Translation of "beyond the period" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Beyond - translation : Beyond the period - translation : Period - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Options for the period beyond June 2005
تاسعا الخيارات المتاحة لفترة ما بعد حزيران يونيه 2005
Cost estimate covering the 12 months beyond the current mandate period
تقديرات التكاليف التي تشمل فترة اﻟ ١٢ شهرا التالية لمدة الوﻻية الحالية
Consequently, lifetime risk estimation requires projection beyond the period of observation.
وبالتالي، يتطلب قياس معامل الخطر مدى الحياة اﻹسقاط فيما بعد فترة المﻻحظة.
The Military Council will not exercise its powers beyond the period necessary to prepare for and set up genuine democratic institutions, and that period will not extend beyond two years.
ولن تتجاوز هذه الفترة سنتين كحد أقصى.
It will not be necessary to rent vehicles beyond this period.
ولن يلزم استئجار مركبات بعد هذه الفترة.
Beyond the transitional period, however, all those leaders and members of political parties are, in theory, prosecutable.
ومع ذلك فبعد انقضاء الفترة الانتقالية، يجوز، من الناحية النظريـة، مقاضاة جميع أولئك القادة وأعضاء الأحزاب السياسية.
The Constitutional Court rejected this appeal, but the law remained stalled in the upper house beyond this reporting period.
ورفضت المحكمة الدستورية هذا الطعن، إلا أن القانون ظل مجمدا في مجلس الشيوخ لما بعد هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
The overruns were due to the continued rental of furnished or partially furnished buildings beyond the period budgeted for.
أما التجاوزات فكانت ترجع الى استمرار استئجار مباني مفروشة كليا أو جزئيا بعد الفترة المقررة في الميزانية.
The company had agreed not to charge any storage and security fees for the period beyond 30 September 1993.
ووافقت الشركة على عدم المطالبة برسوم عن التخزين واﻷمن لما بعد ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٣.
From the land beyond beyond...
.... من الأرض البعيده , البعيده
But I have seen that place change beyond all description, just in that short period of time.
ولكني رايت تغير ذاك المكان فوق كل التصورات، في تلك الفترة الزمنية القصيرة فقط.
Many arrests are illegal and irregular, and detentions last beyond the statutory period, which police blame on lack of transportation.
ومعظم حالات الاحتجاز غير قانونية وغير نظامية، ويتجاوز الاحتجاز الفترة القانونية، وهو أمر يعزوه رجال الشرطة إلى عدم توفر وسائط النقل.
Continued efforts in that direction should be encouraged, not only in the period leading up to the Cairo Conference but beyond.
وإنه ينبغي تشجيع متابعة مثل هذه المبادرات ليس فقط في إطار مؤتمر القاهرة ولكن فيما بعد أيضا.
Considering that damage to the environment in times of armed conflict impairs ecosystems and natural resources long beyond the period of conflict, and often extends beyond the limits of national territories and the present generation,
وإذ تضع في اعتبارها أن الضرر الذي يصيب البيئة في أوقات الصراعات المسلحة يتلف النظم الإيكولوجية والموارد الطبيعية لفترة طويلة بعد فترة الصراع، وغالبا ما يتجاوز حدود الأراضي الوطنية والجيل الحالي،
A common belief in Europe during this period was the Aristotelian idea that the world beyond the Moon and planets was immutable.
كان هناك اعتقاد سائد في أوروبا في تلك الفترة بأن فكرة أرسطو أن العالم فيما وراء القمر والكواكب غير قابل للتغيير.
The decision to extend the transition period beyond 30 June 2005 has had the effect of hardening opposing positions, approaches and attitudes.
28 وترتب عن قرار تمديد الفترة الانتقالية إلى ما بعد 30 حزيران يونيه 2005 تعميق التناقض في المواقف والنهج والحساسيات.
From the land beyond beyond. Go on.
من الأرض البعيده , البعيده , أستمر
Beyond stereotypes, beyond snap judgements, beyond head scarves.
ماوراء الصور النمطية، ماوراء الأحكام السريعة، ماوراء الحجاب.
The coverage extends beyond the normal two weeks to the period after the Pretoria negotiations initiated by the African Union mediator, President Thabo Mbeki.
وتتجاوز الفترة المغطاة فترة الأسبوعين المعتادة بعد مفاوضات بريتوريا التي قام بها الرئيس ثابو مبيكي، الوسيط الذي عينه الاتحاد الأفريقي.
