Translation of "would be warranted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Warranted - translation : Would - translation : Would be warranted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But such optimism may not be warranted.
ولكن هذا التفاؤل قد لا يكون مبررا.
Such programmes would be warranted in view of SMEs' critical role in employment and in poverty alleviation.
ولتلك البرامج ما يبررها نظرا إلى الدور الحاسم الذي تقوم به المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في التوظيف والحد من الفقر.
I don't think it's warranted.
انه امر غير مبرر
13. With regard to information activities under the programme, account will be taken of the evolution of the political situation in South Africa and adjustments that would be warranted would be made to the programme of activities.
١٣ وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻻعﻻمية المدرجة تحت البرنامج، سيؤخذ في اﻻعتبار تطور الحالة السياسية في جنوب افريقيا، وسيتم ادخال التعديﻻت التي يكون هناك مبرر لها في برنامج اﻷنشطة.
No additional resources are therefore proposed for their implementation, although adjustments that would be warranted other than that referred to in paragraph 10 below would be reported to the General Assembly at its forty ninth session.
وبالتالي، ﻻ يقترح تخصيص أية موارد إضافية لتنفيذ تلك اﻷنشطة، أما التعديﻻت التي ستقتضي الحاجة إدخالها بخﻻف تلك المشار اليها في الفقرة ١٠ أدناه فستبلغ بها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
Silence can be presumed to be tacit acceptance that rapid increases in long term asset price are warranted.
فقد يفترض البعض أن الصمت قبول تكتيكي لوجود مسوغ أو مبرر للزيادة السريعة في أسعار الأصول طويلة الأمد.
That continent warranted special assistance and attention.
فهذه القارة ينبغي لها، في الواقع أن تحصل على معونة واهتمام غير عاديين.
That report would enable the Committee to continue its examination of the situation in Kuwait which warranted close monitoring.
ومن شأن هذا التقرير تمكين اللجنة من مواصلة النظر في الحالة السائدة في الكويت وهي حالة جديرة بالرصد عن كثب.
To meet the latter objective, they turn to prudently managed countries, placing upward pressure on their currencies, too and, again, beyond what would be warranted by domestic fundamentals.
ولتحقيق الهدف الأخير، يتحول المستثمرون إلى البلدان التي تتمتع بإدارة حكيمة، فيفرضون بذلك ضغوطا تدفع عملاتها إلى الارتفاع أيضا ــ ومرة أخرى، بما يتجاوز ما قد تسمح به العوامل الأساسية المحلية.
It was suggested that those participatory rights, warranted by Council resolution 1296 (XLIV), be fully reinstated.
واقت رح القيام بإعادة إقرار حقوق المشاركة، التي أذن بها قرار المجلس ٦٩٢١ )د ٤٤(، بشكل تام.
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
هل المقدمات المنطقية مكفولة هل التدخلات صالحة
If either of those officials believed that the complaint warranted a criminal investigation, the matter would be transferred to the Justice Ministry apos s special unit for investigating policemen.
وإذا رأى أي من هذين المسؤولين أن الشكوى تتطلب تحقيقا جنائيا، فيحال اﻷمر إلى الوحدة الخاصة بالتحقيق في سلوك الشرطة والتابعة لوزارة العدل.
Disarmament warranted particular attention in the context of peacekeeping.
22 واختتم قائلا إن نزع السلاح يبرر إيلاء اهتمام خاص في إطار حفظ السلام.
It is therefore estimated that resources additional to the provision already made under section 24 of the 1994 1995 proposed programme budget would not be required, but any adjustments warranted would be reported to the General Assembly at its forty ninth session.
وبناء عليه فمن المقدر أنه لن تكون هناك حاجة إلى موارد اضافية عﻻوة على اﻻعتماد المرصود بالفعل تحت الباب ٢٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤ ١٩٩٥، أما إذا كانت هناك تعديﻻت لها ما يبررها فستبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
The Committee is therefore concerned that a 17 per cent increase in projected income may not be warranted.
ولذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الزيادة في الإيرادات المتوقعة ومقدارها 17 في المائة قد لا يكون هناك ما يضمن تحقيقها.
Further concessions of private and bilateral creditors or a more systematic approach to multilateral debt servicing may be warranted.
وقد تكون هناك حاجة لمزيد من التسهيﻻت من جانب الدائنين الخاصين أو الثنائيين أو لنهج أكثر منهجية إزاء خدمة الديون متعددة اﻷطراف.
His delegation doubted whether observance of the principle nullum crimen sine lege seemed to be warranted in that case.
واستطرد قائﻻ إن وفده يشك فيما إذا كانت مراعاة مبدأ quot ﻻ جريمة إﻻ بموجب القانون quot مكفولة في هذه الحالة.
Average unemployment would then have to rise in order to keep workers demands for real wage increases at a level warranted by productivity growth.
وعند تلك النقطة سوف يصبح من الضروري أن يرتفع متوسط البطالة حتى تظل مطالبات العمال بالزيادة الحقيقية في الأجور متناسبة مع معدلات نمو الإنتاجية.
In the meantime, a somewhat conservative and defensive posture is warranted.
وفي غضون ذلك فإن اتخاذ موقف محافظ ودفاعي إلى حد ما قد يكون له ما يبرره.
The declaration shall be withdrawn immediately if warranted by the security situation within which the emergency humanitarian assistance is delivered.
وي سح ب الإعلان فورا إن كانت الحالة الأمنية التي يجري في إطارها تسليم المساعدة الطارئة تبرر ذلك.
While investment in peace is always warranted, its merit could not be clearer than in the case of the Sudan.
99 وبرغم أن للاستثمار في السلام ما يبرره دائما، فإن حسناته لن تكون أوضح للعيان مما هو عليه الحال في السودان.
However, centralizing all information concerning procurement in a procurement database may be warranted, subject to an acceptable cost benefit analysis.
ولكن قد يكون هناك مبرر لإضفاء الطابع المركزي على سائر المعلومات المتعلقة بالمشتريات قاعدة بيانات للمشتريات رهنا بتحليل مقبول لقياس التكلفة مقابل المنفعة.
But I believe that a morphology based species distinction is still warranted.
غير أنني أعتقد أن التمييز بين الأنواع استنادا إلى الخصائص المورفولوجية لا يزال له ما يبرره.
It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted.
وينبغي لها أن تعمل على ضمان تحقيق المساواة الجوهرية التي تشمل المعاملة التفاضلية حيثما كان لها ما يبررها.
However, two aspects of this incident warranted careful consideration by the Commission.
غير أن هناك جانبين من هذه الحادثة يستدعيان نظرا دقيقا من جانب اللجنة.
) The Working Group may also wish to consider whether a description of what is meant by common or general use would be warranted, perhaps with reference to the accessibility standards discussed earlier in this Note.
ويجوز للقوانين أو الممارسات العامة للتجارة الإلكترونية أن تضع تدابير أو نظم ملائمة في إحدى الدول المشترعة).
New sanctions are warranted, but as a complement, not an alternative, to diplomacy.
والواقع أن العقوبات الجديدة لها ما يبررها، ولكن كأداة مكملة وليس كبديل للجهود الدبلوماسية.
This warranted the establishment and maintenance of stable national institutions and inventory teams.
جيم دعم استمرار عملية إعداد قوائم الجرد
It is further stated that a revision of the workload standards, should it be warranted, would not have a significant impact on the level of permanent staffing, which traditionally has been deliberately set below the projected workload .
وذ كر كذلك أن إجراء تنفيح لمعايير عبء العمل، إذا كان له ما يبرره، لن يكون له أثر ي ذكر على مستوى ملاك الموظفين الدائمين، الذي جرت العادة على وضعه عمدا دون مستوى عبء العمل المتوقع .
