Translation of "bridge the gap" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Bridge - translation : Bridge the gap - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is time to bridge the gap between them.
لقد حان الوقت لتضييق الفجوة بين المعسكرين.
Measures to bridge the gap between policy and practice
باء التدابير الرامية إلى سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات
The Department of Public Information should bridge that gap.
وبإمكان إدارة شؤون اﻹعﻻم معالجة هذه الحالة.
SIDS NET is needed to bridge this gap
وشبكة SIDS net مطلوبة لسد هذه الفجوة
So there is a huge gap to bridge.
هناك فجوة ضخمة يجب ان تجسر.
Future action to bridge the gap between policy and practice
رابعا إجراءات المستقبل لسد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات
The gap between our two separate sectors seems impossible to bridge.
الفجوة بين مجتمعينا المنفصلين يبدو من المستحيل ردمها.
Other major obstacles also impeded efforts to bridge the equality gap.
وهناك عقبات رئيسية أخرى تعرقل الجهود الرامية الى سد الثغرة في المساواة بين الجنسين.
The establishment of a Peacebuilding Commission will bridge an important institutional gap.
إن إنشاء لجنة لبناء السلام سوف يسد فجوة مؤسسية هامة.
Regional processes can bridge the gap between global perspectives and country specific concerns.
فالعمليات الإقليمية كفيلة بسد الفجوة التي تفصل بين المنظورات العالمية والشواغل القطرية المحددة.
How can we bridge, or let's say, narrow, this gap over the years?
كيف يمكننا أن العبور، أو دعنا نقول نضيق، هذه الفجوة في غضون السنين
Some bloggers try to create a bridge to fill this information gap.
بعض المدونون يحاولون خ ل ق جسر لم ل ئ فجوة هذه المعلومات
The concept of peacebuilding arose to bridge the gap between security and sustainable development.
وجاء مفهوم بناء السلام ليسد الفجوة بين الأمن والتنمية المستدامة.
We hope that the establishment of the Peacebuilding Commission will help to bridge that gap.
ونأمل أن يساعد إنشاء لجنة بناء السلام على سد هذه الثغرة.
So I'm trying to bridge this gap between this idea and this melody.
وبالتالي انا احاول تخطي الفجوة بين الفكرة واللحن.
In financing for development, what is most urgent now is to bridge the financial gap.
والأهم في تمويل التنمية الآن هو سد الفجوة المالية.
How can we bridge, or let's say, narrow, this gap in the course of the years?
كيف يمكننا أن العبور، أو دعنا نقول نضيق، هذه الفجوة في غضون السنين
UNIDO had been established in an attempt to bridge the gap between those two major groups.
وقد أنشئت اليونيدو في محاولة لسد الفجوة بين هاتين المجموعتين الرئيسيتين.
We believe that that approach could bridge the existing gap between divergent views on the issue of security.
ونؤمن بأن ذلك النهج يمكنه سد الفجوة القائمة بين الآراء المتشعبة حول مسألة الأمن.
What we did was we actually used the biomaterial as a bridge so that the cells in the organ could walk on that bridge, if you will, and help to bridge the gap to regenerate that tissue.
ما فعلناه في الواقع كان أننا استخدمنا الخامة الحيوية كجسر لتتمكن خلايا العضو من عبور هذا الجسر، إذا أردتم القول، لتعمل على ملء الفراغ وتجدد هذا النسيج.
What we did was we actually used the biomaterial as a bridge so that the cells in the organ could walk on that bridge, if you will, and help to bridge the gap to regenerate that tissue.
ما فعلناه في الواقع كان أننا استخدمنا الخامة الحيوية كجسر لتتمكن خلايا العضو
An initial start up provision will be required to bridge the gap for payments coming due in 2006.
وسيتطلب الأمر إيجاد اعتماد أولي يبدأ به الصندوق لسد فجوة المبالغ التي ستصبح مستحقة السداد في عام 2006.
Now, scientists have used keyboard interfaces to try to bridge the gap with species including chimpanzees and dolphins.
الآن، استخدم العلماء واجهات لوحة مفاتيح في محاولة لربط الفجوات بين فصائل الحيوانات متض منة تلك بين قرود الشمبانزي والدلافين
Availability of external resources and use of economic incentives and trade policy instruments could help bridge the resource gap.
ويمكن أن يساعد توافر موارد خارجية واستخدام حوافز اقتصادية ووسائل السياسات التجارية على تدارك نقص الموارد.
The most immediately important task is for those with credible voices to take every opportunity to bridge the complacency gap.
وتتلخص المهمة الأكثر إلحاحا الآن في مبادرة هؤلاء الذين يتمتعون بأصوات ذات مصداقية على مستوى العالم إلى انتهاز كل فرصة ممكنة لسد الفجوة التي تخلقها حالة الرضا عن الذات.
What have you done to bridge the gap in the perception of Americans of Arabs, their heritage, religions and cultures?
ماذا فعلتم لسد الفجوة في المفهوم الأمريكي العربي، لارثهم، ودينهم، وثقافتهم .