Now, more than ever, we need to redouble our efforts to move beyond a period of confrontation that belongs to the past.
فنحن اﻵن بحاجة، أكثر من أي وقت مضى على اﻹطﻻق، الى مضاعفة جهودنا لتجاوز فترة المواجهة التي تنتمي الى الماضي.
It's beyond nature, beyond reason.
إنه أبعد من الطبيعة ، أبعد من العقل ، ماذا يعني ذلك
With regard to the period beyond 30 June 2005, the Secretariat prepared the table below, which contains information on loans from closed to active missions and Tribunals for the period from June 2005 to February 2006
8 وفيما يتعلق بالفترة التالية لـ 30 حزيران يونيه 2005، فقد أعدت الأمانة العامة الجدول التالي الذي يتضمن معلومات عن المبالغ المقترضة من البعثات المنتهية لحساب البعثات الجارية والمحكمتين للفترة من حزيران يونيه 2005 إلى شباط فبراير 2006
Accordingly, the Secretary General requests that the General Assembly, at its forty eighth session, make appropriate provision for the expenses of UNIKOM for the period beyond 30 April 1994, should the Security Council decide to continue the Mission beyond that date.
ولذلك يطلب اﻷمين العام أن توافق الجمعية العامــة فــي دورتهــا الثامنة واﻷربعين على اﻻعتمادات المناسبة لنفقات البعثة في الفترة بعد ٣٠ نيسان ابريل ١٩٩٤، إذا ما قرر مجلس اﻷمن استمرار البعثة بعد ذلك التاريخ.
Nonetheless, it is worthy of note that during the period under review and beyond, there had been some positive developments in the peace process.
5 لكن تجدر الإشارة إلى أن عملية السلام شهدت تطورات إيجابية في الفترة المستعرضة وبعدها.
It is equally important to ensure that socio economic inequities will not undermine the dynamics of political change during the transition period and beyond.
ومن المهم بالمثل كفالة أﻻ تقوض أوجه عدم اﻹنصاف اﻻجتماعية اﻻقتصادية ديناميات التغير السياسي أثناء الفترة اﻻنتقالية وما بعدها.
Allegedly, persons detained by the police are often held well beyond the statutory period of three days before being brought before an investigating judge.
١٩٠ وي دعى أن اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة كثيرا ما يبقون رهن اﻻحتجاز لفترة تتجاوز كثيرا الفترة القانونية ومدتها ثﻻثة أيام قبل أن يمثلوا أمام قاضي تحقيق.
The flash appeal that has been launched covers a six month period. Our focus at this meeting should go beyond that time frame.
ويغطي النداء العاجل الذي تم إطلاقه فترة ستة أشهر وينبغي أن يتجاوز تركيزنا في هذه الجلسة ذلك الإطار الزمني.
35. During the transitional period, NADK units abducted several United Nations officials who had ventured, without permission, into zones beyond United Nations control.
٣٥ وخﻻل الفترة اﻻنتقالية، اختطفت وحدات من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية عددا من موظفي اﻷمم المتحدة الذين توغلوا، دون إذن، في مناطق خارج سيطرة اﻷمم المتحدة.
In the circumstances therefore, the Advisory Committee recommends that no action be taken at this time with regard to the period beyond 31 October 1993.
ولذا فإنه في ضوء تلك الظروف، توصي اللجنة اﻻستشارية بعدم اتخاذ إجراء في هذا الوقت بالنسبة للفترة بعد ١٣ تشرين اﻷول اكتوبر٣٩٩١.
At this time, all the known comets had an orbital period of seventy years and more, with an aphelion far beyond the orbit of Uranus.
في هذا الوقت، كل المذنبات ذات الفترة المدارية المعروف من سبعين عاما وأكثر، حيث الأوج هو أبعد من مدار اورانوس.
Several scenarios existed for the period after the pilot phase, one of which was its extension beyond two years another was a change in criteria.
فهناك عدة سيناريوهات بالنسبة للفترة التالية للمرحلة التجريبية، أحدها هو تمديد تلك المرحلة لأكثر من سنتين وآخر هو تغيير المعايير.
