Translation of "are coupled" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Are coupled - translation : Coupled - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

when the souls are coupled ( to their body ) ,
وإذا النفوس زوجت قرنت بأجسادها .
Genetic engineering coupled with polymer physiotechnology coupled with xenotransplantation.
الهندسة الوراثية مع تكنولوجيا البوليمير الطبية مع زراعة الأعضاء.
They are coupled to light receptors similar to the ones in your eyes.
إنهم مترابطون معا بالمستقبلات الضوئية التي تماثل الموجودة في عينيك بالضبط .
The issues of air quality and climate change are closely coupled on several levels.
47 وهناك علاقة وثيقة بين مسألتي نوعية الهواء وتغير المناخ على عدة أصعدة.
Additionally, DBA functions are often automated using restructuring tools that are tightly coupled to an active data dictionary.
وبالإضافة إلى ذلك، وغالبا ما الآلي وظائف DBA باستخدام أدوات إعادة الهيكلة التي تقترن بإحكام إلى قاموس البيانات النشط.
He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another.
ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض.
Unlike parallel systems, in which the processors are tightly coupled and constitute a single database system, a distributed database system consists of loosely coupled sites that share no physical components.
على عكس الأنظمة الموازية حيث تكون المعالجات مترابطة بشكل قوي و تمثل قاعدة بيانات وحيدة , قاعدة البيانات الموزعة تحتوي على عدة مواقع عمل متناثرة لا تتواجد في نفس المكان فعليا.
and others also , coupled in fetters
وآخرين منهم مقرنين مشدودين في الأصفاد القيود بجمع أيديهم إلى أعناقهم .
when the souls shall be coupled ,
وإذا النفوس زوجت قرنت بأجسادها .
and others also , coupled in fetters
وسخ رنا له الشياطين يستعملهم في أعماله فمنهم البناؤون والغو اصون في البحار ، وآخرون ، وهم مردة الشياطين ، موثوقون في الأغلال . هذا الم ل ك العظيم والتسخير الخاص عطاؤنا لك يا سليمان ، فأعط م ن شئت وامنع م ن شئت ، لا حساب عليك .
Single casing units are the most basic style where a single casing and shaft are coupled to a generator.
وحدات الغلاف الواحد هي النمط الأكثر أساسية حيث الغلاف الواحد والمقبض يقترنوا مع مولد الكهرباء.
And he coupled the five curtains one unto another and the other five curtains he coupled one unto another.
ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض.
Five curtains shall be coupled together one to another and the other five curtains shall be coupled one to another.
تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض.
The five curtains shall be coupled together one to another and other five curtains shall be coupled one to another.
تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض.
In many parts of the world, we are confronted with assertions of nationalism coupled with territorial claims.
وتواجهنا في كثير من أنحاء العالم تأكيدات للقومية تقترن بمطالبات إقليمية.
Coupled with behavior that points to his guilt.
ممزوجة مع سلوكه الذىى يشير إلى إذنابه
and other torments of the like kind coupled together .
وآخر بالجمع والإفراد من شكله أي مثل المذكور من الحميم والغساق أزواج أصناف ، أي عذابهم من أنواع مختلفة .
and other torments of the like kind coupled together .
هذا العذاب ماء شديد الحرارة ، وصديد سائل من أجساد أهل النار فليشربوه ، ولهم عذاب آخر من هذا القبيل أصناف وألوان .
While they behold your chaste conversation coupled with fear.
ملاحظين سيرتكن الطاهرة بخوف.
Throughout this global village our Member States are facing the disintegration of the traditional family values, coupled with rampant unemployment.
في جميع أنحاء هذه القرية الكوكبية تواجه دولنا اﻷعضاء بتدهور القيم اﻷسرية التقليدية المصحوب بتفشي البطالة.
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring thus he did to both of them in both the corners.
وكانا مزدوجين من اسفل. وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين.
Her humanity and compassion are coupled with an acute sense of the iron discipline required for effective governance. These are the reflexes of an impeccable stateswoman.
كانت هيلاري ت ظه ر العاطفة ورباطة الجأش، كما لاحظت. فعاطفتها الإنسانية تقترن بحس حاد بضرورة فرض انضباط من حديد من أجل تحقيق الحوكمة الفع الة. وهذه هي ردة الفعل المنتظرة من سيدة دولة مخضرمة.
The current and electric fields at all latitudes are coupled, although those at high latitudes and those at middle and low latitudes are often considered separately.
والتيار والمجالات الكهربية مقترنة عند جميع خطوط العرض، إلا أنه كثيرا ما تبحث ما يوجد منها عند خطوط العرض العليا والوسطى والمنخفضة منفصلة.
