Translation of "if warranted" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
I don't think it's warranted. | انه امر غير مبرر |
But such optimism may not be warranted. | ولكن هذا التفاؤل قد لا يكون مبررا. |
That continent warranted special assistance and attention. | فهذه القارة ينبغي لها، في الواقع أن تحصل على معونة واهتمام غير عاديين. |
Also decides that the review of the field service is the appropriate mechanism for possible recognition of hardship, if warranted | 3 تقرر أيضا أن استعراض الخدمة الميدانية هو الآلية المناسبة لإمكانية الاعتراف بوجود مشقة إذا كان لها ما يسوغها |
The declaration shall be withdrawn immediately if warranted by the security situation within which the emergency humanitarian assistance is delivered. | وي سح ب الإعلان فورا إن كانت الحالة الأمنية التي يجري في إطارها تسليم المساعدة الطارئة تبرر ذلك. |
Also decides that the review of the field service is the appropriate mechanism for possible recognition of hardship, if warranted | 3 تقرر أيضا أن استعراض الخدمة الميدانية هو الآلية المناسبة لإمكان الاعتراف بوجود مشقة إذا كان لها ما يسوغها |
Are the premises warranted? Are the inferences valid? | هل المقدمات المنطقية مكفولة هل التدخلات صالحة |
Disarmament warranted particular attention in the context of peacekeeping. | 22 واختتم قائلا إن نزع السلاح يبرر إيلاء اهتمام خاص في إطار حفظ السلام. |
If treatment is warranted or preferred by the child and his or her family, antiepileptic drugs can usually control the seizures easily. | إذا كان العلاج مبررا أو مفضلا من قبل الطفل وأهله، فان الادوية المضادة للصرع يمكنها السيطرة على النوبات بسهولة عادة. |
In the meantime, a somewhat conservative and defensive posture is warranted. | وفي غضون ذلك فإن اتخاذ موقف محافظ ودفاعي إلى حد ما قد يكون له ما يبرره. |
But I believe that a morphology based species distinction is still warranted. | غير أنني أعتقد أن التمييز بين الأنواع استنادا إلى الخصائص المورفولوجية لا يزال له ما يبرره. |
It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted. | وينبغي لها أن تعمل على ضمان تحقيق المساواة الجوهرية التي تشمل المعاملة التفاضلية حيثما كان لها ما يبررها. |
However, two aspects of this incident warranted careful consideration by the Commission. | غير أن هناك جانبين من هذه الحادثة يستدعيان نظرا دقيقا من جانب اللجنة. |
As a result, even if corporate governance problems in financial firms are fully addressed, a government role in regulating their compensation structures may still be warranted. | ونتيجة لهذا فحتى في حالة معالجة مشاكل حوكمة الشركات في الشركات المالية بالكامل فإن الدور الذي تضطلع به الحكومات في تنظيم هياكل أجور وتعويضات هذه الشركات سوف يظل مبررا . |
New sanctions are warranted, but as a complement, not an alternative, to diplomacy. | والواقع أن العقوبات الجديدة لها ما يبررها، ولكن كأداة مكملة وليس كبديل للجهود الدبلوماسية. |
This warranted the establishment and maintenance of stable national institutions and inventory teams. | جيم دعم استمرار عملية إعداد قوائم الجرد |
The need for reliable methods of posture assessment as a screening tool is warranted. | وقد تم الوفاء بالحاجة إلى أساليب موثوقة لتقييم الوضعية كأداة فحص. |
I had previously reported that the risk assessment processes followed by IOG warranted improvement. | 35 ذكرت سابقا أن عمليات تقدير المخاطر التي يتبعها مكتب الرقابة الداخلية تتطلب التحسين. |
The report on recosting, an exercise usually undertaken in December, also warranted close attention. | ومسألة إرجاء عملية إعادة تقييم التكاليف، وهي عملية ي ضطلع بها عادة في شهر كانون الأول ديسمبر، تستحق أيضا شيئا من الاهتمام والتريث. |
(a) The prohibition of acts causing damage that is not warranted by military necessity | )أ( حظر اﻷعمال التي تسبب أضرارا ﻻ تبررها الضرورة العسكرية |
If either of those officials believed that the complaint warranted a criminal investigation, the matter would be transferred to the Justice Ministry apos s special unit for investigating policemen. | وإذا رأى أي من هذين المسؤولين أن الشكوى تتطلب تحقيقا جنائيا، فيحال اﻷمر إلى الوحدة الخاصة بالتحقيق في سلوك الشرطة والتابعة لوزارة العدل. |
Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted the military. | ومن عجيب المفارقات هنا أنه لا يوجد سوى مجال واحد حيث تصبح تخفيضات الميزانية الكبيرة مبررة على نحو مؤكد ألا وهو مجال الإنفاق العسكري. |
Some participants noted that more interaction between special procedures and the Security Council was warranted. | 69 ونوه مشاركون بضرورة زيادة التفاعل بين الإجراءات الخاصة ومجلس الأمن. |
The cases of Liberia, the Niger and Sao Tome and Principe also warranted favourable consideration. | أما بالنسبة إلى حالة ليبريا والنيجر وسان تومي وبرينسيبي فهي تستحق أيضا المزيد من النظر. |
He agreed that the programme was optimistic, but he felt that such optimism was warranted. | ووافق على أن البرنامج تفاؤلي، غير أنه رأى أن هذا التفاؤل له ما يبرره. |
During the past year the IAEA has recorded many cases which have warranted follow up. | فخﻻل العام الماضي سجلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية حاﻻت عديدة تبرر المتابعة. |
