Translation of "ضمن حدود معقولة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

حدود - ترجمة : حدود - ترجمة : ضمن - ترجمة : حدود - ترجمة : ضمن - ترجمة : حدود - ترجمة : معقولة - ترجمة : ضمن حدود معقولة - ترجمة : حدود - ترجمة : حدود - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

٢٨ ﻻبد من اتخاذ خطوات ﻹبقاء تكاليف الموظفين المباشرة وغير المباشرة والنفقات اﻹدارية المتصلة ببرامج المفوضية ضمن حدود معقولة.
28. Steps should be taken to contain within a reasonable limit both the direct and indirect staff costs and the administrative expenditures relating to UNHCR programmes.
يجب أن تكون شروطك ضمن حدود المعقول
You must keep your demands within reasonable limits, Henry.
مهمـا كـان، فهو جي د ضمن حدود التجربة الإنسـانية
Whatever it is, it's well within the bounds of human experience.
وينبغي التزام الحذر ليبقى تدخل الحكومة في أنشطة القطاع الخاص اﻻقتصادية ضمن حدود معقولة ولتشجيع نقل ما تحتاجه البلدان النامية من تكنولوجيا وموارد لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الوقائية.
Care therefore should be taken to keep government interference in the economic activities of the private sector within reasonable limits and to encourage the transfer to the developing countries of the technology and resources they needed in order to comply with their preventive obligations.
فكل مؤسسة مسؤولة عن هذه القضايا ضمن حدود اختصاصها.
Every institution is responsible for these issues within the scope of its competence.
١٢٦ وافقت اللجنة على أنها تعمل إجماﻻ ضمن حدود اختصاصاتها.
The Committee agreed that, on the whole, it had been functioning within its terms of reference.
وﻻ يشكل أية محاولة لخلق حدود داخلية جديدة ومختلفة ضمن البوسنة.
It is not an attempt to create new and different internal boundaries within Bosnia.
وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين واﻻدارة في حدود معقولة.
The Board recommended that UNHCR should take steps to contain both direct and indirect staff and administrative costs within a reasonable limit.
فلا تزال المشاكل الرئيسية موجودة في المناطق الواقعة ضمن حدود الولاية الوطنية.
Rather, the main problems are still to be found within national zones.
٤ وافقت اللجنة على أنها تعمل، من حيث اﻻجمالي، ضمن حدود اختصاصاتها.
4. The Committee agreed that, on the whole, it had been functioning within its terms of reference.
و ايضا يمكنك الاشتراك في التلاعب بشكل المنتج ولكن ضمن حدود آمنة.
And also, you can engage in shape manipulation of that product, but within boundaries that are safe.
هذه هي القواعد التي أتبعها، و ضمن حدود هذا, أنا حر لأرتجل.
Those are the rules I'm following, and within that, I'm free to improvise.
وقد تم الرد على جميع الطلبات التي تلقاها مجلس مراقبة الأنشطة المالية، ضمن فترة معقولة من الوقت.
All the requests received by COAF have been responded to within a reasonable period of time.
٤٩ واستنادا الى اﻹدارة، أبقي على المبلغ المتعلق باﻷنشطة الخارجة عن النطاق في حدود معقولة بسبب تعقد المشروع.
49. According to the Administration, the amount for out of scope expenditure had been maintained at a reasonable level justified by the complexity of the project.
يقع بحر مالوكا (بالإندونيسية Laut Maluku ) غرب المحيط الهادئ، ضمن حدود دولة إندونيسيا.
The Molucca Sea (Indonesian Laut Maluku ) is located in the western Pacific Ocean, within the country of Indonesia.
وهذا التعيين ﻻ يشكل أية محاولة لخلق حدود داخلية جديدة ومختلفة ضمن البوسنة.
It was not an attempt to create new and different internal boundaries within Bosnia.
119 يمكن أن يتجلى الحق في الإسراع في أداء العدالة، في المجال الجنائي، بصفة خاصة في سير المحاكمة، بسرعة معقولة، وفي ضمان تنفيذ قرارات العدالة، ضمن آجال معقولة أيضا .
In criminal proceedings, the right to swift justice may consist, in particular, of a trial that is held within a reasonable period of time and of guarantees that court decisions will be enforced within an equally reasonable period of time.
ويساعد حصر وظائف المعدات في حدود الكفاية في جعل هذه المعدات متاحة بأسعار معقولة ومن دون التنازل عن الجودة.
Just enough functionality makes the equipment affordable without compromising quality.
فإذا لم يكن هناك تحديد للجرائم التي سيتهم بها المسؤولون، فسيكون من الصعب على المحققين وضع حدود معقولة لتحرياتهم.
Without some appreciation of the crimes to be charged, investigators will find it difficult to establish rational limits to their inquiries.
معقولة
Ok
ولكن هناك فرصة معقولة في أن يكون متوسط عينتك عينتك دائما ما ستكون ضمن نموذج البيانات الخاصة بك، صحيح
But there's a reasonable chance that your sample mean Your sample is always going to be within your data sample, right?
وتشديدا على أن الجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي ضمن ما يضعه القانون الدولي من حدود،
Emphasizing that nationality is essentially governed by internal law within the limits set by international law,
والآن يتعين على شافيز وأنصاره أن يتعلموا كيف قد تكون الحال حين يحكمون ضمن حدود.
Chávez and his partisans must now learn what it is like to rule within limits.
384 وبالإضافة إلى الإعانات التي عددها القانون تمنح الحكومات المحلية إعانات أخرى ضمن حدود ميزانياتها.
