Translation of "without undue influence" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

(b) Obtain optimal return without undue risk
(ب) الحصول على عائد أمثل مع تفادي المخاطر غير اللازمة
It ensures that the court is not subject to undue influence or pressure.
ويعمل على ألا تكون المحكمة تحت تأثير أو ضغط لا مسو غ لهما.
Roles should, however, be demarcated clearly to ensure complementarity of purpose and support, without any undue influence or encroachment on each other's mandates or spheres of competency.
وينبغي تحديد الأدوار بجلاء لضمان تحقيق التكامل في الأهداف والدعم، بدون أي تأثير أو تجاوز غير مطلوبين في ما يتعلق بولايات أو مجالات اختصاص الطرف الآخر.
Disclosure may help democratize political donations, preventing them from having an undue influence in elections.
وقد يساعد الإفصاح في إضفاء الطابع الديمقراطي على التبرعات السياسية، ومنعها من التأثير على الانتخابات.
A number of unintegrated forces, Palestinian clans and individual force commanders continue to wield undue influence.
ومازال عدد من القوات التي لم يجر إدماجها، ومن القبائل الفلسطينية، وقادة القوات يتمتع بنفوذ لا موجب له.
(k) Right to be tried without undue delay (Covenant, art. 14, para. (c))
(ك) الحق في محاكمة دون تأخير لا مبرر له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد)
It is now time to negotiate, it is true, but without undue haste.
صحيح أنه قد حان الوقت اﻵن للتفاوض بشأنها، ولكن بدون عجلة مفرطة.
Since then, however, the organization had been able to work without undue interference.
ولكن، منذ ذلك الوقت، استطاعت المنظمة أن تعمل دون حصول تدخﻻت ﻻ مبرر لها.
Consideration, without exception and undue delay, of all applications for assistance under Article 50
النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير ﻻ مبرر له
This point is used to bolster a third argument large institutions have undue political influence and thus capture their regulators.
وتستخدم هذه النقطة لتعزيز حجة ثالثة ألا وهي أن المؤسسات الضخمة تتمتع بنفوذ سياسي أعظم مما ينبغي لها، وبالتالي تصبح الجهات التنظيمية أسيرة لها.
Likewise, developing countries are concerned about any undue influence that foreign companies and Governments could exert on their domestic regulatory processes.
وبالمثل، تشعر البلدان النامية بالقلق إزاء أي تأثير لا موجب لـه يمكن للشركات والحكومات الأجنبية أن تمارسه على عملياتها التنظيمية المحلية.
Without making undue comparisons, the question for the United States today is whether it can remain the world s leading power while delegating to others or to technological tools the task of protecting its global influence.
ومن دون الخوض في مقارنات غير ضرورية، فإن السؤال بالنسبة للولايات المتحدة اليوم هو ما إذا كان بوسعها أن تظل الدولة صاحبة القوة الرائدة على مستوى العالم في حين تفوض آخرين أو أدوات تكنولوجية بالاضطلاع بمهمة حماية نفوذها العالمي.
Substantive issues Right to a fair and public hearing right to be tried without undue delay
المسائل الجوهرية حق الشخص في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
quot (b) Consideration, without exception and undue delay, of all applications for assistance under Article 50
quot )ب( النظر، دون استثناء ودون أي تأخير ﻻ مبرر له، في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠
But the ability of some CEOs to capture an especially high slice might reflect undue power and influence over the company s decision making.
ولكن قدرة بعض المسؤولين التنفيذيين على الاستيلاء على حصة مرتفعة بشكل خاص من الأجور ربما تعكس سلطة لا ضرورة لها ونفوذ ي مار س على عملية صناعة القرار في الشركة.
3. Countermeasures may not be taken, and if already taken must be suspended without undue delay if
3 لا يجوز اتخاذ تدابير مضادة، وإذا كانت قد ات خذت وجب تعليقها دون تأخير لا مبرر له
He or she needs to have the ability to adjust the staffing table as necessary and without undue constraint.
