Translation of "be compensated for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Be compensated for - translation : Compensated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

While countries can be compensated for planting forests, they cannot be compensated for avoiding deforestation.
فبينما أصبح من الممكن مكافأة الدول على زرع الغابات، إلا أنها وفقا لبروتوكول كيوتو لا تستحق المكافأة نظير تجنب إزالة الغابات.
You see, variations can be compensated for mathematically.
الإختلافات يمكن تعويضها حسابيا
And you will not be compensated except for your deeds .
وما تجزو ن إلا جزاء ما كنتم تعملون .
And you will not be compensated except for your deeds .
وما تجزون في الآخرة إلا بما كنتم تعملونه في الدنيا من المعاصي .
The difference in wages shall be compensated.
وتعو ض عن الفارق في الأجور.
Of course, you will be adequately compensated.
بالتأكيد, ستتلقين تعويضا مناسبا
And no one has done a favour to him , for which he should be compensated .
وما لأحد عنده من نعمة ت جزى .
And no one has done a favour to him , for which he should be compensated .
وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به .
It is discouraging smoking. So now Philip Morris is demanding to be compensated for lost profits.
وقد نجحت الصور، فهي الآن تثبط المدخنين. والآن تطالب شركة فيليب موريس بالتعويض عن خسارة الأرباح.
They argued that they had to be richly compensated in order to be motivated.
فقد زعموا أنهم لابد وأن ي عوضوا بسخاء حتى يصبح لديهم الدافع إلى العمل.
So this day no soul will be wronged in the least and you will not be compensated except for your deeds .
فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا جزاء ما كنتم تعملون .
So this day no soul will be wronged in the least and you will not be compensated except for your deeds .
في ذلك اليوم يتم الحساب بالعدل ، فلا ت ظ لم نفس شيئ ا بنقص حسناتها أو زيادة سيئاتها ، ولا ت ج زون إلا بما كنتم تعملونه في الدنيا .
The struggle now focused on to what extent the victims should be compensated.
وتركز النضال الآن على المدى الذي ينبغي تعويض الضحايا فيه.
For example, if people are not compensated for the harm done by pollution, its adverse effects will not be included in GDP.
على سبيل المثال، إذا لم يتم تعويض الناس عن الضرر الذي لحق بهم بسبب التلوث، فإن تأثيراته الضارة لن يتم تضمينها في الناتج المحلي الإجمالي.
Nor have current economic and social policies compensated much for this shortfall.
كما عجزت السياسات الاقتصادية والاجتماعية الحالية عن التعويض كثيرا عن هذا النقص.
There were no oceanic deals where countries were compensated for not fishing.
لا توجد هناك صفقات بشأن المحيط حيث يتم تعويض البلاد مقابل منع الصيد.
And every soul will be fully compensated for what it had done . He is well aware of what they do .
ووف ي ت كل نفس ما عملت أي جزاءه وهو أعلم عالم بما يفعلون فلا يحتاج إلى شاهد .
And every soul will be fully compensated for what it did and He is most knowing of what they do .
ووف ي ت كل نفس ما عملت أي جزاءه وهو أعلم عالم بما يفعلون فلا يحتاج إلى شاهد .
And every soul will be fully compensated for what it had done . He is well aware of what they do .
ووف ى الله كل نفس جزاء عملها من خير وشر ، وهو سبحانه وتعالى أعلم بما يفعلون في الدنيا من طاعة أو معصية .
And every soul will be fully compensated for what it did and He is most knowing of what they do .
ووف ى الله كل نفس جزاء عملها من خير وشر ، وهو سبحانه وتعالى أعلم بما يفعلون في الدنيا من طاعة أو معصية .
2.5 Although Portugal compensated its nationals for losses suffered in Portuguese territory in 1975 and 1976, Portuguese citizens who were dispossessed in Angola have not been compensated.
2 5 وفي الوقت الذي عوضت فيه البرتغال مواطنيها عن الخسائر التي لحقت بهم في الإقليم البرتغالي في عامي 1975 و1976، لم يعو ض المواطنون البرتغاليون الذين جردوا من ممتلكاتهم في إقليم أنغولا.
If the loss of cells can be compensated by repopulation, the effect will be relatively short lived.
واذا كان يمكن تعويض فقدان الخﻻيا من خﻻل التكاثر، فإن اﻷثر المترتب على ذلك سيكون قصير اﻷمد نسبيا.
These countries are providing environmental services for which they have not been compensated.
إن هذه الدول تقدم للعالم خدمات بيئية على قدر عظيم من الأهمية، إلا أن العالم لم يعوضها عن هذه الجهود.
F. refused her offer to be compensated for half of the value of the apartment and turn over ownership to her.
ف. رفض عرضها بتعويضه عن نصف قيمة الشقة مقابل تنازله عنها لها.
The report pointed out that cuts that had been made in the 1993 budget for infrastructure works would be largely compensated for in 1994.
وأشار التقرير إلى أن المبالغ التي خصمت في ميزانية عام ١٩٩٣ فيما يتعلق بأعمال الهياكل اﻷساسية ستعوض إلى حد بعيد في عام ١٩٩٤.
In principle, low income individuals and families could be compensated through lump sum transfer programs.
ومن حيث المبدأ يمكن تعويض الأفراد والأسر ذات الدخول المنخفضة من خلال برامج التحويل لدفعة واحدة.
The functions referred to as unpaid domestic labour had to be fairly and equally compensated.
وينبغي دفع تعويضات بالعدل والمساواة عن الوظائف التي يشار إليها بأنها أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر.
