Translation of "a move towards" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

A move towards - translation : Move - translation : Towards - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Move towards right
تحرك باتجاه اليمين
Move towards bottom
تحرك باتجاه الأسفل
Move towards left
تحرك باتجاه اليسار
Move towards top
تحرك باتجاه الأعلى
That was a strong and irreversible move towards democracy
وكان ذلك بمثابة حركة قوية ﻻ رجوع فيها نحو الديمقراطية
Move towards what you used to deny !
انطلقوا إلى ما كنتم به من العذاب تكذبون .
(e) Take measures to move towards decentralization
(ه ) اتخاذ التدابير باتجاه اللامركزية
So let's make a left turn and move towards the forum.
اذا, لنذهب يسارا وننتقل الى المنتدى.
This move should not be understood as a move towards fiscal recklessness, but as a one time break from it.
إذ لا ينبغي لأحد أن يفهم هذا التحرك بوصفه خطوة نحو الاستهتار المالي، بل باعتباره خطوة تتخذ مرة واحدة لقطع كل صلة به.
The move towards company reporting on implementation had been a significant step.
ويشكل شروع الشركات في الإبلاغ عن التنفيذ خطوة هامة.
A bacterium, which has no consciousness at all, wants to move towards light.
الباكتيريا، والتي لا تمتلك إدراكا على الإطلاق تريد أن تتحرك نحو النور.
In 1990, Albania started to move towards democracy and a market oriented economy.
وفي عام ١٩٩٠، بدأت ألبانيا في التحرك نحو الديمقراطية واﻻقتصاد الموجه نحو السوق.
Thus, genetic selection will inevitably move towards genetic enhancement.
وعلى هذا فلا مناص من تحرك الاختيار الجيني في المستقبل باتجاه التحسين الجيني.
It also welcomed the move towards results based budgeting.
كما يرح ب بالتحول إلى الميزنة القائمة على النتائج.
The necessary expansion of the Conference on Disarmament is a move towards this democratization.
والتوسيع الﻻزم لمؤتمر نزع السﻻح تحرك نحو إرساء الديمقراطية.
Move towards the shadow of the smoke having three branches .
انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب هو دخان جهنم إذا ارتفع افترق ثلاث فرق لعظمه .
The need to move towards a culture of prevention of conflict was recognized by all.
14 وأقر الجميع بالحاجة إلى المضي قدما نحو تحقيق ثقافة تقوم على منع نشوب الصراعات.
Monetary coordination could then move gradually towards the ultimate goal of creating a common currency.
ويمكن أن يتحول التنسيق النقدي، بالتدريج، إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في خلق عملة موحــدة.
It will continue to move towards beautiful decay Venice writ large.
فهي سوف تستمر في التوجه نحو الاضمحلال البطيء الهادئ.
The move towards budget support was not important for aid effectiveness.
والخطوة نحو دعم الميزانيات ليست هامة لفعالية المعونة.
UNDP has agreed to move towards such disclosure in 1994 1995.
وقد وافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التحرك صوب تنفيذ هذا الكشف في ١٩٩٤ ١٩٩٥.
And let's face it, everyone's trying to move towards whole grains.
علينا ان نعي .. ان الجميع اليوم يتجه الى صناعة الخبز بحبات القمح الكاملة
You make another move towards me and I'll pull the trigger.
إذا أقتربت منى بحركة واحدة سأضغط على الزناد
Your next move, it seems to me, should be towards television.
خطوتك التالية، كما يبدو لي ينبغي أن تكون بإتجاه التلفزيون.
It also reflects a move towards exploring the full cooperation potential inherent in the private sector.
ويعكس أيضا التحرك نحو استكشاف إمكانية التعاون الكامل المتأصلة في القطاع الخاص.
And I think now you're seeing the move towards improving our cities.
واعتقد انه بإمكانكم رؤية التحرك من اجل تحسين مدننا
This is the only way to move on towards a world of liberty, prosperity, justice and peace.
فهذه هي الطريقة الوحيدة للتقدم صوب عالم ينعم بالحرية والرخاء والعدالة والسلام.
