Translation of "عملية متسقة" to English language:
Dictionary Arabic-English
عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية متسقة - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية متسقة - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
23 تاريخيا، كانت عملية جمع البيانات تنفذ في الغالب بطريقة مستقلة وغير متسقة. | Historically, data collection activities have been often implemented in an independent and uncoordinated manner. |
يجب علينا أن نضع استراتيجيات وبرامج عملية وأن نقوم بإجراءات عملية بطريقة متسقة وفعالة للنهوض بدور النساء في ميداني السلام والأمن. | We must formulate concrete strategies, actions and programmes in a consistent and effective manner to advance the role of women in the area of peace and security. |
وليس لدينا اختبارات متسقة | We have no consistent testing. |
متسقة مع حقوق الإنسان الدولية. | Are consonant with international human rights. |
... هل الإصابات متسقة مع الإنزلاقة | Are the injuries consistent with a slip... |
وقد اتبع هذا القرار بصورة متسقة. | This decision has been followed consistently. |
أخذت أوكرانيا خطوات متسقة لتقليص الأسلحة التقليدية. | Ukraine took consistent steps toward reduction of conventional weapons. |
4 وتنوعت عمليات الاستعراض وإن ظلت متسقة. | The reviews were diverse yet consistent. |
وكانت البيانات المالية متسقة مع تلك المعايير. | The financial statements were consistent with those standards. |
ويتبع الطرف اﻷذربيجاني هذه القواعد بصورة متسقة. | The Azerbaijani party steadily follows these norms. |
وقد شجعت الشراكة الحكومات على توجيه رسائل متسقة. | CPF has encouraged Governments to send consistent messages. |
وأظهر الاستعراض أن البيانات المالية متسقة مع تلك المعايير. | The review indicated that the financial statements were consistent with the standards. |
لكن النتائج المستندة إلى هذه المقاييس ليست متسقة بالضرورة. | The results based on these measures, however, are not necessarily consistent. |
في الحصول على النغمات السبيدج فقط أن تكون متسقة. | He's still alive, but I put him in sepia tones just to be consistent. |
تكون تدابير النهوض بسياسات الاقتصاد الكلي متسقة مع حقوق الإنسان. | Measures to promote macroeconomic policies must be consistent with human rights. |
وينبغي أن تكون كل أعمالنا متسقة اتساقا حقيقيا مع مرامينا. | All our actions should be really consistent with our aims. |
ولهذا، أعددنا خطة عمل متسقة وواقعية تتمشى مع آمالها المشروعة. | That is why we have prepared a consistent and realistic Plan of Action in keeping with their legitimate hopes. |
ولهذا السبب يتم هذان التعريفان هما إلى حد ما متسقة. | So that's why these two definitions are somewhat consistent. |
66 وتسترعى التقارير الانتباه إلى أن تجديد الموارد الطبيعية وإدارتها يشكلان عملية طويلة الأجل تفترض وضع سياسات متسقة واعتماد تدابير مؤسسية ملائمة وإشراك كافة الجهات الفاعلة المعنية. | The reports point out that the regeneration and management of natural resources are a long term process requiring the adoption of coherent policies and appropriate institutional measures, apart from the involvement of all the stakeholders concerned. |
وتعتقد المفوضة السامية اعتقادا راسخا بأن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ستتحسن بصورة ملموسة إذا ما تم تنفيذ التوصيات كجزء من عملية متسقة وشاملة في عام 2005. | The High Commissioner is firmly convinced that the situation of human rights and international humanitarian law would show tangible improvement if the recommendations are applied as part of a consistent and comprehensive process in 2005. |
وقالت إنه يجب أن تكون عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج متسقة مع التدابير المتفق عليها في ياموسكرو ويجب تنفيذها في بيئة آمنة، بعيدا عن أي ضغط عسكري. | DDR must be coherent in line with the measures agreed in Yamoussoukro it must be implemented in a secure environment, outside any military pressure. |
وهي متسقة أيضا مع مسؤولية البشر عن حماية قداسة الحياة البشرية. | It is also consistent with humanity's responsibility to protect the sanctity of human life. |
1 انعدام بيانات بيئية واجتماعية اقتصادية متسقة كافية يمكن التعويل عليها | Feedback from the least developed countries on the national adaptation programme of action process and on support from the Least Developed Countries Expert Group |
وقد قام الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بفضل إنشاء وظيفة نائب ممثل خاص للأمين العام، بوضع خطط متسقة لفترة الانتقال تدعم عملية الإنعاش الوطني. | Facilitated by the creation of the post of Deputy Special Representative of the Secretary General, the United Nations country team and UNAMSIL developed coherent transition planning in support of the national recovery process. |
وقد قدمت أوصاف ومبررات متسقة للبرامج بالنسبة لجميع الأنشطة المدرجة في الميزانية. | Coherent programme descriptions and justification for all budgeted activities have been provided. |
ترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات متسقة عن تكوين سكانها الإثني. | The Committee requests the State party to provide consistent information on the ethnic composition of its population. |
ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي. | Such efforts must be consistent with the purposes and principles of the Charter and international law. |
ولهذا الغرض، ينبغي وضع سياسة اتصال متسقة وواضحة تنف ذ على ص ع د مختلفة. | One aspect of that involves the development of a coherent and articulate communications policy, to be carried out at various levels. |
14 وأخيرا ، ينبغي للجنة أن تكون متسقة في ما تتخذه من قرارات. | Lastly, the Commission should be consistent in its decisions. |
إن شيلي ما برحت تتبع سياسة متسقة ﻹدماج اقتصادها في اﻷسواق العالمية. | Chile has been pursuing a consistent policy of integrating its economy into global markets. |
وهي تتطلع الى التوجيه بشأن السياسة من اللجنة في عملية ترجمة المهام المنبثقة عن مؤتمر ريو، وعلى اﻷخص جدول أعمال القرن ٢١، الى مجموعة متسقة من اﻷولويات والبرامج لمنظومة اﻷمم المتحدة. | It looks forward to policy guidance from the Commission in the process of translating the mandates emanating from the Rio Conference, and Agenda 21 in particular, into a coherent set of priorities and programmes for the United Nations system. |
وهناك حاجة إلى مجابهة معوقات التنمية بطريقة متسقة ومتكاملة، لا كتهديدات قائمة بذاتها. | The obstacles to development need to be addressed in a coherent and integrated manner, rather than as stand alone threats. |
ويبدو أنها شبكة معقدة ومتشعبة للغاية وقد يصعب أحيانا أداء وظيفتها بصورة متسقة. | Their mandates accommodate the protection of human rights, the welfare of refugees and displaced persons and the facilitation of economic rehabilitation. |
٢ اﻻتساق يفترض أن السياسات المحاسبية تظل متسقة من فترة مالية الى أخرى. | (ii) Consistency It is assumed that accounting policies are consistent from one financial period to another. |
واﻻتفاقية تتيح فرصة لتنفيذ برامج متسقة ومنسقة ومتكاملة على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. | The Convention offers the opportunity to implement integrated, coordinated and coherent programmes at the national and subregional levels. |
غير أنه ينبغي معالجتها جميعا حتى تتابع اﻷمم المتحدة المؤتمرات العالمية متابعة متسقة. | Yet all of them should be tackled with a view to a coherent United Nations follow up to the global conferences. |
لذلك نجد صياغة الفقرة الثانية من الديباجة غير متسقة مع بقية مشروع القرار. | We therefore find the language in the second preambular paragraph inconsistent with the rest of the draft resolution. |
وسلم بأن التنسيق يعتبر عملية معقدة وشدد على أهمية السياسات الوطنية المتماسكة والمنسقة في ميدان العلم والتكنولوجيا، فضﻻ عن حاجة الحكومات الى صوغ هذه السياسات المنسقة بصورة متسقة في مختلف أنحاء المنظومة. | Recognizing that coordination was a complex process, the importance of coherence and harmonized national policies in the area of science and technology was underscored, as well as the need for Governments to articulate such harmonized policies consistently throughout the system. |
غير أنه يبدو أن محرري تلك القرارات والمقرر الخاص يسعون، من خﻻل عملية تﻻعب متسقة بالمنظومة، لتحقيق هدف واحد هو شن حرب على السودان ﻻ بسبب انتهاكاته لحقوق اﻻنسان بل لتطبيقه الشريعة. | But it seems that the authors of those decisions and the Special Rapporteur are working through consistent manipulation of the system towards the same objective, that is to say waging war against the Sudan, not because of its violations of human rights, but because of its application of Shariah. |
فإن Frankish Ulfberht ريش (اسم صانع مرصع في شفرة) خاصة متسقة من جودة عالية. | The Frankish 'Ulfberht' blades (the name of the maker inlaid in the blade) were of particularly consistent high quality. |
(ز) ووضع منهجيات متسقة لإجراء عمليات حصر للمصادر المولدة وأساليب تحليلية لقياس مستوى الإطلاقات. | (g) Harmonized methodologies for making inventories of generating sources and analytical techniques for the measurement of releases. |
ويسعدنا أن تكون تجربتنا في هذا المضمار متسقة مع نتائج المنتديات العلمية الموثوق بها. | We are pleased that our own experience here is consistent with the conclusions of authoritative scientific forums. |
وفي حالات أخرى كانت البيانات المقدمة من المنظمات المختلفة غير متسقة أو غير كاملة. | In other cases the data provided by the different organizations was inconsistent or not complete. |
وتتمثل النتيجة النهائية في قائمة بمنتجات ورد وصفها بطريقة متسقة ثابتة مع الصور المقابلة. | The end result was a list of products described in a consistent manner and with corresponding images. |
كما أن أي قرار بشأن التعديلات سوف ينطبق بصورة متسقة على كل مجموعة الجداول. | Any decision on modifications would have to apply consistently across the set of tables. |
عمليات البحث ذات الصلة : متسقة للغاية - خدمة متسقة - رسائل متسقة - البقاء متسقة - معلومات متسقة - جعل متسقة - متسقة عالميا - إدارة متسقة - النتائج متسقة - تقارير متسقة - طريقة متسقة - صورة متسقة - متسقة تماما