On the Day when every soul will come disputing for itself , and every soul will be fully compensated for what it did , and they will not be wronged .
اذكر يوم تأتي كل نفس تجادل تحاج عن نفسها لا يهمها غيرها وهو يوم القيامة وتوفى كل نفس جزاء ما عملت وهم لا يظلمون شيئا .
On the Day when every soul will come disputing for itself , and every soul will be fully compensated for what it did , and they will not be wronged .
وذكرهم أيها الرسول بيوم القيامة حين تأتي كل نفس تخاصم عن ذاتها ، وتعتذر بكل المعاذير ، ويوفي الله كل نفس جزاء ما ع م ل ت ه من غير ظلم لها ، فلا يزيدهم في العقاب ، ولا ينقصهم من الثواب .
The concision of that statement is compensated for by the depth of its significance.
وايجاز هذا البيان أمر يعوض عنه عمق مغزاه.
By maintaining their rainforests, tropical countries provide an invaluable global service, one for which they have so far failed to be compensated.
إن الدول الواقعة في المناطق المدارية تقدم للعالم خدمة لا تقدر بثمن بحفاظها على الغابات المطيرة لديها. وهي خدمة لم تكافأ عليها تلك الدول حتى الآن.
They assert that the Security Council intended that such loss should be compensated, and that there are international precedents for doing so.
وهم يؤكدون أن مجلس الأمن يقصد في قراره أن هذا الفقدان ينبغي التعويض عنه، وأنه توجد سوابق دولية للقيام بذلك.
The percentage of people working in Israel and the settlements has gone down, to be compensated for mainly by the private sector.
عﺎﻄﻗ ﻲﻓ 29.2و ﺔﻴﺑﺮﻐﻟا ﺔﻔﻀﻟا ﻲﻓ 23.8) ﻲﻓ 22.9) 2004 مﺎﻋ ﻲﻓ 26.8 ﻰﻟإ (ةﺰﻏ
And fear a Day when you will be returned to Allah . Then every soul will be compensated for what it earned , and they will not be treated unjustly .
واتقوا يوما ت رجعون بالبناء للمفعول تردون وللفاعل تصيرون فيه إلى الله هو يوم القيامة ثم توف ى فيه كل نفس جزاء ما كسبت عملت من خير وشر وهم لا ي ظلمون بنقص حسنة أو زيادة سي ئة .
At the slightest sign of illegality, an investigation must be conducted, offenders prosecuted, and victims compensated.
وعند أدنى علامة على عدم الشرعية، فلابد من إجراء تحقيق، ومحاكمة الجناة، وتعويض الضحايا.
Indeed, apprentices should be compensated at least at the minimum wage rate in a given occupation.
بل إن تعويض المتدربين أمر واجب، على الأقل بالحد الأدنى للأجور في كل مهنة.
Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment?
فهل ستعو ض الزيادات في الإنتاجية والعمالة في بيئة تجارية متحررة تعويضا وافيا نقص الإيرادات الناجم عن خفض التعريفات
Initially, judges and magistrates for the system will be compensated modestly by UNOSOM and encouraged to consider this involvement as a civic responsibility.
ومن الناحية اﻷولية، سيتم تعويض القضاة والضباط القضائيين في النظام تعويضات متواضعة بواسطة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وسوف يشجعون على اعتبار مشاركتهم هذه مسؤولية وطنية.
But this situation was compensated for by the enormous advantage that possible doubts as to the legal norms to be applied to the oceans could be dispelled.
ولكن تم التعويض عن هذا الوضع بميزة هائلة مؤداها أنه يمكن إزالة الشكوك المحتملة فيما يتعلق بالقواعد القانونية التي تطبق على المحيطات.
Today, weakness in one area can most often be compensated by invoking instruments belonging to the other.
وفي الوقت الراهن، يمكن في الكثير من الأحيان تعويض نقاط الضعف في أحد المجالين من خلال الاحتجاج بالصكوك التي يتضمنها المجال الآخر ().
currency, used for the coverage of imports from the former Yugoslavia before the embargo, which had to be compensated with imports from other markets
فوائــد مدفوعــة عــن ائتمانات المصارف بعملــة قابلة للتحويـــل، استخدمـــت مــن أجل تغطــية واردات مــن يوغوسﻻفـــيا السابقــة قــبل فرض الحظر، والتي يتعين تعويضها بواردات من أسواق أخرى
While in the third one, in the calling, very much likely I would do it also if I wouldn't be financially compensated for it.
في حين أن في المستوى الثالث ، في الدعوة ، من المرجح جدا أن أقوم بذلك أيضا حت ى وإن لم يتم تعويضي ماليا من أجل ذلك.
Affirming that the victims and their families should be compensated in accordance with article 6 of the Convention,
وإذ تؤكد وجوب تعويض الضحايا وأسرهم وفقا للمادة ٦ من اﻻتفاقية،
Jordan also claims an amount of USD 2,449,308,925 for additional natural resource losses that cannot be fully compensated by the proposed rangeland and wildlife preserves.
356 كما يطلب الأردن مبلغ 925 308 449 2 دولارا من دولارا الولايات المتحدة للتعويض عن الخسائر الإضافية التي لحقت بالموارد الطبيعية والتي لا يمكن تعويضها بالكامل بمحميات المراعي والأحياء البرية المقترحة.
The local communities which have hosted the refugees need to be compensated for the food and other services and supplies they have shared with them.
وأن المجتمعات المحلية التي تستضيف الﻻجئين بحاجة الى تعويض عن الغذاء واﻹمدادات والخدمات اﻷخرى التي تشاطرها معهم.

 

Related searches : Compensated For - Should Be Compensated - To Be Compensated - Will Be Compensated - Can Be Compensated - Shall Be Compensated - Must Be Compensated - Could Be Compensated - May Be Compensated - Compensated For With - Is Compensated For - Are Compensated For - Compensated For Overtime