Translation of "may be compensated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
While countries can be compensated for planting forests, they cannot be compensated for avoiding deforestation. | فبينما أصبح من الممكن مكافأة الدول على زرع الغابات، إلا أنها وفقا لبروتوكول كيوتو لا تستحق المكافأة نظير تجنب إزالة الغابات. |
The difference in wages shall be compensated. | وتعو ض عن الفارق في الأجور. |
Of course, you will be adequately compensated. | بالتأكيد, ستتلقين تعويضا مناسبا |
Consequential loss may also be compensated, if not excluded by parties' agreement, as it was not in this case. | ويجوز أيضا التعويض عن الخسارة التبعية، إذا لم ت ستبعد باتفاق الطرفين، وهي لم ت ستبعد في هذه الحالة. |
You see, variations can be compensated for mathematically. | الإختلافات يمكن تعويضها حسابيا |
And you will not be compensated except for your deeds . | وما تجزو ن إلا جزاء ما كنتم تعملون . |
And you will not be compensated except for your deeds . | وما تجزون في الآخرة إلا بما كنتم تعملونه في الدنيا من المعاصي . |
They argued that they had to be richly compensated in order to be motivated. | فقد زعموا أنهم لابد وأن ي عوضوا بسخاء حتى يصبح لديهم الدافع إلى العمل. |
Thus, those who benefit from reforms may champion the process, but losers must be adequately compensated in order to prevent them from resisting the transformation. | وعلى هذا فمن الممكن أن يتولى المستفيدون من الإصلاحات قيادة عملية الإصلاح، إلا أن تعويض الخاسرين أمر ضروري لمنعهم من مقاومة التحول. |
The struggle now focused on to what extent the victims should be compensated. | وتركز النضال الآن على المدى الذي ينبغي تعويض الضحايا فيه. |
Patients with compensated congestive heart failure may be treated with bisoprolol as a comedication (usually with an ACE inhibitor, a diuretic, and a digitalis glycosid, if indicated). | كذلك يمكن علاج المرضى الذين يعانون من قصور القلب الاحتقاني كعلاج معاوض مع بيسوبرولول باعتبارها comedication (معا عادة مع مثبط ال ACE، مدر للبول والديجيتال الغليكوزيدات). |
If the loss of cells can be compensated by repopulation, the effect will be relatively short lived. | واذا كان يمكن تعويض فقدان الخﻻيا من خﻻل التكاثر، فإن اﻷثر المترتب على ذلك سيكون قصير اﻷمد نسبيا. |
In principle, low income individuals and families could be compensated through lump sum transfer programs. | ومن حيث المبدأ يمكن تعويض الأفراد والأسر ذات الدخول المنخفضة من خلال برامج التحويل لدفعة واحدة. |
And no one has done a favour to him , for which he should be compensated . | وما لأحد عنده من نعمة ت جزى . |
And no one has done a favour to him , for which he should be compensated . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
The functions referred to as unpaid domestic labour had to be fairly and equally compensated. | وينبغي دفع تعويضات بالعدل والمساواة عن الوظائف التي يشار إليها بأنها أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر. |
It is discouraging smoking. So now Philip Morris is demanding to be compensated for lost profits. | وقد نجحت الصور، فهي الآن تثبط المدخنين. والآن تطالب شركة فيليب موريس بالتعويض عن خسارة الأرباح. |
At the slightest sign of illegality, an investigation must be conducted, offenders prosecuted, and victims compensated. | وعند أدنى علامة على عدم الشرعية، فلابد من إجراء تحقيق، ومحاكمة الجناة، وتعويض الضحايا. |
Indeed, apprentices should be compensated at least at the minimum wage rate in a given occupation. | بل إن تعويض المتدربين أمر واجب، على الأقل بالحد الأدنى للأجور في كل مهنة. |
Today, weakness in one area can most often be compensated by invoking instruments belonging to the other. | وفي الوقت الراهن، يمكن في الكثير من الأحيان تعويض نقاط الضعف في أحد المجالين من خلال الاحتجاج بالصكوك التي يتضمنها المجال الآخر (). |
So this day no soul will be wronged in the least and you will not be compensated except for your deeds . | فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا جزاء ما كنتم تعملون . |
So this day no soul will be wronged in the least and you will not be compensated except for your deeds . | في ذلك اليوم يتم الحساب بالعدل ، فلا ت ظ لم نفس شيئ ا بنقص حسناتها أو زيادة سيئاتها ، ولا ت ج زون إلا بما كنتم تعملونه في الدنيا . |
Affirming that the victims and their families should be compensated in accordance with article 6 of the Convention, | وإذ تؤكد وجوب تعويض الضحايا وأسرهم وفقا للمادة ٦ من اﻻتفاقية، |
Furthermore, I was assured that private land seizures were compensated. | وعلاوة على ذلك، تم التأكيد لي بأن الأراضي الخاصة التي صودرت تم التعويض عنها. |
This compensation had been estimated in the absence of precise information on the real estate value to be compensated. | وقد ق د ر هذا التعويض بدون توفر معلومات دقيقة بشأن قيمة العقار موضوع التعويض. |
The overexpenditures were not excessively high, could be reasonably explained and were compensated by savings under compatible budget lines. | ولم تكن التجاوزات في النفقات عالية بصورة مفرطة، ويمكن تبريرها بشكل معقول، وقد تم تعويضها بوفورات في بنود مناظرة من الميزانية. |
