Translation of "will be compensated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Compensated - translation : Will - translation : Will be compensated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Of course, you will be adequately compensated. | بالتأكيد, ستتلقين تعويضا مناسبا |
And you will not be compensated except for your deeds . | وما تجزو ن إلا جزاء ما كنتم تعملون . |
And you will not be compensated except for your deeds . | وما تجزون في الآخرة إلا بما كنتم تعملونه في الدنيا من المعاصي . |
While countries can be compensated for planting forests, they cannot be compensated for avoiding deforestation. | فبينما أصبح من الممكن مكافأة الدول على زرع الغابات، إلا أنها وفقا لبروتوكول كيوتو لا تستحق المكافأة نظير تجنب إزالة الغابات. |
If the loss of cells can be compensated by repopulation, the effect will be relatively short lived. | واذا كان يمكن تعويض فقدان الخﻻيا من خﻻل التكاثر، فإن اﻷثر المترتب على ذلك سيكون قصير اﻷمد نسبيا. |
The difference in wages shall be compensated. | وتعو ض عن الفارق في الأجور. |
So this day no soul will be wronged in the least and you will not be compensated except for your deeds . | فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا جزاء ما كنتم تعملون . |
So this day no soul will be wronged in the least and you will not be compensated except for your deeds . | في ذلك اليوم يتم الحساب بالعدل ، فلا ت ظ لم نفس شيئ ا بنقص حسناتها أو زيادة سيئاتها ، ولا ت ج زون إلا بما كنتم تعملونه في الدنيا . |
You see, variations can be compensated for mathematically. | الإختلافات يمكن تعويضها حسابيا |
And fear a Day when you will be returned to Allah . Then every soul will be compensated for what it earned , and they will not be treated unjustly . | واتقوا يوما ت رجعون بالبناء للمفعول تردون وللفاعل تصيرون فيه إلى الله هو يوم القيامة ثم توف ى فيه كل نفس جزاء ما كسبت عملت من خير وشر وهم لا ي ظلمون بنقص حسنة أو زيادة سي ئة . |
On the Day when every soul will come disputing for itself , and every soul will be fully compensated for what it did , and they will not be wronged . | اذكر يوم تأتي كل نفس تجادل تحاج عن نفسها لا يهمها غيرها وهو يوم القيامة وتوفى كل نفس جزاء ما عملت وهم لا يظلمون شيئا . |
On the Day when every soul will come disputing for itself , and every soul will be fully compensated for what it did , and they will not be wronged . | وذكرهم أيها الرسول بيوم القيامة حين تأتي كل نفس تخاصم عن ذاتها ، وتعتذر بكل المعاذير ، ويوفي الله كل نفس جزاء ما ع م ل ت ه من غير ظلم لها ، فلا يزيدهم في العقاب ، ولا ينقصهم من الثواب . |
And every soul will be fully compensated for what it had done . He is well aware of what they do . | ووف ي ت كل نفس ما عملت أي جزاءه وهو أعلم عالم بما يفعلون فلا يحتاج إلى شاهد . |
And every soul will be fully compensated for what it did and He is most knowing of what they do . | ووف ي ت كل نفس ما عملت أي جزاءه وهو أعلم عالم بما يفعلون فلا يحتاج إلى شاهد . |
And every soul will be fully compensated for what it had done . He is well aware of what they do . | ووف ى الله كل نفس جزاء عملها من خير وشر ، وهو سبحانه وتعالى أعلم بما يفعلون في الدنيا من طاعة أو معصية . |
And every soul will be fully compensated for what it did and He is most knowing of what they do . | ووف ى الله كل نفس جزاء عملها من خير وشر ، وهو سبحانه وتعالى أعلم بما يفعلون في الدنيا من طاعة أو معصية . |
They argued that they had to be richly compensated in order to be motivated. | فقد زعموا أنهم لابد وأن ي عوضوا بسخاء حتى يصبح لديهم الدافع إلى العمل. |
For example, if people are not compensated for the harm done by pollution, its adverse effects will not be included in GDP. | على سبيل المثال، إذا لم يتم تعويض الناس عن الضرر الذي لحق بهم بسبب التلوث، فإن تأثيراته الضارة لن يتم تضمينها في الناتج المحلي الإجمالي. |
So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt ? And each soul will be compensated in full for what it earned , and they will not be wronged . | فكيف حالهم إذا جمعناهم ليوم أي في يوم لا ريب لا شك فيه هو يوم القيامة ووف يت كل نفس من أهل الكتاب وغيرهم جزاء ما كسبت عملت من خير وشر وهم أي الناس لا ي ظلمون بنقص حسنة أو زيادة سيئة . |
So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt ? And each soul will be compensated in full for what it earned , and they will not be wronged . | فكيف يكون حالهم إذا جمعهم الله ليحاس بوا في يوم لا شك في وقوعه وهو يوم القيامة ، وأخذ كل واحد جزاء ما اكتسب ، وهم لا يظلمون شيئا |
The struggle now focused on to what extent the victims should be compensated. | وتركز النضال الآن على المدى الذي ينبغي تعويض الضحايا فيه. |
Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment? | فهل ستعو ض الزيادات في الإنتاجية والعمالة في بيئة تجارية متحررة تعويضا وافيا نقص الإيرادات الناجم عن خفض التعريفات |
Initially, judges and magistrates for the system will be compensated modestly by UNOSOM and encouraged to consider this involvement as a civic responsibility. | ومن الناحية اﻷولية، سيتم تعويض القضاة والضباط القضائيين في النظام تعويضات متواضعة بواسطة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وسوف يشجعون على اعتبار مشاركتهم هذه مسؤولية وطنية. |