In addition to the benefits listed in the Law, local governments grant also for other benefits within their budgetary possibilities.
وكانت المرأة، التي أدينت بطعن شرطي حدود، قد أفرج عنها ضمن ٦١٦ سجينا فلسطينيا آخرين.
The woman, who had been convicted of stabbing a Border Policeman, had been released along with 616 other Palestinian prisoners.
٤٧٧ وإذ تؤكد اللجنة على مجال حاسم هو مجال إقامة العدل فيما يتعلق بإزالة التمييز العنصري، فإنها توصي بالحد من سلطات الشرطة وبأن يبت القضاة في شرعية اﻻحتجاز ضمن حدود زمنية معقولة بعد القبض على المشتبه فيه أو حبسه.
477. Underlining the crucial area of the administration of justice with regard to eliminating racial discrimination, the Committee recommends that police power be curtailed and that judges decide on the legality of detainment within reasonable time after arrest or taking into custody of a suspect.
ولدى اليونيسيف مبادرة تكفل أن يمكن لجميع التطبيقات، في حدود بارامترات معقولة، إنتاج بيانات في صيغ مثل هذه تسمح بالتشغيل المشترك.
UNICEF has an initiative in place to assure that all applications, within reasonable parameters, can produce data in such inter operability enabling formats.
)ب( ينبغي اتخاذ الخطوات الﻻزمة للقيام، في حدود معقولة، باحتواء التكاليف المباشرة وغير المباشرة المتعلقة بالموظفين والنفقات اﻻدارية المتصلة ببرامج المفوضية.
(b) Steps should be taken to contain within a reasonable limit both the direct and indirect staff costs and the administrative expenditures relating to UNHCR programmes.
)ب( ينبغي اتخاذ الخطوات الﻻزمة للقيام، في حدود معقولة، باحتواء التكاليف المباشرة وغير المباشرة المتعلقة بالموظفين والنفقات اﻻدارية المتصلة ببرامج المفوضية.
Steps should be taken to contain within a reasonable limit both the direct and indirect staff costs and the administrative expenditures relating to UNHCR programmes.
ولا يزال بوسعنا مع الخفض السريع للانبعاثات أن نبقي على الانحباس الحراري العالمي ضمن حدود آمنة (في حدود درجتين مئويتين) ولكن المهمة أصبحت متزايدة الصعوبة.
With a rapid reduction in emissions, it is still possible to keep warming within safe bounds (estimated at below 2ºC) but the task is becoming increasingly difficult.
فإذا كان يقصد هؤلاء الذين عاشوا ضمن حدود روسيا المعاصرة، فلابد وأن يصبح الرقم أقل كثيرا .
If he meant those who lived within Russia s contemporary borders, the number would have been much lower.
وله أيضا أن يقدم أية مساهمة مالية إلى الهيئات و أو المؤسسات المذكورة، ضمن حدود الميزانية.
It may also give a financial contribution to the aforementioned bodies and or concerns within the budgetary limits.
ضمن حدود بريطانيا, يوجد تدرج في الصحة و يوجد مايسمى بالوفيات القياسية بشكل مبسط إحتمالات وفاتك
Within Britain, there is a gradient of health and this is what's called standardized mortality, basically your chances of dying.
أولا ، تضمن المعاهدة الدستورية احترام مؤسسات الاتحاد المختلفة للحقوق الأساسية لكل فرد يعيش ضمن حدود الاتحاد الأوروبي.
First, the Constitutional Treaty guarantees that the Union's institutions will respect the fundamental rights of everyone within the EU.
كل من لبنان والعراق يشتمل على مجتمعات قديمة تعيش ضمن حدود بلدان تم ترسيمها في القرن العشرين.
Both Lebanon and Iraq comprise ancient communities living within the borders of states outlined in the 20th century.
مقاطعة طراغونة (بالإسبانية Tarragona) هي مقاطعة إسبانية تقع في شمال شرق الدولة، تقع ضمن حدود منطقة كتالونيا.
Tarragona (, ) is a province of eastern Spain, in the southern part of the autonomous community of Catalonia.
إن سنغافورة تساعد بالفعل البلدان اﻻفريقية على الصعيد الثنائي، ضمن حدود مواردها، من خﻻل تقديمها المساعدة التقنية.
Singapore is already helping African countries bilaterally within the limits of its resources, through technical assistance.
إنها معقولة، وملموسة.
It's believable, it's tactile.
وتلك فكرة معقولة
And that's a very plausible idea.
حرارته غير معقولة.
It's incredibly hot.
أسم يها غير معقولة
I call them preposterous.
إنها فكرة معقولة
It's reasonable to sit in order.
إنك غير معقولة
You're incredible.
مقاطعة ليون (بالإسبانية León) هي مقاطعة إسبانية تقع في شمال غرب إسبانيا، تقع ضمن حدود منطقة قشتالة وليون.
León ( ) is a province of northwestern Spain, in the northwestern part of the autonomous community of Castile and León.
مقاطعة لاردة (بالإسبانية Lérida، ليريـدا) هي مقاطعة إسبانية تقع في شمال شرق الدولة، تقع ضمن حدود منطقة كتالونيا.
The Province of Lleida (, ), also sometimes called the Province of Lérida, is one of the four provinces of Catalonia.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ضمن حدود - ضمن حدود - حدود معقولة - حدود معقولة - ضمن حدود معينة - ضمن حدود الميزانية - تبقي ضمن حدود - ضمن حدود ضيقة - البقاء ضمن حدود الميزانية