Translation of "blatant lack" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
This however does not justify the blatant lack of interest from international media outlets. | هذا بكل الأحوال لا يبر ر قلة الاهتمام السافرة من وسائل الإعلام العالمية. |
There is a continuing lack of serious disciplinary measures in cases involving blatant mismanagement. | ٢٣ ﻻ يزال ثمة افتقار إلى تدابير تأديبية جدية في الحاﻻت التي تنطوي على مخالفات ادارية صارخة. |
Blatant Benevolence | المن والأذى |
This is so blatant, so extreme. | وهذا صارخ جدا بصورة ضخمة للغاية |
On the contrary, the lack of effective enforcement measures has encouraged the aggressors to proceed further with their genocidal campaign and their blatant defiance of international law. | بل على العكس، فإن اﻻفتقار إلى تدابير إنفاذ فعالة شجع المعتدين على المضي قدما في جملة اﻹبادة الجماعية التي يقومون بها وفي تحديهم الصارخ للقانون الدولي. |
Dr. Khan's proliferation activitiesIt could scarcely be more blatant. | وبهذا، فما كان لأنشطة د. خان لنشر المعلومات النووية أن تصبح أكثر وضوحا . |
But I don t spoon feed it. It s not blatant. | و صف فنه بالخيال والشاعرية وأنه متداخل مع العالم من حوله. |
A blatant example of this is the law against Holocaust denial. | ومن بين الأمثلة الصارخة على ذلك القانون الذي يحظر إنكار حدوث الهولوكوست (المحرقة). |
Cambodia, the former Yugoslavia and Rwanda constitute a few blatant examples. | وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة ورواندا، ما هي إلا قلة من الأمثلة الصارخة على هذا الواقع. |
The territorial ambitions of Pakistan in Kashmir are overt and blatant. | والطموحات اﻻقليمية في كشمير علنية وسافرة. |
Was I, open and blatant about my relationship with that woman? | هل أنا و تلك الفتاة كنا نتواعد |
We cannot but view these developments as representing a blatant case of negotiation under duress and of enforcing peace without justice that may well lead to continuing violence, human suffering and a lack of security. | وﻻ يسعنا سوى أن نعتبر هذه التطورات ممثلة لحالة صارخة من المفاوضات التي تجري تحت وطأة التهديد ومن فرض السﻻم دون عدالة مما قد يؤدي إلى استمرار العنف والمعاناة اﻹنسانية وفقدان اﻷمن. |
But to oppose extremism and support the FSA is a blatant contradiction. | ولكن معارضة التطرف ودعم الجيش السوري الحر في نفس الوقت تناقض صارخ في حد ذاته. |
Bloggers, followed by traditional journalists, went up in arms against such blatant nepotism. | فما كان من أصحاب المدونات، ثم الصحافيين التقليديين، إلا أن شرعوا أسلحتهم ضد هذه المحسوبية الصارخة. |
Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable. | إن هذه المحاولة الوقحة لتحجيم التحقيق العلمي وخنق التعبير الحر لا يجوز اغتفارها أو محاولة تبريرها. |
I am thinking, for example, of situations involving massive and blatant human rights violations. | وفي ذهني، مثلا ، الحالات التي تنطوي على انتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق الإنسان. |
In less blatant cases, there's still a kind of negotiation that often goes on. | وفي حالات اقل وقاحة، هناك نوع من الأخذ والعطاء مازال ساري المفعول. |
The most blatant example of this discrimination begins before a girl child is even born. | وأوضح مثال على هذا التمييز يبدأ حتى قبل أن تولد الفتاة. |
The second issue was a blatant error concerning glaciers that appeared in a major IPCC report. | أما الحدث الثاني فيتعلق بالخطأ الفادح بشأن الأنهار الجليدية والذي ورد في تقرير رئيسي للجنة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
Far too often, war crimes, crimes against humanity and genocide have been perpetrated with blatant impunity. | كثيرا ما ترتكب جرائم الحرب والجرائم ضد البشرية والإبادة الجماعية مع إفلات مرتكبيها من العقاب بشكل سافر. |
They deserve our vigorous condemnation for their blatant scorn for the value of the human person. | وهــم يستأهلون إدانتنا الشديدة علــى استخفافهم الصـارخ بقيمة الفرد البشري. |