So, hopefully, we can all bridge the gap and get rid of terrorism and achieve peace in the whole world.
و نأمل أن نسد الفجوة و نتخلص من الارهاب و نحقق السلام في العالم أجمع
In that respect, it is crucial to bridge the current gap in the funding of the disarmament, demobilization and reintegration programme.
ومن الضروري في هذا الصدد سد الفجوة الحالية في تمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
We recognize that the only way to bridge the gap between the rich and poor countries is through education and technology.
ندرك أن السبيل الوحيد للتقريب بين الدول الغنية و الفقيرة هي عن طريق التعليم و التكنولوجيا
Some countries have sought to bridge the gap between their energy potential and their populations' lack of access to energy.
ولقد س ع ت بعض الدول إلى تضييق الفجوة بين الإمكانيات المتوفرة لديها من الطاقة وبين افتقار شعوبها إلى الطاقة.
This integrated strategy involving all relevant stakeholders is designed to bridge effectively the gap between relief and longer term development.
وقد وضعت هذه الاستراتيجية المتكاملة التي تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين لسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية على المدى الطويل.
SIDS NET can help bridge the information gap to help realize the need for informed decision making locally, regionally and otherwise
ويمكن أن تسد شبكة SIDS net فجوة المعلومات للمساعدة في تلبية الحاجة الى استناد عملية صنع القرار الى المعلومات، محليا وإقليميا وغير ذلك
Ross and Hewitt worked on creating Parakey, a new user interface designed to bridge the gap between the desktop and the web.
ما فتئ روس وهيويت العمل على ابتكار تطبيق Parakey وهو عبارة عن واجهة مستخدم جديدة ص ممت لردم الهوة بين سطح المكتب وبين الويب.
The gap between the positions of the Russian Federation and Latvia over Skrunda is wide and will not be easy to bridge.
والفجوة الحالية واسعة بين موقفي روسيا وﻻتفيا بشأن سكروندا ولن يكون من السهل سدها.
Often called the ratchet mechanism, it could push countries to keep stepping up and help bridge the gap between policy and science.
كثير ا ما تسمى آلية ترس السقاطة ويمكنها دفع الدول للحفاظ على التكثيف والمساعدة في سد الفجوة بين السياسة والعلوم.
Obama, who has Shia roots, was elected to bridge the gap between Iran and the US to stop Iran's military nuclear programme.
أوباما الذي يعود لأصول شيعية انتخب لتقريب وجهات النظر بين إيران وأمريكا لإيقاف برنامج إيران النووي العسكري.
To bridge the wide gap between their views, the Indo Pakistani dialogue should continue in a spirit of genuine reconciliation and peace.
ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين.
The new leadership of the Kyrgyz Republic intends to make every possible effort to bridge the gap between the people and the State.
وتعتزم القيادة الجديدة لجمهورية قيرغيزستان أن تبذل كل الجهود الممكنة لسد الفجوة بين الشعب والدولة.
Stimulus programs were sold as being a temporary palliative, needed to bridge the gap until the financial sector recovered and private lending resumed.
فبيعت لنا برامج التحفيز بوصفها م س ك نا مؤقتا مطلوبا لسد الفجوة إلى أن يتعافى القطاع المالي ويتم استئناف أنشطة الإقراض الخاص.
NHRIs can bridge a gap that frequently occurs between national ownership of human rights approaches and the universality of the human rights standards.
الإنسان أن تسد الفجوة التي كثيرا ما تحدث بين السيطرة الوطنية على الن هج المتعلقة بحقوق الإنسان وعالمية معايير حقوق الإنسان.
The bridge. The bridge, sir?
الجسر الجسر , سيدي
In the circumstances, the international community should initiate bold and imaginative measures to bridge the widening gap between the rich and the poor nations.
وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يشـــرع باتخاذ تدابير جسورة وخﻻقة لرأب الهوة المتسعة بين الدول الغنية والفقيرة.
That included the necessary transfer of advanced space technology by the more developed countries to the less developed, to bridge the gap between them.
وهذا يتضمن ضرورة قيام البلدان الأكثر نموا بنقل تكنولوجيا الفضاء المتقدمة إلى البلدان الأقل نموا، لتضييق الفجوة بينهما.
The United Nations system should endeavour to bridge the gap between diverging positions adopted by the developed and developing countries concerning environment and development.
ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحاول رأب الفجوة بين المواقف المتباعدة التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يخص البيئة والتنمية.
It was important to bridge that gap between Middle Eastern blogs that blogged in Arabic and those that blogged in English.
وكان من الضروري رأب الفجوة بين المدونات الشرق أوسطية التي تدون بالعربية مع تلك التي تدون بالانكليزية.

 

Related searches : Bridge A Gap - Bridge This Gap - Bridge That Gap - Close The Bridge - Raise The Bridge - By The Bridge - Bridge The Distance - Through The Bridge - Cross The Bridge - On The Bridge - Crossing The Bridge - Bridge The Time - Bridge The Divide - Pass The Bridge