Translation of "تتدفق من خلال المعاملة" to English language:
Dictionary Arabic-English
من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : تتدفق - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وهذه ايونات بوتاسيوم الفردية ، التي تتدفق من خلال تلك المسام. | And these are individual potassium ions that are flowing through that pore. |
وبطبيعة الحال ، من خلال كل من هذه الخطوط تتدفق لغة غير منظمة. | And of course, through all of these lines are flowing unstructured language. |
إنها كمنحوتة للفنان آنيش كابور تتدفق من خلال منحوتة للفنان ريتشارد سيررا | That is like an Anish Kapoor flowing through a Richard Serra. |
وعندما تقوم بإيقاف تشغيل البوابة ، لن يكون هناك تتدفق من خلال الجهاز. | And when you turn off the gate, there's no current flowing through the device. |
(ز) المعاملة خلال فترة الاعتقال (المادة 10 من العهد) | (g)(g) Treatment during imprisonment (Covenant, art. |
قد تتدفق المياه داخل أو خارج البحيرة من خلال هذه القناة اعتمادا على الفيضانات. | Water may flow into or out of the lake through this channel depending on the floods. |
كما كتبت كثيرا عن انحرافات العولمة فالأموال ينبغي أن تتدفق من الدول الثرية إلى الدول الفقيرة، ولكن خلال الأعوام الأخيرة كانت الأموال تتدفق في الاتجاه المعاكس. | I have also written about globalization s anomalies money should flow from rich to poor countries, but in recent years it has been going in the opposite direction. |
تتدفق | Flows on |
والواقع أن هذا هو مجرد مثال من الأمثلة على القمامة التي تتدفق عبر الأنابيب من خلال الإنترنت هنا. | And indeed, this is just one of the examples of the junk that flows across the tubes in these Internets here. |
(النساء يصرخن) ! الدماء تتدفق من الآلهه | Blood flows from the god! |
والحياة تتدفق للأمام | And life flows along |
علينا أن نفتح مؤسساتنا، و مثل الورقة علينا أن نجعل الم غذيات تتدفق خلال جسدنا السياسي و خلال ثقافتنا، لصنع مؤسسات مفتوحة | We must open up our institutions, and like the leaf, we must let the nutrients flow throughout our body politic, throughout our culture, to create open institutions to create a stronger democracy, a better tomorrow. |
تتدفق جميعها وتشكل مجموعه متتاليه من الافعال | Streaming together a sequence of actions. |
بناء الطرق وزيادة النقل يعني أن السلع سوف تتدفق من خلال الامبراطورية بسهولة أكبر، وبالتالي تغذية جهود الحرب الآشورية ألاخرى. | The construction of roads and increased transport meant that goods would flow through the empire with greater ease, thus feeding the Assyrian war effort further. |
الأجوبة تتدفق منك هكذا. | Answers just roll off your tongue. |
تتدفق موسيقى الحب الحلوة | Love's sweet music flows on |
انتظر حتى تتدفق النقود. | Wait till the money rolls in. |
المعلومات، في شكل طاقة، تتدفق بصورة مباشرة خلال كل أنظمتنا الحسية ثم تنفجر إلى هذا الملصق الهائل | Information, in the form of energy, streams in simultaneously through all of our sensory systems and then it explodes into this enormous collage of what this present moment looks like, what this present moment smells like and tastes like, what it feels like and what it sounds like. |
استطيع سماعها بوضوح وهي تتدفق | I can hear it clearly flowing with a long murmuring sound. |
أفكار تتدفق وقبل أن تعرفها | Ideas would flow. |
كان زمن تتدفق فيه الإستثمارات | It was at a time when investment was coming in, |
كيف يحمر وجهها, كيف تتدفق | How she blushes How she gushes |
تتدفق إلى حواسك في كل ثانية. | This is your senses, pouring into your senses every second. |
أمهلني لحظة حتى تتدفق الدماءمجددا في يدي. | Give me a minute. Just let some blood run back into this. |
المياه تتدفق هناك بشكل أسرع، اكثر بكثير من استطاعتي للسباحة | The water is flowing far faster than I could swim. |
ومن الأهمية بمكان أيضا إنشاء نظام ضريبي أكثر كفاءة وعدالة، من خلال إلغاء المعاملة الخاصة لمكاسب رأس المال والأرباح. | Creating a fairer and more efficient tax system, by eliminating the special treatment of capital gains and dividends, is also needed. |