إذ ينبغي أن تتوفر للأمين العام القدرة على إجراء التعديلات اللازمة في ملاك الموظفين، وألا يواجه في ذلك أي قيود لا مبرر لها.
In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay.
ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء ﻻ مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد.
This requirement for ratification strengthens the independence of the judiciary in that it safeguards against the appointing authority exercising undue influence on the judiciary and its work.
ويعز ز شرط التصديق استقلال السلطة القضائية إذ يوفر ضمانات ضد ممارسة السلطة القائمة بالتعيين لنفوذ غير مقبول على السلطة القضائية وعلى أعمالها.
Substantive issues Right to a fair trial rights in the preparation of the defence right to be tried without undue delay
المسائل الموضوعية حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة وفي إعداد دفاعه وفي أن يحاك م بدون تأخير لا مبرر له.
Further improvement of the functioning of the Security Council should, in our view, be approached very carefully and without undue haste.
ونرى أن أي مضي في تحسيــن أداء مجلــس اﻷمــن ينبغــي توخيـه بحذر بالغ ومع تجنب التسرع بﻻ داع.
Power corrupts, but power without responsibility is the most corrupting influence of all.
إن السلطة تفسد، ولكن السلطة دون مسؤولية هي أكثر المفاسد تأثيرا.
In paragraph 167, the Board recommended and the Administration agreed to implement the strategic deployment stocks accounting guidelines without any undue delay.
11 في الفقرة 167، أوصى المجلس بتنفيذ المبادئ التوجيهية المحاسبية المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية بدون أي إبطاء لا موجب له ووافقت الإدارة على ذلك.
It is a type of share taxi system but without timetables or government influence.
بل هو نوع من سيارات الأجرة حصة النظام ولكن دون جداول زمنية أو نفوذ للحكومة.
Self determination was about allowing people to choose their own future without external influence.
12 واستطر قائلا إن حق تقرير المصير يدور حول السماح للشعب باختيار مستقبلهم بنفسه دون تأثير خارجي.
It maintains that the right to trial without undue delay is protected in two ways in Spain (i) by means of specific relief.
وتقول إن الحق في محاكمة دون تأخير حق مكفول بطريقتين في إسبانيا 1 بواسطة الجبر.
With international assistance in developing Syria s democratic institutions and political infrastructure, we can build a robust civil society that can assert its own identity and sovereignty, independent of undue outside influence.
نحن بامكاننا مع توفر المساعدة الدولية لتطوير المؤسسات الديمقراطية في سوريا والبنية التحتية السياسية ان نبني مجتمعا مدنيا قويا يمكن ان يفرض هويته وسيادته وبشكل مستقل عن اي نفوذ خارجي غير مناسب.
The new Europe, a Europe without dividing lines and spheres of influence, needs an improved CSCE.
فأوروبا الجديدة أي أوروبا بغير خطوط تقسيم أو مجاﻻت نفوذ بحاجة الى تحسين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
Let me stress that, under article 29 of the Statute, all States are legally obligated to comply without undue delay with any request for assistance.
دعوني أؤكد على أن كل الدول يجب عليها قانونا، بمقتضى المادة 29 من النظام الأساسي، أن تمتثل بدون أي تأخير غير ضروري لاي طلب للمساعدة.
Substantive issues Right to equal treatment before the courts and tribunals, right to access to courts, right to have one's right determined without undue delay
المسائل الموضوعية الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، والحق في التقاضي أمام المحاكم، وحق الفرد في أن ي بت في حقوقه دون تأخير لا مبرر لـه.
The United Kingdom is determined to work for the adoption of the proposed implementing agreement without undue delay, and in particular before 16 November 1994.
إن المملكة المتحدة قد عقدت العزم على العمل من أجل اعتماد اﻻتفاق التنفيذي المقترح دون إبطاء، وبخاصــــة قبــــل ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤.
We await the complete implementation of this scheme without undue further delay, and look forward to evaluating it once it has gone fully into operation.
ونحن ننتظر التنفيذ الكامل لهذا المخطط دون مزيد من التأخير غيــر الضروري، ونتطلع الى تقييمه بمجرد بدء تنفيذه بالكامل.