The need for reliable methods of posture assessment as a screening tool is warranted.
وقد تم الوفاء بالحاجة إلى أساليب موثوقة لتقييم الوضعية كأداة فحص.
I had previously reported that the risk assessment processes followed by IOG warranted improvement.
35 ذكرت سابقا أن عمليات تقدير المخاطر التي يتبعها مكتب الرقابة الداخلية تتطلب التحسين.
The report on recosting, an exercise usually undertaken in December, also warranted close attention.
ومسألة إرجاء عملية إعادة تقييم التكاليف، وهي عملية ي ضطلع بها عادة في شهر كانون الأول ديسمبر، تستحق أيضا شيئا من الاهتمام والتريث.
(a) The prohibition of acts causing damage that is not warranted by military necessity
)أ( حظر اﻷعمال التي تسبب أضرارا ﻻ تبررها الضرورة العسكرية
Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted the military.
ومن عجيب المفارقات هنا أنه لا يوجد سوى مجال واحد حيث تصبح تخفيضات الميزانية الكبيرة مبررة على نحو مؤكد ألا وهو مجال الإنفاق العسكري.
Some participants noted that more interaction between special procedures and the Security Council was warranted.
69 ونوه مشاركون بضرورة زيادة التفاعل بين الإجراءات الخاصة ومجلس الأمن.
The cases of Liberia, the Niger and Sao Tome and Principe also warranted favourable consideration.
أما بالنسبة إلى حالة ليبريا والنيجر وسان تومي وبرينسيبي فهي تستحق أيضا المزيد من النظر.
He agreed that the programme was optimistic, but he felt that such optimism was warranted.
ووافق على أن البرنامج تفاؤلي، غير أنه رأى أن هذا التفاؤل له ما يبرره.
During the past year the IAEA has recorded many cases which have warranted follow up.
فخﻻل العام الماضي سجلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية حاﻻت عديدة تبرر المتابعة.
New activities might need to be initiated in consultation with various groups and individuals inside South Africa as warranted by political developments inside the country.
وقد تكون هناك حاجة الى بدء أنشطة جديدة بالتشاور مع مختلف الفئات واﻷفراد داخل جنوب افريقيا حسبما تسمح بها التطورات السياسية داخل البلد.
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2006, review the schedule of meetings on the basis of any new developments.
وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2006، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
As a result, even if corporate governance problems in financial firms are fully addressed, a government role in regulating their compensation structures may still be warranted.
ونتيجة لهذا فحتى في حالة معالجة مشاكل حوكمة الشركات في الشركات المالية بالكامل فإن الدور الذي تضطلع به الحكومات في تنظيم هياكل أجور وتعويضات هذه الشركات سوف يظل مبررا .
Indeed, it seems to us that a monthly report, corresponding to the change of presidency in the Council, is warranted and that it would improve the information available to member countries.
بل يبدو لنا، في الواقع، أن اﻷمر يقتضي تقديم تقرير شهري يتوافق مع تغيير رئاسة المجلس، وأن ذلك من شأنه أن يحسن المعلومات المتاحة للبلدان اﻷعضاء.
(e) Country visit Where warranted, the treaty body may conduct a visit to the territory concerned.
(ه ) زيارة البلد تقوم الهيئة المنشأة بموجب معاهدة بزيارة البلد المعني، عند الاقتضاء.
Therefore, an adjustment in the strategy of the United Nations involvement in Sierra Leone is warranted.
لذا من المطلوب تعديل استراتيجية تد خ ل الأمم المتحدة في سيراليون.
It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council.
وأوضح أن بلاده ترى أن مجلس الأمن يتعين عليه أن ينظر فورا في مسألة الإخطار بالانسحاب.

 

Related searches : Shall Be Warranted - Should Be Warranted - Might Be Warranted - Not Be Warranted - Must Be Warranted - May Be Warranted - To Be Warranted - Cannot Be Warranted - Not Warranted - If Warranted