(e) Country visit Where warranted, the treaty body may conduct a visit to the territory concerned. | (ه ) زيارة البلد تقوم الهيئة المنشأة بموجب معاهدة بزيارة البلد المعني، عند الاقتضاء. |
Therefore, an adjustment in the strategy of the United Nations involvement in Sierra Leone is warranted. | لذا من المطلوب تعديل استراتيجية تد خ ل الأمم المتحدة في سيراليون. |
It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council. | وأوضح أن بلاده ترى أن مجلس الأمن يتعين عليه أن ينظر فورا في مسألة الإخطار بالانسحاب. |
27. A few issues did not require action by the General Assembly but warranted its attention. | ٢٧ وواصل حديثه قائﻻ إن هناك قضايا قليلة ﻻ تتطلب قيام الجمعية العامة باتخاذ إجراء فيها ولكنها تستحق اهتمامها. |
It was suggested that those participatory rights, warranted by Council resolution 1296 (XLIV), be fully reinstated. | واقت رح القيام بإعادة إقرار حقوق المشاركة، التي أذن بها قرار المجلس ٦٩٢١ )د ٤٤(، بشكل تام. |
They claim that restrictions on use of language are not warranted by the necessity qualifier in article 19, paragraph 3, and that the Supreme Court of Canada was wrong to uphold any language restrictions as reasonable and warranted. | وهما يد عيان أن القيود المفروضة على استخدام اللغة لا ينطبق عليها شرط الضرورة الوارد في الفقرة 3 من المادة 19، وأن المحكمة العليا الكندية أخطأت إذ وصفت القيود اللغوية بأنها معقولة أو مبررة. |
Cost benefit analysis is a principal tool for deciding whether altering it through mitigation policy is warranted. | ويشكل تحليل التكاليف والمنفعة أداة أساسية في تحديد ما إذا كان تغيير هذا الوضع من خلال سياسة تقليص انبعاث الغازات أمرا مقبولا . |
Such programmes would be warranted in view of SMEs' critical role in employment and in poverty alleviation. | ولتلك البرامج ما يبررها نظرا إلى الدور الحاسم الذي تقوم به المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في التوظيف والحد من الفقر. |
While possible, the Panel considered that close scrutiny of the audit working papers and procedures was warranted. | ومع أن ذلك ممكن، رأى الفريق أنه لا بد من التمحيص الدقيق في أوراق وإجراءات العمل الخاصة بمراجعة الحسابات. |
In the light of these findings, the Panel determines that a global downward adjustment is not warranted. | وعلى ضوء هذه النتائج، يرى الفريق أن لا مبرر لتطبيق تعديل عام باتجاه التخفيض. |
Silence can be presumed to be tacit acceptance that rapid increases in long term asset price are warranted. | فقد يفترض البعض أن الصمت قبول تكتيكي لوجود مسوغ أو مبرر للزيادة السريعة في أسعار الأصول طويلة الأمد. |
The tense situation within Geneina itself warranted a reduction of non essential United Nations personnel on 12 October. | والوضع المتوتر داخل جنينة نفسها تط لب خفض عدد الأفراد غير الضروريين التابعين للأمم المتحدة في 12 تشرين الأول أكتوبر. |
After reviewing the data, he noted that Africa had begun to receive the focused attention its circumstances warranted. | وبعد استعراض البيانات، لاحظ أن أفريقيا قد بدأت تلقى الاهتمام المرك ز الذي تستلزمه ظروفها. |
The Committee is therefore concerned that a 17 per cent increase in projected income may not be warranted. | ولذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الزيادة في الإيرادات المتوقعة ومقدارها 17 في المائة قد لا يكون هناك ما يضمن تحقيقها. |
One component of the methodology that warranted review as a matter of priority was the statistical base period. | ومن بين هذه العناصر، ينبغي أن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في فترة اﻷساس اﻹحصائية. |
It was a very serious act which warranted the most thorough investigation by the Commission on the Truth. | وقد كان ذلك عمﻻ بالغ الخطورة استدعى أدق التحقيقات من جانب لجنة تقصي الحقائق. |
The presiding officer of the Board may, at the request of either party, disqualify the chairperson or either member if, in the opinion of the presiding officer, such action is warranted to ensure impartiality. | ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيـا من العضوين، إذا رأى رئيس المجلس أن لهذا اﻹجراء ما يبرره ضمانا للحيدة. |
31. When an unregistered fishing vessel is sighted operating in a regulated fishery, the appropriate authorities of a State may take such action as is necessary to arrest and, if warranted, prosecute the vessel. | ٣١ وعند مشاهدة سفينة صيد غير مسجلة تعمل في مصائد لﻷسماك مشمولة بالنظام، يمكن للسلطات المختصة في إحدى الدول أن تتخذ اﻹجراء الﻻزم ﻻحتجاز السفينة، وإقامـة الدعوى عليها، اذا كان هناك ما يبرر ذلك. |
They also miss the opportunity to mount a more robust defense of trade when ethical concerns are less warranted. | وهم يفوتون أيضا الفرصة لترتيب دفاع أكثر قوة عن التجارة عندما المخاوف الأخلاقية بلا مبررات قوية. |
Related searches : Not Warranted - Seem Warranted - Warranted Properties - Appear Warranted - Seems Warranted - Warranted For - Warranted Qualities - Fully Warranted - Warranted Characteristics - Warranted Part - When Warranted - Warranted Against - Where Warranted