We are not arguing for any undue haste.
وإننا لا نطالب بأي تعجل لا مسوغ له.
Undue delays could only set the clock back.
وأية تأخيرات ﻻ داعي لها ليس من شأنها إﻻ إعادة عقارب الساعة إلى الوراء.
The Fund can help to prevent future crisis of this kind, but only if it first prevents undue influence on its capacity to scrutinize, and if necessary criticize, influential countries policies and regulations.
إن صندوق النقد الدولي قادر على منع وقوع الأزمات من هذا النوع في المستقبل، إلا أن هذا لن يتسنى له إلا بالسعي أولا إلى منع نفوذ مثل هذه البلدان من التأثير على قدرته في التدقيق، وانتقاد سياسات وقوانين الدول ذات النفوذ إذا لزم الأمر.
The outcome will be judged by the extent to which developing countries achieve improved market access without undue restrictions on their policy options to foster growth.
وسي حك م على النتيجة بمقدار تمكن البلدان النامية من تحسين الوصول إلى الأسواق دون فرض قيود لا موجب لها على خياراتها السياساتية الرامية إلى دعم النمو.
It is our fervent hope that the agreement will be implemented successfully, without undue delay, so that lasting peace and stability may come to the kingdom.
ويحدونا أمل وطيد في أن ينفذ ذلك اﻻتفاق تنفيذا ناجحا دون أي تأخير ﻻ مبرر له حتى يمكن إحﻻل السلم واﻻستقرار الدائمين في تلك المملكة.
My Government therefore strongly welcomes the establishment of the World Trade Organization and urges other signatory States to ratify the Uruguay Round Agreement without undue delay.
لذلك فإن حكومتي ترحب ترحيبا كبيرا بانشاء منظمة التجارة العالمية، وتحث الدول الموقعة اﻷخرى على التصديق على اتفاق جولة أوروغواي دون تأخير زائد.
Investigation into allegations of undue remuneration of an intern
197 التحقيق في مزاعم دفع أجور غير مستحقة لأحد المتدربين
Undue administrative cost and burden must be carefully considered.
ويتعين إنعام النظر في التكاليف والأعباء الإدارية غير اللازمة.
Its calls for more reforms, its belief in Taiwan, and the urgency of its appeal to defend the island against undue influence from China have now captured the allegiance of a small majority of the population.
وقد بنى إيمانه بتايوان ودعواته الإصلاحية وضرورة موافقته في التوجه نحو الدفاع ضد التأثير الضاغط وغير المجدي للصين، ولاء أكثرية صغيرة من السكان.
Immigration should not be a cause for undue concern, either.
أما الهجرة فلا ينبغي أن تصبح بمثابة هم لا مبرر له.
The waning influence of Istanbul in the Gulf forced it to make concessions without much to gain in return.
النفوذ المتراجع لإسطنبول في الخليج أجبرها على تقديم تنازلات بدون أن يكون هناك الكثير لتكسبه في المقابل.
Thus, the idea of creating a high commissioner for human rights should be considered with all necessary care and without undue haste, which we could in the future regret.
وبالتالي يجب أن تدرس فكرة استحداث منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان بعناية فائقة ودون أي استعجال مفرط يمكن أن نأسف عليه مستقبﻻ.
(b) The solicitation or acceptance by a public official or any other person, directly or indirectly, of an undue advantage for himself or herself or for another person in order that the public official or the person abuse his or her real or supposed influence with a view to obtaining from an administration or public authority of the State Party an undue advantage.
(ب) قيام موظف عمومي أو أي شخص آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالتماس أو قبول أي مزية غير مستحقة لصالحه هو أو لصالح شخص آخر، لكي يستغل ذلك الموظف العمومي أو الشخص نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة.

 

Related searches : Undue Influence - Without Undue - Under Undue Influence - Without Influence - Without Undue Effort - Without Undue Burden - Without Undue Difficulty - Without Undue Delay - Undue Pressure - Undue Stress - Undue Reliance - Undue Payment - Undue Performance