Translation of "are coupled" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
when the souls are coupled ( to their body ) , | وإذا النفوس زوجت قرنت بأجسادها . |
Genetic engineering coupled with polymer physiotechnology coupled with xenotransplantation. | الهندسة الوراثية مع تكنولوجيا البوليمير الطبية مع زراعة الأعضاء. |
They are coupled to light receptors similar to the ones in your eyes. | إنهم مترابطون معا بالمستقبلات الضوئية التي تماثل الموجودة في عينيك بالضبط . |
The issues of air quality and climate change are closely coupled on several levels. | 47 وهناك علاقة وثيقة بين مسألتي نوعية الهواء وتغير المناخ على عدة أصعدة. |
Additionally, DBA functions are often automated using restructuring tools that are tightly coupled to an active data dictionary. | وبالإضافة إلى ذلك، وغالبا ما الآلي وظائف DBA باستخدام أدوات إعادة الهيكلة التي تقترن بإحكام إلى قاموس البيانات النشط. |
He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another. | ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. |
Unlike parallel systems, in which the processors are tightly coupled and constitute a single database system, a distributed database system consists of loosely coupled sites that share no physical components. | على عكس الأنظمة الموازية حيث تكون المعالجات مترابطة بشكل قوي و تمثل قاعدة بيانات وحيدة , قاعدة البيانات الموزعة تحتوي على عدة مواقع عمل متناثرة لا تتواجد في نفس المكان فعليا. |
and others also , coupled in fetters | وآخرين منهم مقرنين مشدودين في الأصفاد القيود بجمع أيديهم إلى أعناقهم . |
when the souls shall be coupled , | وإذا النفوس زوجت قرنت بأجسادها . |
and others also , coupled in fetters | وسخ رنا له الشياطين يستعملهم في أعماله فمنهم البناؤون والغو اصون في البحار ، وآخرون ، وهم مردة الشياطين ، موثوقون في الأغلال . هذا الم ل ك العظيم والتسخير الخاص عطاؤنا لك يا سليمان ، فأعط م ن شئت وامنع م ن شئت ، لا حساب عليك . |
Single casing units are the most basic style where a single casing and shaft are coupled to a generator. | وحدات الغلاف الواحد هي النمط الأكثر أساسية حيث الغلاف الواحد والمقبض يقترنوا مع مولد الكهرباء. |
And he coupled the five curtains one unto another and the other five curtains he coupled one unto another. | ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. |
Five curtains shall be coupled together one to another and the other five curtains shall be coupled one to another. | تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض. |
The five curtains shall be coupled together one to another and other five curtains shall be coupled one to another. | تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض. |
In many parts of the world, we are confronted with assertions of nationalism coupled with territorial claims. | وتواجهنا في كثير من أنحاء العالم تأكيدات للقومية تقترن بمطالبات إقليمية. |
Coupled with behavior that points to his guilt. | ممزوجة مع سلوكه الذىى يشير إلى إذنابه |
and other torments of the like kind coupled together . | وآخر بالجمع والإفراد من شكله أي مثل المذكور من الحميم والغساق أزواج أصناف ، أي عذابهم من أنواع مختلفة . |
and other torments of the like kind coupled together . | هذا العذاب ماء شديد الحرارة ، وصديد سائل من أجساد أهل النار فليشربوه ، ولهم عذاب آخر من هذا القبيل أصناف وألوان . |
While they behold your chaste conversation coupled with fear. | ملاحظين سيرتكن الطاهرة بخوف. |
Throughout this global village our Member States are facing the disintegration of the traditional family values, coupled with rampant unemployment. | في جميع أنحاء هذه القرية الكوكبية تواجه دولنا اﻷعضاء بتدهور القيم اﻷسرية التقليدية المصحوب بتفشي البطالة. |
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring thus he did to both of them in both the corners. | وكانا مزدوجين من اسفل. وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين. |
Her humanity and compassion are coupled with an acute sense of the iron discipline required for effective governance. These are the reflexes of an impeccable stateswoman. | كانت هيلاري ت ظه ر العاطفة ورباطة الجأش، كما لاحظت. فعاطفتها الإنسانية تقترن بحس حاد بضرورة فرض انضباط من حديد من أجل تحقيق الحوكمة الفع الة. وهذه هي ردة الفعل المنتظرة من سيدة دولة مخضرمة. |
The current and electric fields at all latitudes are coupled, although those at high latitudes and those at middle and low latitudes are often considered separately. | والتيار والمجالات الكهربية مقترنة عند جميع خطوط العرض، إلا أنه كثيرا ما تبحث ما يوجد منها عند خطوط العرض العليا والوسطى والمنخفضة منفصلة. |
