Translation of "be it enacted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

AntiProstitution Laws Enacted. Well, I'll be...
تم سن قوانين مكافحة البغاء ...يا للـ
It was enacted into law on August 13.
وأصبح قانون ا نافذ ا في 13 أغسطس.
Be it known That the Courts have enacted, and I hereby approve, the following Organization Act
ليكن معلوما أن المحاكم قد سنت القانون التأسيسي التالي وإننا قد وافقنا على إصداره اﻷسباب
It had also enacted legislation on adoption and on domestic violence.
وسن ت باراغواي أيضا تشريعات عن التبني وعن العنف المنزلي.
The Party expected the regulation to be adopted and enacted in 2005.
وتوقع الطرف أن يعتمد على هذا النظام وأن ينفذ في عام 2005.
Laws enacted or amended.
(ب) القوانين الصادرة أو المعدلة
It is theoretically possible that the later Commonwealth legislation inconsistent with the Act could be enacted by the Commonwealth Parliament.
من المحتمل نظريـا أن يـطبق برلمان الكمنولث تشريع الكمنولث الذي لا يكون متسقا مع هذا القانون.
Even when enacted, their near term effects on job creation would be minimal.
وحتى عندما تصبح سارية فإن تأثيرها في الأمد القريب على خلق فرص العمل سوف يكون ضئيلا للغاية.
Appropriate legislation has been enacted.
وتم سن التشريعات المﻻئمة.
The draft Family Protection (Domestic Violence) Bill should be enacted as soon as possible.
وينبغي سن قانون حماية الأسرة (لمكافحة العنف المنزلي) في أقرب وقت ممكن.
The CTC would be grateful to receive an outline of the appropriate provisions of the draft Penal Code and an indication of when it will be enacted.
وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت خلاصة للأحكام ذات الصلة في مشروع قانون العقوبات مع إشارة إلى الموعد الذي سيصبح فيه هذا المشروع قانونا.
But there are a number of safeguards some of which can be enacted by users
ولكن هناك عدد من الضمانات والبعض منها يمكن تفعليها بمستخدمين
Lula also enacted critically important social policies.
كما كان لولا حريصا على تطبيق سياسات اجتماعية بالغة الأهمية.
Myanmar had enacted a national environmental policy upon which it was relying to attain sustainable development.
79 وميانمار قد وضعت سياسة وطنية في مجال البيئة، وهي تعتمد عليها من أجل بلوغ التنمية المستدامة.
The United Nations supplier code of conduct was also to be enacted by the end of 2005.
الملاك الوظيفي للطيران
Finally, one might question whether it is worth embarking in this exercise of revising the legislation considering that legislation may be enacted at the CARICOM level.
69 وأخيرا ، يمكن التساؤل حول ما إذا كان ينبغي الشروع في هذه العملية المتمثلة في تنقيح التشريع وذلك بالنظر إلى أن تشريعا قد ي سن على مستوى الجماعة الكاريبية.
Also, if already enacted, the CTC should appreciate it if Pakistan would provide it with an outline of the relevant provisions.
وترجو اللجنة أيضا، من باكستان إذا كانت تلك التشريعات قد سنت بالفعل، أن توافيها ببيان موجز للأحكام ذات الصلة.
However, treaties which change domestic law may be ratified only by a law enacted by the legislative branch.
بيد أنه لا يمكن التصديق على المعاهدات التي تعدل القوانين الداخلية التي سنتها الدولة ما لم يصدر قانون بهذا الشأن، أي بعد أن يكون الجهاز الذي يتولى السلطة التشريعية قد أصدر قرارا في هذا الصدد.
Enabling legislation to make the underlying legal framework attractive for BOT projects might therefore need to be enacted.
ومن ثم قد يلزم سن تشريعات تعزيزية تجعل اﻹطار القانوني اﻷساسي جذابا لمشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية.
The Act respecting parental insurance was enacted in 2001.
406 وسن قانون التأمين الخاص بالوالدين في عام 2001.
Laws enacted in Pakistan cannot contravene these Constitutional provisions.
ولا يجوز أن تخالف القوانين الصادرة في باكستان هذه الأحكام الدستورية.
Institutionally, new rules get enacted to correct previous dysfunctions.
ومن الناحية المؤسسية، فلقد تم سن قواعد جديدة لتصحيح الاختلالات السابقة.
Even before UNSCR 1373, Palau had enacted legislation which made it an offence to possess firearms or ammunition.
كانت بالاو، حتى قبل صدور قرار مجلس الأمن 1373، قد سنت تشريعا يجرم امتلاك الأسلحة النارية أو الذخيرة.
Sufficient and relevant legislation must be enacted and adequate resources must be allocated as prerequisites to any sustainable implementation of demand reduction programmes.
وﻻ بد من سن تشريعات مناسبة كافية، وﻻ بد أيضا من تخصيص موارد كافية باعتبار هذين اﻷمرين شرطيــن ﻻ غناء عنهمــــا ﻷي تنفيذ مستدام لبرامج تقليل الطلب.