2.5 Although Portugal compensated its nationals for losses suffered in Portuguese territory in 1975 and 1976, Portuguese citizens who were dispossessed in Angola have not been compensated. | 2 5 وفي الوقت الذي عوضت فيه البرتغال مواطنيها عن الخسائر التي لحقت بهم في الإقليم البرتغالي في عامي 1975 و1976، لم يعو ض المواطنون البرتغاليون الذين جردوا من ممتلكاتهم في إقليم أنغولا. |
And every soul will be fully compensated for what it had done . He is well aware of what they do . | ووف ي ت كل نفس ما عملت أي جزاءه وهو أعلم عالم بما يفعلون فلا يحتاج إلى شاهد . |
And every soul will be fully compensated for what it did and He is most knowing of what they do . | ووف ي ت كل نفس ما عملت أي جزاءه وهو أعلم عالم بما يفعلون فلا يحتاج إلى شاهد . |
And every soul will be fully compensated for what it had done . He is well aware of what they do . | ووف ى الله كل نفس جزاء عملها من خير وشر ، وهو سبحانه وتعالى أعلم بما يفعلون في الدنيا من طاعة أو معصية . |
And every soul will be fully compensated for what it did and He is most knowing of what they do . | ووف ى الله كل نفس جزاء عملها من خير وشر ، وهو سبحانه وتعالى أعلم بما يفعلون في الدنيا من طاعة أو معصية . |
But it seems to me only fair that the considerable loss in revenue we have suffered should be compensated fairly. | ولكن يبدو لي أن من العدل أن تعوض تعويضا عادلا عن تلك الخسارة الكبيرة في الدخل التي عانيناها. |
The Network emphasized that staff must be properly supported and compensated, particularly those who worked in difficult and dangerous locations. | وتؤكد الشبكة أن الموظفين يجب أن يجري دعمهم وتعويضهم بشكل سليم، ولا سيما من يعمل منهم في مواقع صعبة وخطرة. |
Other texts played an important role in preventing and combating torture, in particular by enabling any victims to be compensated. | وتؤدي نصوص أخرى دورا هاما في منع التعذيب ومكافحته، وبخاصة من خﻻل تمكين أي ضحية من ضحايا التعذيب من الحصول على تعويض. |
Nor have current economic and social policies compensated much for this shortfall. | كما عجزت السياسات الاقتصادية والاجتماعية الحالية عن التعويض كثيرا عن هذا النقص. |
Because the death of a child is compensated by one more child. | لأن وفاة طفل تعوض بطفل آخر. |
There were no oceanic deals where countries were compensated for not fishing. | لا توجد هناك صفقات بشأن المحيط حيث يتم تعويض البلاد مقابل منع الصيد. |
F. refused her offer to be compensated for half of the value of the apartment and turn over ownership to her. | ف. رفض عرضها بتعويضه عن نصف قيمة الشقة مقابل تنازله عنها لها. |
Requiring longer testing periods, and possibly extra resources, could be compensated by new drugs greater longevity on the market, and patent coverage could be extended. | فضلا عن ذلك فإن التكاليف المترتبة على اشتراط فترات اختبار أطول، وربما الاستعانة بموارد إضافية، من الممكن التعويض عنها بفضل استمرار العقاقير الجديدة في السوق لمدة أطول، ومن الممكن أيضا تمديد فترة تغطية براءات الاختراع. |
It would be followed by a series of other laws that would benefit the victims, and persons who had been imprisoned unjustly would be compensated. | وسيلي ذلك القانون سلسلة من القوانين اﻷخرى التي ستفيد الضحايا واﻷشخاص الذين كانوا قد سجنوا على نحو غير عادل كما سيتم تعويضهم. |
And fear a Day when you will be returned to Allah . Then every soul will be compensated for what it earned , and they will not be treated unjustly . | واتقوا يوما ت رجعون بالبناء للمفعول تردون وللفاعل تصيرون فيه إلى الله هو يوم القيامة ثم توف ى فيه كل نفس جزاء ما كسبت عملت من خير وشر وهم لا ي ظلمون بنقص حسنة أو زيادة سي ئة . |
By maintaining their rainforests, tropical countries provide an invaluable global service, one for which they have so far failed to be compensated. | إن الدول الواقعة في المناطق المدارية تقدم للعالم خدمة لا تقدر بثمن بحفاظها على الغابات المطيرة لديها. وهي خدمة لم تكافأ عليها تلك الدول حتى الآن. |
For example, if people are not compensated for the harm done by pollution, its adverse effects will not be included in GDP. | على سبيل المثال، إذا لم يتم تعويض الناس عن الضرر الذي لحق بهم بسبب التلوث، فإن تأثيراته الضارة لن يتم تضمينها في الناتج المحلي الإجمالي. |
They assert that the Security Council intended that such loss should be compensated, and that there are international precedents for doing so. | وهم يؤكدون أن مجلس الأمن يقصد في قراره أن هذا الفقدان ينبغي التعويض عنه، وأنه توجد سوابق دولية للقيام بذلك. |
The percentage of people working in Israel and the settlements has gone down, to be compensated for mainly by the private sector. | عﺎﻄﻗ ﻲﻓ 29.2و ﺔﻴﺑﺮﻐﻟا ﺔﻔﻀﻟا ﻲﻓ 23.8) ﻲﻓ 22.9) 2004 مﺎﻋ ﻲﻓ 26.8 ﻰﻟإ (ةﺰﻏ |
Related searches : Should Be Compensated - To Be Compensated - Will Be Compensated - Shall Be Compensated - Be Compensated For - Must Be Compensated - Compensated With - Temperature Compensated - Compensated Through - Fully Compensated - Pressure Compensated