Translation of "الجهات الرسمية" to English language:
Dictionary Arabic-English
الرسمية - ترجمة : الجهات الرسمية - ترجمة : الجهات الرسمية - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
لذا ما أقترحه هو ما أسميه الجهات الرسمية المستقلة | And so what I'd suggest is what I call Independent Service Authorities. |
وترتكز حماية المنشآت على التعاون الوثيق بين الجهات التشغيلية والسلطات الرسمية. | The protection of facilities rests on close cooperation between operators and the public authorities. |
ورحب بتحسين بعض الجهات المانحة ﻷداء المعونة وحث بشدة الجهات المانحة كافة على بذل جهود عاجلة ومكثفة لتنفيذ أهداف والتزامات المساعدة اﻻنمائية الرسمية التي أخذتها هذه الجهات على عاتقها في برنامج العمل. | It welcomed improved aid performance by some donors and strongly urged all donors to make urgent and intensified efforts to fulfil the ODA targets and commitments undertaken in the Programme of Action. |
26 إلى جانب التمييز المشار إليه بين الجهات الفاعلة المنشأة بطرق رسمية والجهات الفاعلة غير الرسمية، تتمثل إمكانية أخرى في التمييز بين (أ) الجهات الفاعلة السياسية و(ب) الجهات الفاعلة الأخرى في العلاقات الدولية. | Beyond the mentioned alternative of formally constituted and informal actors, a further possibility is to distinguish between (a) political actors and (b) other actors in international relations. |
وفي هذا الصدد، حث الجهات المانحة على السعي إلى بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا للمساعدة الإنمائية الرسمية. | In this connection, he urged donors to meet the internationally agreed ODA targets. |
وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية ﻻ تتأثر بأي اعتبارات سياسية. | One member stated that the ODA provided by major donors was not influenced by any political considerations. |
ولأن الكمبيوتر صودر بواسطة الشرطة، فإن هذا يدل بشكل مباشر على وجود تجاوز إجرامي من جانب الجهات الرسمية. | Because the computer had been seized by the police, the finding pointed rather directly to official malfeasance. |
حتى تتخذ الحكومة بعض قطع من الورق ، يرسم بعض الجهات الرسمية تصاميم يبحث عليهم ويدعو لهم سندات الخزانة. | So the government takes some pieces of paper, paints some official looking designs on them and calls them treasury bonds. |
القرار الوزاري رقم (538) لسنة 1994 يطلب من الجمعية الخيرية تقديم المساعدات للخارج عن طريق هيئة الهلال الأحمر، أو عن طريق الجهات التي ت حددها الجهات الرسمية في الدول الأخرى. | Under Ministerial Decree No. 538 of 1994, charitable associations are required to provide any assistance offered by them outside the country through the Red Crescent Society or through agencies specified by the authorities in other States. |
فالغضب على الحكومة الإسرائيلية واضح في تركيا وعودة الناشطين م ر ح ب بهم من الجهات الرسمية في وسط الجلبة البطولية واضح. | Anger at the Israeli government is palpable in Turkey, and returning activists are being greeted by officials among hero fan fare. |
ومن أجل توفير العمل المناسب للشباب، فإنه يجري التنسيق بين الجهات الرسمية والقطاع الخاص لاستيعاب الشباب بتوفير العمل المناسب. | In order to create employment opportunities, there is coordination between the Government and the private sector to employ young people. |
ويضم المجلس التنسيقي لﻷسر المنتجة كافة الجهات الرسمية والشعبية ذات الصلة بمشروعات اﻷسر المنتجة وترأس المجلس وزيرة الدولة للتخطيط اﻻجتماعي. | The Sudanese Government has declared the year 1994 the year for providing all families with clothing. |
23 وفي هذه المرحلة، لا ي عق ل أن ترفض الجهات الفاعلة خلاف الدول المنشأة بطرق رسمية، ولا حتى بعض الفئات من الجهات الفاعلة غير الرسمية، التقيد الأحادي بالالتزامات التي لها صلة بحقل عملها. | At this stage, it is difficult to conceive that formally constituted non State actors, and even some categories of informal actors reject the unilateral assumption of the obligations relevant to their field of action. |