Second, immigration reform in the US should be enacted in a way that protects the rights of Latino migrants.
ثانيا ، لابد من تفعيل الإصلاحات الخاصة بالهجرة على نحو يحرص على حماية حقوق المهاجرين القادمين من أميركا اللاتينية.
Agreements with each European Union member State are being signed and implementing legislation will be enacted in the Territory.
ويجري حاليا توقيع اتفاقات بهذا الشأن مع فرادى دول الاتحاد الأوروبي.
81. From these measures already proposed, as well as those being enacted, a number of conclusions should be drawn.
٨١ وينبغي استخﻻص عدد من اﻻستنتاجات من هذه التدابير التي اقترحت وكذلك من التدابير التي يجري تنفيذها.
Labour legislation is usually enacted at the federal level, but the responsibility for enforcing it falls on the provinces.
وتصدر قوانين العمل عادة، على المستوى الاتحادي، ولكن مسؤولية تنفيذها تقع على عاتق المقاطعات.
In fact, no such laws have been enacted so far.
إلا أنه في الواقع لم ت سن بعد قوانين مثل هذه.
Ensuring that effective legislation is enacted prohibiting discrimination against women.
كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة
Contemplated in the 1991 proposal, these provisions were never enacted.
فهذه الأحكام التي تم تصورها في الاقتراح المقدم في عام 1991 لم ت سن قط.
Those agreements have now been enacted into law by Parliament.
وهذه اﻻتفاقات قد سنت اﻵن في قوانين من جانب البرلمان.
Having heard about Ghana's approach, he was now convinced that legislation could be enacted even before the population was sensitized.
وأضاف أنه بعد أن سمع ما سمع عن النهج الذي اتبعته غانا، أصبح مقتنعا الآن بأنه يمكن سن تشريعات حتى قبل أن ينتشر الوعي بين السكان.
To reinforce its criminal justice system, it had enacted a new criminal code and a new code of criminal procedure.
كما أنه سن قانونا جنائيا جديدا وقانونا جديدا للإجراءات الجنائية تعزيزا لنظام العدالة الجنائية القائم فيه.
Last year, Japan enacted the International Peace Cooperation Law enabling it to contribute personnel to United Nations peace keeping operations.
في السنة الماضية سنت اليابان قانون التعاون من أجل السلم الدولي الذي يمكنها من اﻹسهام بأفراد في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
The detailed provisions of the latter will be enacted by the Transitional Parliament to be elected on 27 April 1994, acting as a Constituent Assembly.
وسيقوم البرلمان اﻻنتقالي الذي سينتخب في ٢٧ نيسان أبريل ١٩٩٤، بوصفه الجمعية التأسيسية، بسن اﻷحكام المتصلة للدستور النهائي.
No comprehensive law, covering all provisions of the Convention, was enacted.
ويجري استعراض مسألة صياغة قانون من هذا القبيل.
The Government enacted the Women in Distress and Detention Act 1996.
(د) وأصدرت الحكومة قانون النساء في الحبس والاحتجاز لسنة 1996.
One is that Latvia has not yet enacted a citizenship law.
وأحد هذه اﻷسباب أن ﻻتفيا لم تسن بعد قانونا للمواطنة.
In 1990, Botswana enacted the Mutual Assistance in Criminal Matters Act.
وفـــي عـــام ١٩٩٠ سنت بوتسوانـــــا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
Extradition, for example, was governed by a law enacted in 1977.
والمسائل المتعلقة بالتسليم مثﻻ ينظمها قانون اعتمد في عام ١٩٧٧.
In that regard, the CTC should appreciate it if Pakistan would provide it with an outline of the relevant provisions of the law as enacted.
وفي ذلك الصدد، ترجو لجنة مكافحة الإرهاب أن تقدم إليها باكستان بيانا موجزا للأحكام ذات الصلة في القانون على النحو الذي سيصدر به.
It was enacted on 26 October 1955 as a constitutional act of parliament, i.e., as part of the Constitution of Austria.
وتم تشريع هذا الإعلان في 26 أكتوبر 1955 باعتباره قانون ا دستوري ا صادر ا عن البرلمان، أي كجزء من دستور النمسا.
It may be viewed as a success in that no Member State has reported any violation but at the same time, it is unlikely that no listed individual crossed a national border in the three years since it was enacted.
فقد يرى البعض في عدم إبلاغ أية دولة من الدول الأعضاء عن وقوع أي انتهاك لهذا المنع نجاحا في تطبيقه ولكن من غير المرجح في الوقت ذاته أن أيا من المدرجين في القائمة لم يعبر الحدود الوطنية خلال السنوات الثلاث المنقضية منذ تقرر المنع.
Aleppo is merely the largest example of this inhumane policy being enacted.
ت عد حلب أكبر مثال على هذه السياسة غير الإنسانية التي يجري تطبيقها.

 

Related searches : Will Be Enacted - To Be Enacted - Substantively Enacted - Enacted Legislation - Enacted Law - Was Enacted - Were Enacted - Are Enacted - Laws Enacted - Enacted Rate - Substantially Enacted - Enacted Target - Recently Enacted - Law Enacted