Translation of "as previously noted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

As previously noted - translation : Noted - translation : Previously - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

As previously noted, ICCPR applies to extraterritorial acts of States parties within occupied territory.
51 وكما لوحظ سابقا ، ينطبق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الأفعال التي تقوم بها الدول الأطراف خارج حدودها الإقليمية في أرض محتلة.
As noted previously, such official communication currently takes place through UNEP and FAO official contact points.
7 كما سبق ذكره، تتم مثل هذه الاتصالات الرسمية من خلال نقاط الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة.
As previously noted (see S 2005 662, para. 192), telephone analysis has been a central aspect of the present investigation.
65 كما ذكر سابقا (انظر S 2005 662، الفقرة 192)، كان تحليل الاتصالات الهاتفية جانبا محوريا في هذا التحقيق.
As previously noted by the Panel, there is evidence that pollutants from the oil well fires reached some parts of Iran.
218 وكما سبق أن لاحظ الفريق، فإن هناك أدلة على أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى بعض الأنحاء في إيران.
The Commission noted that Singapore had not previously been included in any Noblemaire study.
222 ولاحظت اللجنة أن سنغافورة لم يسبق إدراجها في أي من دراسات نوبلمير.
As previously noted, when an armed conflict constitutes a genuine emergency, a State may restrict and even derogate from certain human rights.
وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، يجوز لدولة، في الحالات التي يشكل فيها نزاع مسلح حالة طوارئ حقيقية، أن تقيد التمتع بحقوق إنسان معينة بل يجوز لها عندئذ ألا تتقيد بها.
Its removal would provide for a considerable saving of time even if NIs were to speak under other agenda items, as noted previously.
فحذف هذا البند سيؤدي إلى توفير الكثير من الوقت حتى لو أتيح للمؤسسات الوطنية أن تتكلم في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، كما ذ كر سابقا .
As previously noted by the Panel, there is evidence that contamination from the oil well fires in Kuwait reached some parts of Iran.
187 وكما لاحظ الفريق سابقا ، توجد أدلة تثبت أن التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط في الكويت قد بلغ بعض أنحاء إيران().
It should be noted that ONUSAL has previously made recommendations concerning the problem of unconvicted prisoners.
وتجدر مﻻحظة أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور قد سبق أن قدمت توصيات بشأن مشكلة السجناء الذين لم تصدر بشأنهم أحكام.
Paragraph 80. Previously reported as implemented.
الفقرة 80 أ بلغ عن تنفيذها في وقت سابق.
Its secretariat also noted that more revenue has been going into the Compensation Fund than previously anticipated, largely as a result of the price of oil.
كما أحاطت أمانة اللجنة علما بأن إيرادات صندوق التعويضات كانت أكبر مما هو متوقع، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ارتفاع أسعار النفط.
As previously reported (S 2004 908, para.
قبل موعد الانتخابات.
Reinstatement of claims previously identified as duplicates
1 إعادة قبول مطالبات سبق اعتبارها مكررة
Bralo was intended to be the subject of an 11bis motion by the Prosecution and Rajić, as previously noted, was the subject of a Rule 11bis motion.
وكان الادعاء يعتزم تقديم طلب في إطار القاعدة 11 مكررا بشأن برالو، كما كان هناك، كما سبقت الإشارة، طلب مقدم في إطار القاعدة 11 مكررا بشأن راجيتش.
2 It should be noted that the Preparatory Commission of the United Nations had previously reached the same conclusion.
)٢( من الجدير بالذكر أن اللجنة التحضيرية لﻷمم المتحدة كان قد سبق لها أن توصلت إلى نفس اﻻستنتاج.
As previously indicated (see S 2005 662, paras.
49 كما سبق إيضاحه (انظر S 2005 662، الفقرات 125 إلى 128)، قامت الإدارة التقنية لدوائر الاستخبارات العسكرية اللبنانية بتسجيل مكالمات السيد الحريري عبر خطوطه الهاتفية على مدى فترة مطولة.
3. The organizational structure remains essentially as reported previously.
٣ وما زال الهيكل التنظيمي للجنة في اﻷساس على النحو الذي ورد في التقارير السابقة.
3. The organizational structure remains essentially as reported previously.
٣ وما زال الهيكل التنظيمي للجنة من حيث اﻷساس على النحو الذي ورد في التقارير السابقة.
As previously noted by the Panel, there is evidence in the scientific literature that the smoke plume from the oil well fires moved over some parts of Iran in 1991.
269 وكما لاحظ الفريق سابقا ، ثمة أدلة في الكتابات العلمية على أن أعمدة الدخان المتصاعدة من حرائق آبار النفط طالت بعض أجزاء إيران عام 1991().
As was noted above, complaints to the competition agency have been, and in developing countries are likely to continue to be, the most common source of information about previously unknown cartels.
وكما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن الشكاوى المرفوعة إلى الوكالة المعنية بالمنافسة تشكل، ويرجح أن تظل تشكل في البلدان النامية، مصدر المعلومات الرئيسي بشأن الكارتلات التي لم تكن معلومة من قبل.