وينبغي مراعاة الاحتياجات والمصالح الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، من خلال أمور منها فرض أقل من المعاملة بالمثل في الحد من الالتزامات. | The special needs and interests of landlocked developing countries should be taken into account, including through less than full reciprocity in the reduction of commitments. |
ونتيجة لهذا تتدفق الاستثمارات الآن على أوروبا من كافة أنحاء العالم. | Investments from all over the world are flowing into Europe as a result. |
انه التصميم مع الناس، و جعل الحلول المناسبة تتدفق من الداخل، | It's about designing with people, and letting appropriate solutions emerge from within. |
ولا تزال الأموال تتدفق إلى أيدي الإرهابيين. | Money is still flowing into the hands of terrorists. |
تتدفق خارجا الى المحيط الاطلسي على اليسار . | It's flowing out to the Atlantic Ocean on the left. |
المياه يمكن أن تتدفق إلى هذا الخزان من خلال أنابيب 1 2 انش بالإضافة إلى الكرة العائمة، ومن ثم تزويد المنزل بانابيب 22 أو 28 ملم. | Water can dribble into this tank through a 12 mm pipe, plus ball valve, and then supply the house on 22 or 28 mm pipes. |
ولم يشتك من سوء المعاملة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي من الموظفين المحتجزين لدى السلطات الأردنية أو السورية أو اللبنانية أو الفلسطينية. | During the reporting period, none of the staff members detained by the Jordanian, Syrian, Lebanese or Palestinian authorities complained of mistreatment. |
وعندما س ئل خلال الزيارة التي جرت في نيسان أبريل 2002 عما إذا كان قد تعر ض لسوء المعاملة بأية طريقة، قال إنه لم يتعرض لأي إيذاء جسدي أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة. | When asked during the April 2002 visit whether he had been in any way maltreated, he noted that he had not been physically abused or otherwise maltreated. |
حماية اﻷطفال من إساءة المعاملة واﻻستغﻻل | Protecting children from abuse and exploitation |
ومع ذلك فلسوف تظل غالبية الإيرادات المتولدة من الجمارك تتدفق من خلال القنوات غير المشروعة أو الموازية إلى أن تتمكن الدولة من فرض سلطتها الراسخة والتصدي لمعالجة المسائل اللوجستية والأمنية. | However, the majority of Customs generated revenue will continue to flow through illegal or parallel channels until State authority is more firmly established and logistical and security concerns are addressed. |
كيف لها أن تتدفق من خلالي ثم تخرج فهذا ما أحاول فهمه | How that flows through me and how that comes out is what I'm trying to understand. |
تكلم عن المعاملة على قدم المساواة، والتقطت عبارة المعاملة . | The representative of the United States mentioned equal time and then talked about equal treatment, and I picked up the word treatment . |
المعاملة السيئة | Ill treatment 10 17 19 46 |
المعاملة السيئة | Ill treatment |
ويمكن للعواطف ان تتدفق مني لكم و رجوعا | The emotions can flow from me to you and back. |
أيها الوحيد ، يجب أن ترى كيف تتدفق النقود | Lonesome, you should see how the money's pouring in. |
كما تدعي أنها تلقت، خلال فترة احتجازها، معاملة تصل إلى حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. | She also claims that during her detention the treatment she received amounted to cruel, inhuman or degrading treatment. |
لذا فان الكثير من رؤيتك الجزء الأكبر منه هو مرئي، وانها تتدفق نحونا. | So a lot of your vision the bulk of it is visual, and it's pouring in. |
ويمكن إيجاد طرق جديدة لإحراز تقدم في اتجاه خيارات بديلة في مجال المعاملة الخاصة، وذلك من خلال زيادة العمل ضمن الإطار المتكامل. | New avenues for progress towards alternative special treatment options could be found through enhanced work under the IF. |
عمليات البحث ذات الصلة : تتدفق من خلال - تتدفق من خلال - التي تتدفق من خلال - تتدفق من خلال نظام - تتدفق من خلال خلية - تتدفق من خلال مرشح - تتدفق من خلال تصميم - تتدفق من خلال وضع - تتدفق من خلال اختبار - تتدفق من - تتدفق من - تتدفق من - تتدفق