It is inappropriate for somebody in such an important and apolitical role to engage in blatant activism. | الحقيقة أنه من غير اللائق بالنسبة لشخص يضطلع بمثل هذا الدور المهم البعيد عن السياسة أن ينخرط في مثل هذا التهييج الصارخ. |
Iran s recent election saw blatant manipulation in favor of the incumbent president incite a democratic mass uprising. | كما شهدت الانتخابات الإيرانية الأخيرة تلاعبا صارخا لصالح الرئيس الحالي، الأمر الذي حرض على اندلاع انتفاضة جماهيرية. |
Moreover, during the negotiations, paramilitaries carried out attacks against women in blatant violation of the ceasefire agreement. | وأكثر من ذلك، شن أعضاء المجموعات شبه المسلحة خلال المفاوضات هجمات على النساء في اعتراض صريح على اتفاق وقف القتال. |
The United Nations has a duty to prevent such a blatant violation of the General Peace Agreement. | واﻷمم المتحدة لديها واجب يقضي بمنع هذا اﻻنتهاك الصارخ ﻻتفاق السلم العام. |
The monkeys shave the hair off of their bodies in blatant denial of their true monkey nature | القرود حلاقة الشعر من اجسامهم سافر في حرمانهما من الطبيعة الحقيقية قرد |
The monkeys shave their hair off of their bodies in blatant denial of their true monkey nature. | القرود يحلقون شعرهم من أجسادهم لانكار طبيعتهم الحقيقية كقرود |
According to evolutionary psychologists, such displays of blatant benevolence are the human equivalent of the male peacock s tail. | وطبقا لعلم النفس النشوئي، فإن هذا النوع من أفعال الخير الصاخبة يعادل عند البشر ذيل ذكر الطاووس. |
And no matter how blatant the drug use may be, we don t stop watching the Tour de France. | ورغم وضوح استخدام العقاقير المنشطة إلى حد صارخ في مسابقة تور دو فرانس ، إلا أننا لا نكف عن متابعتها. |
My delegation agrees that no country can live in stability and security when social disparities are too blatant. | ويوافق وفد بﻻدي على الفكرة القائلة بأنه ليس بإمكان أي بلد أن يعيش في استقرار وأمن عندما تكون الفوارق اﻻجتماعية في أوساطه صارخة جدا. |
lack of a partner, or lack of willingness from partner. | عدم وجود شريك، أو عدم توفر الرغبة من الشريك. |
Now, indifference is lack of concern, lack of interest, and lack of sympathy for your fellow human beings. | اللامبالاة هي عدم وجود قلق واهتمام و تعاطف لرفقائك من البشر. |
It is the blatant double standard that treats some human rights offenders as individuals and others as mindless automatons. | إنما ازدواجية المعايير الصارخة التى تعامل بعض مهاجمي حقوق الانسان كأفراد وتتعامل مع البعض الآخر كأنهم غير آدميين بلا عقول. |
This blatant aggression of the Egyptian authorities constitutes a grave threat to the peace and security in the area. | ويشكل هذا العدوان الصارخ من جانب السلطات المصرية تهديدا جسيما للسلم واﻷمن في المنطقة. |
The perpetration of these crimes constitutes genocide and is in blatant violation of all norms of international humanitarian law. | ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون اﻻنساني الدولي. |
A sovereign State Member of the United Nations has been subjected to blatant aggression and genocide by the Serbs. | إن دولة ذات سيادة عضوا في اﻷمم المتحدة تتعـرض لعدوان صارخ وإبادة جماعية على أيدي الصرب. |
There are, of course, shortcomings in many respects, due to lack of expertise, lack of resources and lack of accountability. | بالطبع، هناك أوجه قصور في عدد من المجالات نتيجة الافتقار إلى الخبرة والموارد والمساءلة. |
Lack of teachers. | نقص المدرسين. |
Lack of awareness | 2 انعدام الوعي |
Lack of Energy | الطاقة |
Lack of competence | عدم اﻻختصاص |
Students lack perseverance. | إن الطلاب يفتقرون إلى المثابرة |
They lack novelty. | إنها تفتقر إلى الحداثة |
They lack spirit. | انهم يفتقرون الى الروح |
They lack ambition. | أنهم يفتقرون إلى الطموح |
Related searches : Blatant Disregard - Blatant Example - Blatant Ignorance - Blatant Abuse - Blatant Attempt - Blatant Breach - Blatant Violation - Blatant Racism - Blatant Mistakes - Blatant Gross Negligence - May Lack - Lack Time