The Family Law is presently under review as stated previously.
ويخضع قانون الأسرة حاليا لإعادة نظر كما ذ كر سابقا.
As previously reported (A 59 581 S 2004 925, paras.
فهي تمثل، كما ورد ذكره في تقرير سابق (A 59 581 S 2004 925، الفقرتان 31 و 32) نحو 68 في المائة من إجمالي الناتج المحلي و 75 في المائة من العرض العالمي.
Category A corrections reinstatement of claims previously identified as duplicates
2 الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى
He previously served as Finance Minister and as the chancellor of Kabul University.
وقد شغل أحمدزي سابقا منصب وزير المالية وكذلك رئيس جامعة كابول.
As noted by one observer
وكما ﻻحظ أحد المراقبين
The implementation of the National Plan on Education on Human Rights (PNEDH) has been another important instrument that the government has used to design a non discriminatory educational system, as previously noted.
وتنفيذ الخطة الوطنية للتثقيف المعني بحقوق الإنسان يشكل أداة هامة أخرى تستخدمها الحكومة لوضع نظام تعليمي غير تمييزي، كما جرت ملاحظة ذلك فيما سبق.
It may be noted that the following Auditors have been previously selected to conduct the audit of the financial statements of the Tribunal
8 ويمكن ملاحظة أن مراجعي الحسابات التالين قد جرى اختيارهم من قبل لإجراء مراجعة الحسابات للبيانات المالية للمحكمة
Previously it was known as the American Society of Hospital Pharmacists.
سابقا كانت تعرف باسم الجمعية الأمريكية لصيادلة المستشفى.
The capital city of Guam is Hagåtña, previously known as Agana.
وأصبح اسم عاصمة غوام هاغات ن يا، المعروفة سابقا بأغانا.
As previously noted, it is essential to provide livestock owners with financial incentives to offset, at least partly, the negative economic and social impacts of a reduction in the size of their herds.
وكما سبق الذكر، من الضروري تقديم حوافز مالية إلى مالكي الماشية تعويضا لهم، جزئيا على الأقل، عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتبة على خفض حجم ماشيتهم.
As Clark noted in his journal,
كما أشار كلارك في مذكراته،
As noted by the Australian authorities
وﻻحظت السلطات اﻻسترالية ما يلي
However, as was recently noted 24
إﻻ أنه كما أشير مؤخرا)٢٤(
As the Secretary General has noted
وقد ذكر اﻷمين العام
Mutations of the genes for the succinate dehydrogenase, SDHD (previously known as PGL1), SDHA, SDHC (previously PGL3) and SDHB have been identified as causing familial head and neck paragangliomas.
تم تحديد طفرات الجينات SDHD (المعروفة سابقا باسم PGL1، PGL2 و SDHD (سابقا PGL3) بأنها العائلة الرئيسة والعنق التي تسبب الورم جنيب العقدة العصبية.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المبالغ المصروفة فعليا في حدود الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد باعتبارها نفقات.
Collateral law reform, as mentioned previously, should also help enhance creditor rights.
ولا بد أن يؤدي إصلاح قوانين الضمانات، المذكور آنفا، إلى المساعدة على تعزيز حقوق الدائنين.
As mentioned previously, the poor can benefit in a multitude of ways.
52 وكما ذكر آنفا، فإن المنافع بالنسبة للفقراء يمكن أن تكون متعددة.
This approach represents a variation on the first approach as previously approved.
ويمثل هذا النهج تحويرا للنهج الأول بالصيغة التي سبق أن جرت الموافقة عليها.
As mentioned previously, the TRAINS database does not contain AVEs of NTBs.
26 ولا تتضمن قاعدة بيانات نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات ، كما أشير آنفا ، مكافئات قيمية للحواجز غير التعريفية.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المدفوعات الفعلية في إطار الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد على أنها نفقات.
The Panel has previously noted that there is evidence that parts of Iran experienced the effects of smoke from the oil well fires in Kuwait.
304 وأشار الفريق سابقا إلى وجود أدلة على أن أجزاء من إيران تعرضت لآثار الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت.
21. The Committee noted with serious concern that the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which had been previously reported as grave and volatile, continued to deteriorate alarmingly during the period under review.
١٢ وﻻحظت اللجنة ببالغ القلق أن الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، التي أفادت تقارير سابقــة بأنهــا كانــت خطيــرة ومتفجــرة، ظلــت تتدهـور بصـورة تدعو إلى الجزع خﻻل الفترة المستعرضة.
15. As noted in the CEO report
١٥ مثلما أشير اليه في تقرير مكتب التقييم المركزي
Previously, only programme support and development activities were shown as UNDP support costs.
وفيما مضى لم تكن تظهر في بند تكاليف دعم البرنامج اﻹنمائي سوى أنشطة دعم وإعداد البرامج.

 

Related searches : Previously Noted - Noted As - As Noted - As Previously - As Was Noted - Except As Noted - As Noted Earlier - As Already Noted - As Noted Below - As You Noted - As I Noted - As Noted Before - As We Noted