وسيوزعها برنامج الدعوة على المكاتب الميدانية التابعة للمكتب وعلى الجهات الرسمية وغير الرسمية وعلى الأفراد المهتمين، وسيستمر الإعراب عن التقدير لما تقوم به المنظمات غير الحكومية من مبادرات على المستوى المحلي. | The advocacy programme will distribute them among UNODC field offices, state and non state actors and interested individuals. NGOs will continue to be recognized for their grass roots initiatives. |
36 وينبغي للأونكتاد أن يواصل تيسير الحوار بشأن التجارة الدولية والتنمية، خارج محافل التفاوض الرسمية وبمشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. | UNCTAD should continue to facilitate a dialogue on international trade and development, outside the formal negotiating arenas and with the participation of civil society actors. |
وستستمر المساعدة الإنمائية الرسمية في الزيادة في عامي 2005 و 2006 إذا التزمت الجهات المانحة بتعهداتها ذات الصلة في هذا الشأن. | ODA will continue to increase in 2005 and 2006 if donors honour their respective commitments in this regard. |
وباﻹضافة إلى اﻻجتماعات الرسمية التي تطلبتها آليات التنفيذ، جرت اتصاﻻت دورية غير رسمية مع الجهات المانحة في العواصم وعلى المستوى الميداني. | In addition to formal meetings required by the implementation mechanisms, informal periodic contacts took place with donors in capitals and at field level. |
وقبل وقت قصير، بعد التنسيق مع الجهات الرسمية، كنا قادرين على نقل طبيب يدلي بنكات مثليي الجنس للمخنثنين في عيادة الصحة الإقليمية. | A short time ago, after coordinating with official agencies, we were able to force the transfer of a doctor who made homophobic jokes with the transvestites at a regional health clinic. |
وفي الختام، ترحب اللجنة أيضا بتوسيع نطاق الآليات الاستشارية غير الرسمية للأونروا، مما يؤدي إلى تنظيم اجتماع بين الجهات المضيفة والجهات المانحة. | Finally, the Commission also welcomes the expansion of the informal consultation mechanisms of UNRWA, leading to the development of the hosts and donors meeting. |
وقال عدد كبير إن من المهم أن تحدد الجهات المانحة جدولا زمنيا دقيقا لبلوغ نسبة 0.7 في المائة المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية. | A large number said it was important that donors set a firm timetable to achieve the 0.7 per cent ODA target. |
وينبغي أن تكون المصادر المبتكرة للتمويل إضافة لتعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي ألا تصرف الجهات المانحة عن تحقيق هدف نسبة 0.7 في المائة. | The innovative sources of finance should be additional to ODA commitments and should not distract donors from achieving the 0.7 per cent target. |
9 تقي د المساهمات كمبالغ مستحقة القبض وكموارد متاحة في تاريخ تلقي الرسالة الرسمية من الجهات المانحة أو تاريخ استلام الأموال الفعلي، أيهما أسبق. | Contributions are recorded in receivables and as resources available on the date of receipt of formal communication from the donor or actual receipt of funds, whichever occurs earlier. |
(1) الجهات الناشطة المكتوبة بخط ثقيل هي الجهات الناشطة الرئيسية. | Actors in bold are the principal actors. |
(6) الجهات الناشطة المكتوبة بخط ثقيل هي الجهات الناشطة الرئيسية. | Actors in bold are the principal actors. |
(9) الجهات الناشطة المكتوبة بخط ثقيل هي الجهات الناشطة الرئيسية. | Actors in bold are the principal actors. |
(12) الجهات الناشطة المكتوبة بخط ثقيل هي الجهات الناشطة الرئيسية. | Actors in bold are the principal actors. |
(15) الجهات الناشطة المكتوبة بخط ثقيل هي الجهات الناشطة الرئيسية. | Actors in bold are the principal actors. |
وتتمتع بعض الفئات من الجهات الفاعلة خلاف الدول، ولا سيما غير الرسمية منها، بقدر أكبر من الاستقلالية فيما يتعلق بالتعريف بذاتها ووضع برامج عملها. | But as mentioned, even informal actors have to take into account to a certain extent international norms and customs, and the practice of other actors. |
57 واستطرد يقول إنه يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يتنبه إلى الصلة بين الإرهاب واقتناء أسلحة الدمار الشامل من الجهات الفاعلة غير الرسمية. | The international community must also be alert to the linkage between terrorism and the acquisition of weapons of mass destruction by non State actors. |
