Translation of "دينيا وشريرة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
إني حساسة جدا ، وشريرة أيضا ! | I am very sensual. Wicked, too! |
إنها كلبة وشريرة ولا مفر منها | She's a vicious life suckin' bitch from which there's no escape. |
وشريرة إلــى حـد يفوق التخيل. فإن المحتجزين | The methods employed are barbaric, inhuman and unimaginably vicious. |
يشهد فريدر راهبا يعطي درسا دينيا على منبر الوعظ | Freder witnesses a monk at the pulpit who preaches |
الملحدون يرون جميع الديانات بأنها عنيفة وشريرة ومصدر تهديد، و مشكلتي مع خطاب دانيال هو أن دانيال | Atheists see all religions as evil, violent, threatening. |
فالحرب في البوسنة والهرسك ليست صراعا دينيا أو عرقيا، وهي ليست حربا أهلية. | The war in Bosnia and Herzegovina is not a religious or ethnic conflict, nor is it a civil war. |
لا شك أن رجال طالبان ينظرون إلى إخضاع المرأة باعتباره مزية ثقافية، وواجبا دينيا. | Taliban men no doubt believe that the subjugation of women is a cultural privilege, as well as a religious duty. |
فبعيدا عن كونه متعصبا دينيا، نشأ مراح كمجرم تافه لا يهتم بالدين على الإطلاق. | Far from being a religious fanatic, Merah grew up as a petty criminal with no interest in religion. |
كان جدها المدعو مروان الصفدي تاجرا ثريا وقائدا دينيا خلال النصف الأول من القرن العشرين. | Her grandfather, a certain Marwan al Safedi, had been a wealthy merchant as well as local religious leader during the first half of the twentieth century. |
كنت أشتغل مع متشددين دينيا، لذا لا أرتدي سراويل داخلية أحيانا، وأبتسم فقط وأقهقه لنفسي. | I used to work with a bunch of uptight religious people, so sometimes I didn't wear panties, and just had a big smile and chuckled to myself. |
ويبدو أن الهدف النهائي لكل هذا يتلخص في إعادة تشكيل المجتمع التركي على نفس هيئة الحركة المحافظة دينيا. | The ultimate goal seems to be to reshape Turkish society in the movement s own conservative religious image. |
إن أعمال الإرهاب غير مبررة على أي أساس، سواء كان سياسيا أو فلسفيا أو دينيا أو غير ذلك. | Acts of terrorism are not justifiable on any grounds, be they political, philosophical, religious or other. |
والأهم من ذلك، تتعهد الدول الأطراف أيضا باحترام حريـــة الآباء في تعليم أطفالهم وتربيتهم دينيا وخلقيا وفقا لمعتقداتهم الخاصة. | More significantly, States Parties also undertake to have respect for the liberty of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. |
ويجب علينا، كقاعدة عامة أن نصد فورا وبفعالية أي مظاهر للتطرف من أي نوع، سواء كان سياسيا أو قوميا أو دينيا. | We must, as a general rule, promptly and effectively repulse any manifestations of extremism of any kind political, nationalistic or religious. |
وعلى الجانب الآخر هناك أصحاب الفكر الحديث، أو هؤلاء الذين كانوا يمقتون قمع الحكام المستبدين الفاسدين في الماضي بقدر ما يحتقرون قمع المتعصبين دينيا. | On the other side are the modern minded, those who hated the old oppression by corrupt dictators and despise the new oppression by religious fanatics. |
ويهدف القرار اﻹداري الذي يقضي بنقل الرقابة عليه من شعبة اﻵثار الى جامعة القرآن الكريم الى تعزيز مكانته بوصفه رمزا دينيا ووطنيا لكافة السودانيين. | The administrative decision of handing control of it from the Department of Antiquities to the University of the Holy Quran was designed to enhance its value as a living religious and national symbol for all Sudanese. |
فرنسا وبعض الدول من جمهورية هولندة ومختلف الدول الكاثوليكية في ألمانيا وسويسرا(كان كلا البلدين منقسمان دينيا),وحذا حذوهم في غضون عام أو عامين المجر 1587. | France, some states of the Dutch Republic and various Catholic states in Germany and Switzerland (both countries were religiously split) followed suit within a year or two, and Hungary followed in 1587. |
فالتطرف الذي يستند إلى صورة منحرفة من الإسلام لا يبدي أية إشارة إلى الانحسار أو التراجع بل إنه لن يتراجع إلى أن يتم التعامل معه دينيا، فضلا عن التدابير الأمنية. | Extremism based on a perversion of Islam shows no sign of abating indeed, it will not abate until it is taken on religiously, as well as by security measures. |
وعﻻوة على ذلك، أبرز انتشار المنازعات اﻹقليمية حقيقة أن النزاع، سواء كان إثنيا أو دينيا، هو أحد أعراض عدم اﻻستقرار اﻻجتماعي اﻻقتصادي الناتج عن الفقر، والمرض، والبطالة، والتعليم غير الكافي. | Moreover, the proliferation of regional conflicts underscored the fact that strife, whether ethnic or religious, was a symptom of socio economic instability resulting from poverty, disease, unemployment and inadequate education. |
إن العوز والفقر قد تسلﻻ بصورة خبيثة وشريرة الى حياة رجال ونساء يتزايد عددهم يوما بعد يوم، رجال ونساء يضطرون من أجل البقاء على قيد الحياة، الى اﻻختباء خلف معقل العرقية اﻷخير الذي أصبح اﻵن عامﻻ للفرقة واﻻنقسام. | Insidious and pernicious, destitution and poverty have crept into the private lives of men and women, every day becoming more numerous, men and women who to survive must hide behind the ultimate bulwark of ethnicity, which has become a factor for segregation and division. |