That was why the move towards grant based financing was a significant achievement in the ODA debate.
وهذا هو السبب في أن الخطوة نحو التمويل القائم على المنح تمثل إنجازا هاما في مناقشة المساعدة الإنمائية الرسمية.
It was our hope that we could move further towards consensus this year.
وكنا نأمل أن نخطو هذا العام خطوات أكبر صوب توافق اﻵراء.
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
والحقيقة هي ان هذا الجزء الغير مؤكد يجب أن يدفعنا للتحرك تجاهه .
At the simplest, you move away from unpleasant sound and towards pleasant sounds.
ببساطة . أنت تبتعد عن الصوت المزعج وتتجه نحو الصوت المريح
Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs.
ان الاطراف المتحاربة يجب عليها ان تتجاوز طلباتها المتعنتة نحو تسويات عادلة تتضمن الاعتراف بالاخر وباحتياجاته
What matters deeply for Moldova s citizens, though, is to move towards a visa free regime with the EU.
بيد أن الأمر الأشد أهمية بالنسبة لمواطني مولدوفا هو التحرك نحو نظام التأشيرة الحرة مع الاتحاد الأوروبي.
12. The Special Representative reported that both sides had shown a desire to move towards an early referendum.
١٢ وذكر الممثل الخاص أن الطرفين أظهرا رغبة في المضي قدما لتنظيم استفتاء مبكر.
13. The Special Representative reported that both sides had shown a desire to move towards an early referendum.
١٣ وأفاد الممثل الخاص أن الطرفين أظهرا رغبة في المضي قدما ﻹجراء استفتاء مبكر.
We will move towards a type of international integration in which foreign trade negotiations are carried out jointly.
وسنمضي قدما لتحقيق التكامل مع العالم والتشارك في المعامﻻت التجارية الخارجية.
Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs.
ان الاطراف المتحاربة يجب عليها ان تتجاوز طلباتها المتعنتة نحو تسويات عادلة
United Nations library staff will move towards a more interactive role, acting as a catalyst in and across its organizations.
40 وسيتجه موظفو مكتبات الأمم المتحدة نحو الاضطلاع بدور أكثر تفاعلا من خلال قيامهم بدور الحفاز سواء داخل مؤسسات الأمم المتحدة أو غيرها.
Mine affected countries must be encouraged to move towards national ownership of their programmes.
ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها.
We hope the negotiations between Syria and Israel will move forward towards that goal.
ونأمــل في أن تستمــر المفاوضات بين سوريا واﻻسرائيليين، للمضي قدما نحو تحقيق هذا الهدف.
Move to the Belt Tensioning Bolts and tighten them inwards towards the Conveyor Motor
الانتقال إلى مسامير التوتير حزام وتشديد لهم الداخل نحو المحرك ناقل
But in our view that paper offers a real chance to move towards a consensus way forward on a programme of work.
ولكننا نرى أن تلك الورقة تتيح فرصة حقيقية للتقدم والوصول إلى سبيل يحظى بتوافق الآراء من أجل المضي ق دما في وضع برنامج العمل.
The move towards business tourism transformed the capital into a national hub for this segment of the tourist industry.
التحرك نحو سياحة الأعمال حولت العاصمة إلى مركز وطني لهذه الشريحة من قطاع السياحة.
Families and their young, adult and aged members must have incentives and encouragement to move towards a responsive autonomy.
فاﻷسر وأعضاؤها الصغار والكبار والمسنون يجب أن يجدوا الحوافز والتشجيع من أجل التحرك نحو اﻻستقﻻل الذاتي المتجاوب.
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy, if you move towards taking part in civilized and normal standards among states, there are some rewards on the other side.
ولن يمكننا الشرح لتلك الجماعات انه اذا اجهتم نحو الديمو قراطية واذا اتجهتم نحو اعتماد مبادئ مدنية تجاه الدول سوف يكون هناك مكافاءت في المقابل

 

Related searches : Move Towards - Move Forward Towards - Move Further Towards - A Move - Towards A - A Move On - A Smart Move - Pull A Move - A Move Away - Move A Finger - A Move From - Such A Move - Move A Muscle - Made A Move