Translation of "التزاماتنا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

فلنحترم التزاماتنا الماضية.
Let us make good on past commitments.
تتسائل عن التزاماتنا.
It questions our commitment.
الأهداف الإنمائية للألفية التزاماتنا
Millennium Development Goals our commitments
وسنواصل احترام التزاماتنا بموجب هذه المواثيق الدولية.
We shall continue to respect our obligations under these international covenants.
ولكننا لم نفكر إطﻻقــا في التنصل من التزاماتنا.
We have never given any thought to disavowing our obligations.
واتخذ عدد من المبادرات، على الصعيد الوطني، لمواجهة التزاماتنا.
At a national level, a number of initiatives have been taken in order to meet our commitments.
ان المحكمة تفسر الافعال على اساس التزاماتنا كجنود فقط
The court is willing to consider any reason consistent with your obligations as a soldier.
لذلك يزداد الأمر صعوبة عندما نبدأ في نفي التزاماتنا السابقة.
Therefore, when we start to negate our previous commitments, it becomes more difficult to go further.
واتساقا مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه.
In line with our obligations under the resolution, we have submitted our reports on its implementation.
كما أننا نفي بجميع التزاماتنا الدولية في هذا المجال بدقة.
Also, we faithfully fulfil all our international obligations in that field.
وتمشيا مع التزاماتنا بموجب البروتوكول الثاني، قدمت تركيا تقريرا عن أنشطتها.
In line with our obligations under Additional Protocol II, Turkey has submitted a report on its activities.
83 ونحن نؤكد التزاماتنا الناشئة عن قرار مجلس الأمن 984 (1995).
We confirm our commitments arising from Security Council resolution 984 (1995).
ويتمثل التحدي في ترجمة التزاماتنا إلى أعمال، وإلا كان حكم التاريخ قاسيا علينا.
The challenge is to translate our commitments into actions, lest history judge us harshly.
وقد أ خر جت كلها من الخدمة الآن، اتساقا مع التزاماتنا بموجب معاهدة موسكو لعام 2002.
All now have been taken out of service, consistent with our obligations under the Moscow Treaty of 2002.
إن لدينا كل الأسباب للتنصل من التزاماتنا بموجب الاتفاق لإعلانه باطلا ولاغيا من جانب واحد.
W e have every reason to renounce our obligations under the Agreement and unilaterally declare them null and void.
وها نحن اليوم عند هذا المنعطف الحرج نعرب عن اﻻستعــداد مــرة أخــرى ﻻحترام التزاماتنا ومسؤولياتنا.
Today, at this critical juncture, we are once again ready to honour our obligations and responsibilities.
ونحن، شأننا شأن اﻷعضاء اﻵخرين في اﻻتحاد اﻷوروبي، نعتبر التزاماتنا المالية لﻷمم المتحدة واجبا دوليا.
We, like other members of the European Union, regard our financial commitments to the United Nations as an international obligation.
39 وقال علينا أن نتحلى بالصراحة، وأن نقول إننا اختلفنا وتخلينا عن التزاماتنا وتذرعنا بأعذار عرجاء.
We have to be frank, he said, and state that we disagreed with broken commitments and lame excuses.
لا يسعنا أن نفشل في احترام التزاماتنا إذا ما كنا جادين في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
We cannot afford to fail to honour our commitments if we are serious about implementing the Millennium Development Goals.
والاتحاد الأوروبي ملتزم بوضع ضوابط تصدير وطنية قوية تنسق دوليا لاستكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
The European Union is committed to strong national and internationally coordinated export controls to complement our obligations under the NPT.
ومن صميم اﻹرادة السياسية التي نفتقر إليها حتى اﻵن، يجب علينا جميعا أن نمارس التزاماتنا العميقة.
It is in the engendering of this political will where it is still lacking that we must all exercise our deepest commitment.
فلنرق معا إلى مستوى التزاماتنا ولنجعل من الأمم المتحدة المنظمة القوية والمرنة التي نحتاج إليها حاجة ماسة.
So let us together live up to our commitments and make the United Nations the strong and flexible Organization we so desperately need.
واستنادا إلى اتساع نطاق التزاماتنا، فإننا نزيد التمويل في إطار الميزانية الوطنية للبرنامج الاتحادي لتدمير الأسلحة الكيميائية.
Based on the tremendous scale of our obligations we are increasing financing in the national budget for the federal chemical weapons destruction programme.
وكان الاتجاه الآخر الهام في مناقشاتنا التشديد القوي على استئصال الفقر وتنفيذ التزاماتنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
The other significant trend in our discussions was the strong emphasis on poverty eradication and on meeting our commitments for the realization of the Millennium Development Goals.
والاتحاد الأوروبي ملتزم بتقوية الضوابط الوطنية والضوابط المنسقة دوليا على الصادرات لاستكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
The Union is committed to strong national and internationally coordinated export controls to complement our obligations under the NPT.
وقد استقبلنا أولئك الﻻجئين ووفرنا لهم الحماية، وعاملناهم معاملة عالية المستوى، على أساس التزاماتنا اﻹسﻻمية اﻹنسانية والدوليــة.
We have received and protected these refugees with a very high standard of treatment based on our Islamic humanitarian and international commitments.
كيف يمكننا إذن أن نترجم التزاماتنا وأولوياتنا إلى حياة أفضل من أجل الناس الذين تضرروا بالصراع وهشاشة دولتهم
So, how can we translate our commitments and priorities into better lives for people who are affected by conflict and fragility?
إن التحدي أمامنا يكمن في استخدام الصكوك من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان وفي تحويل التزاماتنا إلى أفعال حقيقية.