And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters ,
وترى يا محمد تبصر المجرمين الكافرين يومئذ مقرنين مشدودين مع شياطينهم في الأصفاد القيود أو الأغلال .
And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters ,
وت ب ص ر أيها الرسول المجرمين يوم القيامة مقيدين بالقيود ، قد ق ر نت أيديهم وأرجلهم بالسلاسل ، وهم في ذ ل وهوان .
He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها.
My name might even appear in the papers, coupled with yours.
وربما سيظهر اسمى فى الصحف, مقرونا بأسمك .
Small turbines are pointed by a simple wind vane, while large turbines generally use a wind sensor coupled with a servo motor.
التوربينات الصغيرة توضع امام مراوح هوائية بسيطة، في حين أن التوربينات الكبيرة عموما تستخدم أجهزة استشعار الرياح بالإضافة إلى استخدام محرك السيرفو.
And when they are cast , coupled in fetters , into a narrow place of that Fire , they will call out there for destruction .
وإذا أ لقوا منها مكانا ضيقا بالتشديد والتخفيف بأن يضيق عليهم ومنها حال من مكانا لأنه في الأصل صفة له مق ر نين مصفدين قد قرنت أي جمعت أيديهم إلى أعناقهم في الأغلال والتشديد للتكثير دعوا هنالك ثبورا هلاكا فيقال لهم .
And when they are cast , coupled in fetters , into a narrow place of that Fire , they will call out there for destruction .
وإذا أ لقوا في مكان شديد الضيق من جهنم وقد ق ر نت أيديهم بالسلاسل إلى أعناقهم د ع و ا على أنفسهم بالهلاك للخلاص منها .
The provision of international assistance must be coupled with transparent practices to ensure that polices are effective at the grass root level, where they are required most.
ويجب أن يكون تقديم المساعدة الدولية مصحوبا بممارسات شفافة تضمن أن تكون السياسات فعالة على مستوى القاعدة، حيث تمس الحاجة اليها.
Coupled with a notable lack of transparency, this understandably concerns China s neighbors.
وإذا أضفنا إلى هذا الأمر افتقار الحكومة الصينية إلى الشفافية، فليس من العجيب أن يثير هذا مخاوف الدول المجاورة للصين.
The way ahead is clear vigilance against violence coupled with political possibility.
إن السبيل أمامنا واضح فاليقظة في التعامل مع العنف لابد وأن تقترن بالاحتمالات السياسية.
On that Day , you shall see the sinners coupled together in fetters
وترى يا محمد تبصر المجرمين الكافرين يومئذ مقرنين مشدودين مع شياطينهم في الأصفاد القيود أو الأغلال .
On that Day , you shall see the sinners coupled together in fetters
وت ب ص ر أيها الرسول المجرمين يوم القيامة مقيدين بالقيود ، قد ق ر نت أيديهم وأرجلهم بالسلاسل ، وهم في ذ ل وهوان .
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها.
Coupled with the reduction of resource flows, this has hampered our development.
ومما عوق تنميتنا أيضا اقتران هذه المشكلة بانخفاض تدفقات المــوارد الماليــة.
Short term humanitarian assistance should be coupled with long term development strategies.
وقالت إنه يجب الجمع بين تقديم المساعدة اﻻنسانية القصيرة اﻷجل واﻻستراتيجيات اﻻنمائية الطويلة اﻷجل.
The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation.
ينبغي أن يقترن التوسيع بنظام عادل للتناوب الفعلي.
and is coupled to the bell crank here by a cotter pin.
ويتلاقى مع مفتاح إدارة المحرك هنا بواسطةهذاالمسمار.
The proteins made by these genes are involved in repairing damaged DNA via the transcription coupled repair mechanism, particularly the DNA in active genes.
وتشارك البروتينات التي بذلتها هذه الجينات في إصلاح تلف الحمض النووي عن طريق آلية إصلاح النسخ ، إلى جانب ، وخاصة الحمض النووي في الجينات النشطة.
According to many Africa analysts, crises of governance, often coupled with natural disasters or pandemics, are the main root of humanitarian disasters on the continent.
ووفقا لما يراه كثير من المحللين بشأن الحالة في أفريقيا، فإن أزمات الحكم، المقترنة في الغالب بالكوارث الطبيعية أو الأوبئة هي السبب الأساسي للكوارث الإنسانية في القارة.
This feeling of ignorance coupled with powerlessness is not entirely the European Parliament s fault.
إن هذا الشعور بالجهل المقترن بالعجز لا نستطيع أن نعتبره بالكامل خطأ البرلمان الأوروبي.
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy.
بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني.
They all share the common root of a lack of spirituality coupled with injustice.
وجذور كل هذه الظواهر تنبع من الافتقار إلى الروحانية، مقترنا بغياب العدالة.

 

Related searches : Thermally Coupled - Coupled Across - When Coupled - Loose Coupled - Coupled Flow - Mechanically Coupled - Rigidly Coupled - Fully Coupled - Coupled Shafts - Pivotally Coupled - Coupled Payments - Ac Coupled