وينبغى تشجيع الجهات المانحة على اتخاذ خطوات تضمن عدم انقاص الموارد المقدمة لتخفيض الديون من تلك المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية المزمع توفيرها للبلدان النامية. | Donors should be encouraged to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from ODA resources intended to be available for developing countries. |
٤٤ وبالرغم من هذا الطلب المتزايد على المساعدة اﻻنمائية الرسمية، فإن كثيرا من الجهات المانحة الثنائية قد قلصت من برامجها للمعونة استجابة لضغوط الميزانية. | 44. Despite this increased demand for ODA, many bilateral donors have cut back on their aid programmes in response to budgetary pressures. |
وجميع الجهات مختلفة. | All of the sides are different. |
(ب) اتباع المساعدة الإنمائية الرسمية لمبادئ توجيهية بشأن فعالية المعونة تنطبق على كل من الجهات المانحة والبلدان الشريكة، مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، ولا سيما أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر اتساقا وقابلية للتنبؤ بها | (b) ODA following guidelines for aid effectiveness applicable to both donor and partner countries, such as the Paris Declaration on Aid Effectiveness, and particularly of ODA being more predictable and harmonized |
أما المبادرات التي اتخذتها الجهات المانحة الرئيسية ﻻعادة جدولة وإلغاء أجزاء كبيرة من ديونها الرسمية الثنائية، على ما تستحق من ترحيب، فلم تبلغ مدى كافيا. | Initiatives by major donors to reschedule and write off significant portions of their bilateral official debt, though welcome, did not go far enough. |
تصدر جميع المقررات الرسمية والوثائق الرسمية للجنة باللغات الرسمية. | All formal decisions and official documents of the Committee shall be issued in the official languages. |
(الجهات المساهمة الرئيسية العشر) | (top ten participants) |
واو الجهات المستفيدة المحتملة | Potential beneficiaries |
الجهات الفاعلة المستفيدة والخاسرة | Those who benefit and the losers |
تقارير الجهات الحكومية والأهلية. | 34) The State prohibits all forms of sexual exploitation and sexual abuse of children and inflicts appropriate penalties, in accordance with Islamic law, on anyone who engages in these practices. |
(ج) مساهمات الجهات المانحة | (c) Donor contributions |
٢ إسهامات الجهات المانحة | 2. Contributions from donors |
وقد تضيع بعض المعلومات الأساسية في خضم هذا التعقيد، كما أن الاتجاه نحو الاتصالات غير الرسمية قد يحرم بعض الجهات الفاعلة من الحصول على معلومات حيوية. | This expansion of peacekeeping operation mandates brought with it a multitude of new actors not usually present in earlier traditional missions, requiring closer coordination between military and civilian elements and the effective sharing of information at all levels. |
٣٠ وباﻹضافة الى التوزيع المجاني المبين أعﻻه على الجهات الرسمية، تحتفظ اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة أيضا بقوائم توزيع منشوراتها على مستعملين نهائيين مستهدفين بصورة محددة. | 30. In addition to the free distribution to official recipients, substantive departments of the Secretariat also maintain lists for distribution of their publications to specifically targeted end users. |
على أن الجهات التشريعية التي يتبع لها بعض الدائنين لم تأذن لهم باتباع طريقة إلغاء الديون إﻻ بالنسبة لقروض المساعدة اﻻنمائية الرسمية المقدمة بالفعل على أسس تساهلية. | However, certain creditors have not been authorized by their legislatures to adopt debt cancellation other than for official development assistance (ODA) loans, which had already been extended on a concessional basis. |
كما عملت الجهات المختلفة في الدولة مع العديد من الجهات العالمية للتعاون في هذا المجال. | We have also worked with international institutions to cooperate in this area. |
عمليات البحث ذات الصلة : الجهات المختصة - الجهات الممولة - الجهات الخاضعة - الجهات الأخرى - الجهات التنظيمية - الجهات الفنية - الجهات المؤهلة - الجهات المشترية - الجهات المؤسسية - الجهات الثقافية - الجهات الدولية - الجهات المستهدفة