وفق ا لمسح CONICET على المذاهب وجد أم حوالي 76.5 من الأرجنتينيين هم من الرومان الكاثوليك، 11.3 غير مبال دينيا، 9 بروتستانت (7.9 من الطوائف خمسينية)، و 1.2 شهود يهوه ، و 0.9 المورمون. | According to CONICET survey on creeds, about 76.5 of Argentines are Roman Catholic, 11.3 religiously indifferent, 9 Protestant (with 7.9 in Pentecostal denominations), 1.2 Jehovah's Witnesses, and 0.9 Mormons. |
فمنذ سبعينيات القرن العشرين، فشل آل الأسد في تعزيز القومية العربية من أجل توحيد السكان المقسمين دينيا، فاستعانوا بدلا من هذا بسياسات طائفية مثيرة للانقسام والف رقة من أجل فرض سيطرتهم على أهل سوريا. | Since the 1970 s, the Assads have failed to foster Arab nationalism in order to unite the religiously divided population, resorting instead to divisive sectarian politics to control Syria s population. |
إن دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ﻻ تبدي تعصبا عرقيا أو دينيا تحاول البقاء وهي تتعرض ﻷكبر عملية تحرش دموية شهدتها أوروبا منذ عام ١٩٤٥ بينما ترد الدول على ذلك بسلبية وﻻ مباﻻة. | A Member State of the United Nations which is not expressing ethnic or religious intolerance is trying to survive the bloodiest harassment witnessed by Europe since 1945 nations respond with passivity and indifference. |
كما أن الممثلة لم تفهم لماذا يعتبر تغطية الرأس رمزا دينيا، في الوقت الذي يسمح به برموز أخرى من هذا النوع، ومتى يمكن في رأيها النظر إلى هذه المسألة على أنها مسألة حرية اختيار. | She failed to understand why headscarves were considered religious symbols when other such symbols were allowed and when, in her view, it was a question of freedom of choice. |
في عام 1995، أعرب عالم الكون كارل ساجان عن قلقه إزاء الاتجاه نحو مجتمع حيث نلجأ إلى كرة بلورية لنستطلع الأبراج دينيا، فتنحدر ملكاتنا العقلية النقدية بشكل حاد... وننزلق دون أن نلحظ تقريبا إلى الخرافات والظلام . | In 1995, the cosmologist Carl Sagan expressed concern about the trend toward a society in which, clutching our crystals and religiously consulting our horoscopes, our critical faculties in steep decline we slide, almost without noticing, into superstition and darkness. |
في نهاية المطاف تزوج دياز من الممثلة كيت ديل كاستيلو في 29 أغسطس 2009 في لاس فيغاس، نيفادا، وأقام حفلا دينيا في الكنيسة الأسقفية في سان ميغيل دي أليندي (المكسيك) في 5 سبتمبر من ذلك العام. | Personal life Diaz dated and eventually married actress Kate del Castillo on August 29, 2009 in Las Vegas, Nevada, and endorsed with the religious ceremony in the Episcopal Church in San Miguel de Allende (Mexico) on the 5th of September of that year. |
وأما فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية واﻻقتصادية والثقافية، فإن دولة أفغانستان اﻻسﻻمية، امتثاﻻ منها للتعاليم اﻻسﻻمية والمسؤوليات الدولية، تسلم بواجبها في القضاء على كافة أشكال التمييز والتعصب، سواء كان دينيا أو لغويا أو مستندا الى نوع الجنس. | As for civil, political, economic and cultural rights, the Islamic State of Afghanistan, in observance of Islamic teaching and international responsibilities, acknowledges its duty to eliminate all discrimination and intolerance, whether religious, linguistic or based on gender. |
ومن غير الممكن لهذا العدد القليل بصورة استثنائية من القسس اﻻرثوذكس المتبقين في جمهورية كرواتيا، حتى لو أتيحت له ظروف عمل طبيعية )وهو أمر غير حاصل( أن يقدم تعليما دينيا لمن تبقى من اﻷطفال اﻷرثوذكس في جمهورية كرواتيا. | Even if the exceptionally small number of remaining Orthodox priests in the Republic of Croatia were provided normal working conditions (which they are not), they would not be able to teach religion to all remaining children in the Republic of Croatia. |
والدولة مجبرة على احترام الحقوق الواردة في الصكوك التي تكون تلك الدولة طرفا فيها وكفالة هذه الحقوق لكل شخص يعيش في إقليمها ويخضع لولايتها، دون تمييز استنادا إلى أي أساس، سواء كان عرقيا أو إثنيا أو دينيا أو بسبب الأصل القومي. | The State is obliged to respect and ensure to every person within its territory and subject to its jurisdiction, without discrimination on any ground, including race, ethnicity, religion or national origin, the rights contained in the instruments to which that State is a party. |
quot ١ ﻻ يطلب من أي شخص يتابع دراسته في أية مؤسسة تعليمية أن يتلقى تعليما دينيا أو اﻻشتراك في أي احتفال ديني أو حضور عبادة دينية إذا تعلق هذا التعليم أو هذا اﻻحتفال أو هذه العبادة بدين ليس دينه. | quot 1. No person attending any educational institution shall be required to receive religious instruction, or take part in any religious ceremony, or attend religious worship, if such instruction, ceremony or worship relates to a religion other than his own. |
عمليات البحث ذات الصلة : محايد دينيا - اتهم دينيا - المتعصبين دينيا - متحيزا دينيا - وليس دينيا - مستوحاة دينيا