respondents - Survey Respondents - Total Respondents - All Respondents - With Respondents - Online Respondents - Burden Falls On - Burden On You - Among The Respondents