In principle, low income individuals and families could be compensated through lump sum transfer programs. | ومن حيث المبدأ يمكن تعويض الأفراد والأسر ذات الدخول المنخفضة من خلال برامج التحويل لدفعة واحدة. |
And no one has done a favour to him , for which he should be compensated . | وما لأحد عنده من نعمة ت جزى . |
And no one has done a favour to him , for which he should be compensated . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
The functions referred to as unpaid domestic labour had to be fairly and equally compensated. | وينبغي دفع تعويضات بالعدل والمساواة عن الوظائف التي يشار إليها بأنها أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر. |
It is discouraging smoking. So now Philip Morris is demanding to be compensated for lost profits. | وقد نجحت الصور، فهي الآن تثبط المدخنين. والآن تطالب شركة فيليب موريس بالتعويض عن خسارة الأرباح. |
At the slightest sign of illegality, an investigation must be conducted, offenders prosecuted, and victims compensated. | وعند أدنى علامة على عدم الشرعية، فلابد من إجراء تحقيق، ومحاكمة الجناة، وتعويض الضحايا. |
Indeed, apprentices should be compensated at least at the minimum wage rate in a given occupation. | بل إن تعويض المتدربين أمر واجب، على الأقل بالحد الأدنى للأجور في كل مهنة. |
Today, weakness in one area can most often be compensated by invoking instruments belonging to the other. | وفي الوقت الراهن، يمكن في الكثير من الأحيان تعويض نقاط الضعف في أحد المجالين من خلال الاحتجاج بالصكوك التي يتضمنها المجال الآخر (). |
Affirming that the victims and their families should be compensated in accordance with article 6 of the Convention, | وإذ تؤكد وجوب تعويض الضحايا وأسرهم وفقا للمادة ٦ من اﻻتفاقية، |
Furthermore, I was assured that private land seizures were compensated. | وعلاوة على ذلك، تم التأكيد لي بأن الأراضي الخاصة التي صودرت تم التعويض عنها. |
This compensation had been estimated in the absence of precise information on the real estate value to be compensated. | وقد ق د ر هذا التعويض بدون توفر معلومات دقيقة بشأن قيمة العقار موضوع التعويض. |
Consequential loss may also be compensated, if not excluded by parties' agreement, as it was not in this case. | ويجوز أيضا التعويض عن الخسارة التبعية، إذا لم ت ستبعد باتفاق الطرفين، وهي لم ت ستبعد في هذه الحالة. |
The overexpenditures were not excessively high, could be reasonably explained and were compensated by savings under compatible budget lines. | ولم تكن التجاوزات في النفقات عالية بصورة مفرطة، ويمكن تبريرها بشكل معقول، وقد تم تعويضها بوفورات في بنود مناظرة من الميزانية. |
2.5 Although Portugal compensated its nationals for losses suffered in Portuguese territory in 1975 and 1976, Portuguese citizens who were dispossessed in Angola have not been compensated. | 2 5 وفي الوقت الذي عوضت فيه البرتغال مواطنيها عن الخسائر التي لحقت بهم في الإقليم البرتغالي في عامي 1975 و1976، لم يعو ض المواطنون البرتغاليون الذين جردوا من ممتلكاتهم في إقليم أنغولا. |
But it seems to me only fair that the considerable loss in revenue we have suffered should be compensated fairly. | ولكن يبدو لي أن من العدل أن تعوض تعويضا عادلا عن تلك الخسارة الكبيرة في الدخل التي عانيناها. |
The Network emphasized that staff must be properly supported and compensated, particularly those who worked in difficult and dangerous locations. | وتؤكد الشبكة أن الموظفين يجب أن يجري دعمهم وتعويضهم بشكل سليم، ولا سيما من يعمل منهم في مواقع صعبة وخطرة. |
Other texts played an important role in preventing and combating torture, in particular by enabling any victims to be compensated. | وتؤدي نصوص أخرى دورا هاما في منع التعذيب ومكافحته، وبخاصة من خﻻل تمكين أي ضحية من ضحايا التعذيب من الحصول على تعويض. |
When consumers see the benefits of market deregulation, for example, perhaps they will feel compensated for having to work longer for their retirement. | فحين يرى المستهلكون فوائد تحرير السوق من التنظيمات الحكومية، على سبيل المثال، فربما يشعرون بالتعويض عن اضطرارهم للعمل لمدة أطول ليتمتعوا بفوائد معاشات التقاعد. |
Nor have current economic and social policies compensated much for this shortfall. | كما عجزت السياسات الاقتصادية والاجتماعية الحالية عن التعويض كثيرا عن هذا النقص. |
Because the death of a child is compensated by one more child. | لأن وفاة طفل تعوض بطفل آخر. |
There were no oceanic deals where countries were compensated for not fishing. | لا توجد هناك صفقات بشأن المحيط حيث يتم تعويض البلاد مقابل منع الصيد. |
F. refused her offer to be compensated for half of the value of the apartment and turn over ownership to her. | ف. رفض عرضها بتعويضه عن نصف قيمة الشقة مقابل تنازله عنها لها. |
Related searches : Should Be Compensated - To Be Compensated - Can Be Compensated - Shall Be Compensated - Be Compensated For - Must Be Compensated - Could Be Compensated - May Be Compensated - Will Be - Compensated With - Temperature Compensated - Compensated Through - Fully Compensated