The challenge before us is to use instruments for peace, development and human rights, and to transform our commitments into real action.
والهدف من ذلك هو ضمان وجود الترتيبات القانونية اللازمة لتمكيننا من أداء التزاماتنا بموجب القانون الدولي منذ لحظة التصديق.
The objective is to ensure that proper domestic law arrangements are in place to enable us to discharge international law obligations from the moment of ratification.
ونظـــرا لمستقبــل البشرية المجهول والتحديات العديـــدة الصعبــة التـــي تواجــه الجنس البشري، مــن الضـــروري أن نــدرك إدراكا واضحا التزاماتنا اﻷخﻻقيـــة.
Considering the uncertain future of mankind and the numerous and formidable challenges confronting the human race, it is imperative that we become clearly aware of our moral obligations.
وفي نفس الوقت ينبغي أن تجري محاربة الإرهاب في نطاق الحدود التي وضعتها التزاماتنا فيما يتعلق بسيادة القانون والحريات الأساسية.
At the same time, the fight against terror has to be fought within the boundaries laid down by our obligations regarding the rule of law and fundamental freedoms.
وسعينا، باﻻشتراك مع شركائنا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، إلى تعزيز التزاماتنا في ميادين مثل اﻷقليات والتسامح وتنمية الديمقراطيـــة.
We have sought, with other CSCE partners, to strengthen commitments in areas such as minorities, tolerance and democratic development.
ويتضمن مرفق اﻻتفاقية اﻻفريقي التزاماتنا لتنفيذ برامج العمل، في محاولة ﻻحتواء عمليتي التصحر والجفاف، اللتين تزدادان تفاقما بسبب الفقر والتخلف.
The African annex to the Convention contains our commitments to implement the programmes of action in an effort to contain the processes of desertification and drought, which are exacerbated by poverty and underdevelopment.
ويعد ذلك موضع فخر لنا جميعا ﻷنه يثبت وجود اﻹحساس بالمسؤولية واﻹنصاف في نظرتنا الى التزاماتنا تجاه اﻷجيال الحالية والمقبلة.
This is to our collective credit, for it proves a sense of responsibility and equity in viewing our obligations towards present and future generations.
وﻻ بد من أن يكون هناك اتساق بين التزاماتنا الدولية وأعمالنا في الداخل، وبدون احترام غاياتنا المشتركة ستكون جهودنا عقيمة.
There has to be consistency between our international commitments and our domestic actions, and without respect for our common goals our efforts will be in vain.
وفيما يتصل بالسؤال quot متى quot ، فإننا ما لم نضع حدودا زمنية ﻷنفسنا فسنميل إلى التأجيل حتى يتبدد زخم التزاماتنا.
With regard to When? , unless we set deadlines for ourselves we tend to procrastinate until the impetus of our commitments is dissipated.
وضمان هذا الاحترام جزء من التزاماتنا الدولية، كما نصت على ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبموجب الضمانات الفردية الواردة في الدستور.
Such respect is ensured under our international obligations, as enshrined in international human rights instruments, and under the individual guarantees contained in the Constitution.
وفي الختام، أود أن أشدد على أن الوضع في العالم لا يمكن أن يتحسن إلا إذا ارتقينا جميعا إلى مستوى التزاماتنا.
In closing, I would like to stress the fact that the situation in the world can improve only if we all live up to our commitments.
ضمن هذا السياق طلب مني الرئيس بأن نضع معا الى جانب اعضاء الحكومة، مجموعة من التوصيات حول كيفية توصل نا الى التزاماتنا الاخلاقية
It's in this context that the president asked me to put together, along with cabinet members, a set of recommendations about how we should proceed to meet that moral obligation we have.
إن أوجه القصور في تنفيذ التزاماتنا المتعلقة بمؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة غدت واضحة كل الوضوح.
The shortfalls in our commitments to the Millennium Summit and other major United Nations conferences and summits are all too clear.
إذ نستذكر أهمية واستمرارية التزاماتنا بمبادئ الغابات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ونؤكدها من جديد،
recalling the importance and continuing relevance of and reconfirming our commitments to the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) Forest Principles and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (WSSD),
وإن توفر اﻹرادة السياسية القوية ﻷمر حاسم أيضا لضمان ترجمة التزاماتنا الى أعمال ملموسة حتى تتمكن أجيالنا المقبلة من أن تحيا حياة أفضل.
A strong political will is also crucial to ensure that our commitments are translated into concrete actions so that our future generations will be able to live a better life.
ونحن ندعو الحكومـــات، وﻻ سيما اﻷميـــن العام ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى العمل معا، بالتعاون مع السكان اﻷصليين حول العالم، من أجــــل تجسيد التزاماتنا.
We call on Governments and, in particular, on the Secretary General and the United Nations system to work together, in cooperation with indigenous people around the world, to give substance to our commitments.
ولكن يساورني قلق عميق لأنه يبدو أحيانا أننا نتراجع عن التزاماتنا كما يبدو حاصلا في ما يتعلق بالإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
However, I am deeply concerned that we sometimes seem to move backward on our commitments, as appears to be happening with the full cancellation of the debt of the highly indebted poor countries.
إننا إذ نعزز من التزاماتنا بمكافحة الملاريا والإيدز، لا بد لنا من أن نظل متأهبين للتصدي للمخاطر الجديدة التي تتهدد الصحة العامة كمرض إنفلونزا الطيور.
As we strengthen our commitments to fighting malaria and AIDS, we must also remain on the offensive against new threats to public health, such as the avian influenza.