And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters , | وترى يا محمد تبصر المجرمين الكافرين يومئذ مقرنين مشدودين مع شياطينهم في الأصفاد القيود أو الأغلال . |
And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters , | وت ب ص ر أيها الرسول المجرمين يوم القيامة مقيدين بالقيود ، قد ق ر نت أيديهم وأرجلهم بالسلاسل ، وهم في ذ ل وهوان . |
He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. | ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها. |
My name might even appear in the papers, coupled with yours. | وربما سيظهر اسمى فى الصحف, مقرونا بأسمك . |
Small turbines are pointed by a simple wind vane, while large turbines generally use a wind sensor coupled with a servo motor. | التوربينات الصغيرة توضع امام مراوح هوائية بسيطة، في حين أن التوربينات الكبيرة عموما تستخدم أجهزة استشعار الرياح بالإضافة إلى استخدام محرك السيرفو. |
And when they are cast , coupled in fetters , into a narrow place of that Fire , they will call out there for destruction . | وإذا أ لقوا منها مكانا ضيقا بالتشديد والتخفيف بأن يضيق عليهم ومنها حال من مكانا لأنه في الأصل صفة له مق ر نين مصفدين قد قرنت أي جمعت أيديهم إلى أعناقهم في الأغلال والتشديد للتكثير دعوا هنالك ثبورا هلاكا فيقال لهم . |
And when they are cast , coupled in fetters , into a narrow place of that Fire , they will call out there for destruction . | وإذا أ لقوا في مكان شديد الضيق من جهنم وقد ق ر نت أيديهم بالسلاسل إلى أعناقهم د ع و ا على أنفسهم بالهلاك للخلاص منها . |
The provision of international assistance must be coupled with transparent practices to ensure that polices are effective at the grass root level, where they are required most. | ويجب أن يكون تقديم المساعدة الدولية مصحوبا بممارسات شفافة تضمن أن تكون السياسات فعالة على مستوى القاعدة، حيث تمس الحاجة اليها. |
Coupled with a notable lack of transparency, this understandably concerns China s neighbors. | وإذا أضفنا إلى هذا الأمر افتقار الحكومة الصينية إلى الشفافية، فليس من العجيب أن يثير هذا مخاوف الدول المجاورة للصين. |
The way ahead is clear vigilance against violence coupled with political possibility. | إن السبيل أمامنا واضح فاليقظة في التعامل مع العنف لابد وأن تقترن بالاحتمالات السياسية. |
On that Day , you shall see the sinners coupled together in fetters | وترى يا محمد تبصر المجرمين الكافرين يومئذ مقرنين مشدودين مع شياطينهم في الأصفاد القيود أو الأغلال . |
On that Day , you shall see the sinners coupled together in fetters | وت ب ص ر أيها الرسول المجرمين يوم القيامة مقيدين بالقيود ، قد ق ر نت أيديهم وأرجلهم بالسلاسل ، وهم في ذ ل وهوان . |
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. | ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها. |
Coupled with the reduction of resource flows, this has hampered our development. | ومما عوق تنميتنا أيضا اقتران هذه المشكلة بانخفاض تدفقات المــوارد الماليــة. |
Short term humanitarian assistance should be coupled with long term development strategies. | وقالت إنه يجب الجمع بين تقديم المساعدة اﻻنسانية القصيرة اﻷجل واﻻستراتيجيات اﻻنمائية الطويلة اﻷجل. |
The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation. | ينبغي أن يقترن التوسيع بنظام عادل للتناوب الفعلي. |
and is coupled to the bell crank here by a cotter pin. | ويتلاقى مع مفتاح إدارة المحرك هنا بواسطةهذاالمسمار. |
The proteins made by these genes are involved in repairing damaged DNA via the transcription coupled repair mechanism, particularly the DNA in active genes. | وتشارك البروتينات التي بذلتها هذه الجينات في إصلاح تلف الحمض النووي عن طريق آلية إصلاح النسخ ، إلى جانب ، وخاصة الحمض النووي في الجينات النشطة. |
According to many Africa analysts, crises of governance, often coupled with natural disasters or pandemics, are the main root of humanitarian disasters on the continent. | ووفقا لما يراه كثير من المحللين بشأن الحالة في أفريقيا، فإن أزمات الحكم، المقترنة في الغالب بالكوارث الطبيعية أو الأوبئة هي السبب الأساسي للكوارث الإنسانية في القارة. |
This feeling of ignorance coupled with powerlessness is not entirely the European Parliament s fault. | إن هذا الشعور بالجهل المقترن بالعجز لا نستطيع أن نعتبره بالكامل خطأ البرلمان الأوروبي. |
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy. | بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني. |
They all share the common root of a lack of spirituality coupled with injustice. | وجذور كل هذه الظواهر تنبع من الافتقار إلى الروحانية، مقترنا بغياب العدالة. |
Related searches : Thermally Coupled - Coupled Across - When Coupled - Loose Coupled - Coupled Flow - Mechanically Coupled - Rigidly Coupled - Fully Coupled - Coupled Shafts - Pivotally Coupled - Coupled Payments - Ac Coupled