V. REVISED COST ESTIMATES FOR THE PERIOD FROM 1 APRIL TO 31 JULY 1994 AND MONTHLY COST BEYOND 31 JULY 1994 .... 18 19 7
التكاليف المقدرة المنقحة للفترة الممتدة من ١ نيسان ابريل الى ٣١ تمـوز يوليـه ١٩٩٤ والتكلفـــة الشهريـــة للفتـــرة ما بعـــد ٣١ تموز يوليه ١٩٩٤
Upon graduation, they will join a core group of lawyers and judges who will play an important role during the transition period and beyond
وعند تخرجهم سينضمون الى مجموعة أساسية من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خﻻل فترة اﻻنتقال وبعدها
Accordingly, the Secretary General requests that the General Assembly, at its forty ninth session, make appropriate provision for the Mission apos s expenses for the period beyond 13 January 1995, should the Security Council decide to continue the mission beyond that date.
ومن ثم، فإن اﻷمين العام يطلب إلى الجمعية العامة أن تقوم، في دورتها التاسعة واﻷربعين، برصد اعتماد مناسب من أجل نفقات البعثة أثناء الفترة الﻻحقة ليوم ١٣ كانون الثاني يناير ١٩٩٥، وذلك في حالة تقرير مجلس اﻷمن استمرار البعثة إلى ما بعد ذلك التاريخ.
Accordingly, the Secretary General requests the General Assembly, at its forty ninth session, to make appropriate provision for the Mission apos s expenses for the period beyond 13 January 1995, should the Security Council decide to continue the Mission beyond that date.
ولهذا، يطلب اﻷمين العام أن تتخذ الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، الترتيبات المناسبة لتدبير نفقات البعثة لفترة ما بعد ١٣ كانون الثاني يناير ١٩٩٥، إذا ما قرر مجلس اﻷمن استمرار البعثة بعد ذلك التاريخ.
Beyond the stars
بين النجوم
Beyond the fence.
.خلف السياج
From the land beyond beyond... from the world past hope and fear...
..... من الأرض البعيده , البعيده من عالم بدون خوف أو أمل
From the land beyond beyond... from the world past hope and fear...
.... من الأرض البعيده , البعيده ....
From the land beyond beyond... from the world past hope and fear...
... من الأرض البعيده , البعيده ... من عالم بدون خوف أو امل
On this basis, commitment authority, with the prior concurrence of the Advisory Committee, of up to 20 million gross per month could be granted for the period beyond 31 October 1993 should the Security Council extend the mandate of ONUMOZ beyond that date.
واستنادا الى هذا، يمكن القيام، بموافقة مسبقة من قبل اللجنة اﻻستشارية، باﻹذن بتعهد يصل إجماليه الى ٢٠ مليون دوﻻر كل شهر، وذلك عن الفترة الﻻحقة ﻟ ٣١ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣، اذا ما مدد مجلس اﻷمن وﻻية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فيما بعد هذا الموعد.
The Board further recommends the review of agreements with recipients of procurement services to include penalties for reimbursements that are delayed beyond a maximum established period.
وأوصى المجلس كذلك باستعراض اﻻتفاقات مع متلقي الخدمات في مجال المشتريات بغية فرض غرامات على من ﻻ يقومون بالتسديد في غضون اﻵجال القصوى المحددة.
If the review and consultation period extends beyond a reasonable period, the Committee could consider allowing listed individuals or entities to choose to have their petition notified to the Committee, by the petitioned State, before the conclusion of the consultations.
وإذا تجاوزت مدة الاستعراض والتشاور فترة معقولة، يمكن للجنة أن تنظر في السماح للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة أن يختاروا قيام الدولة المتلقية للالتماس بإحالته إلى اللجنة قبل انتهاء المشاورات.
UNOTIL requirements for the period beyond the end of 2005 will be presented in a consolidated report containing the 2006 budget proposals for all special political missions.
وستعرض احتياجات المكتب لما بعد نهاية عام 2005 في تقرير موحد يتضمن اقتراحات ميزانية عام 2006 لجميع البعثات السياسية الخاصة.
At the same time, there was a need for a framework beyond the first commitment period of the Kyoto Protocol which would embrace action by all countries.
ويلزم في الوقت نفسه وضع إطار لما بعد فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو يشمل إجراءات تتخذها جميع البلدان.

 

Related searches : Beyond This Period - Beyond That Period - Beyond The Headlines - Beyond The Issue - Beyond The Constraints - Beyond The Fence - Beyond The Skin - Beyond The Pond - Beyond The Framework - Beyond The Ken - Beyond The Individual - Beyond The Risk - Beyond The Window - Beyond The Numbers