Translation of "within reasonable time" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Reasonable - translation : Time - translation : Within - translation : Within reasonable time - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Within reasonable time. | ليس طويلا و لكن فى الوقت المناسب |
The Comorian authorities endeavour to meet such requests within a reasonable time. | وتسعى سلطات جزر القمر جاهدة إلى تلبية هذه الطلبات في غضون فترة معقولة. |
Violation of the right to be tried within a reasonable period of time | انتهاك الحق في المحاكمة في غضون فترة زمنية معقولة |
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time | الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة |
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time | الضمانات اﻹجرائية الحـق في المحاكمة أمام قاض مختــص فــي فــترة معقولة |
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time | الحـق فــي المحاكمـة أمام قاض مختص في فترة معقولة |
Right to be tried by a competent tribunal within a reasonable period of time | الحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة في غضون فترة معقولة |
The services are to be provided in reasonable quality and within a reasonable time, and at a fair distance from one's place of residence. | وتقدم هذه الخدمات بنوعية معقولة، وفي فترة زمنية مقبولة، وعلى مسافة منطقية من مكان الإقامة. |
All the requests received by COAF have been responded to within a reasonable period of time. | وقد تم الرد على جميع الطلبات التي تلقاها مجلس مراقبة الأنشطة المالية، ضمن فترة معقولة من الوقت. |
Time is never reasonable. | لن يكون الوقت مناسبا ابدا |
The right to due process includes the right to judicial proceedings free of delays, the right to be tried within a reasonable period of time and the right to receive a reasoned judgement within a reasonable period of time. | 11 إن حق المحاكمة العادلة يتضمن الحق في سير الإجراءات دون تأخير والحق في المحاكمة في غضون فترة زمنية معقولة والحق في صدور حكم معقول في فترة زمنية معقولة. |
In criminal proceedings, the right to swift justice may consist, in particular, of a trial that is held within a reasonable period of time and of guarantees that court decisions will be enforced within an equally reasonable period of time. | 119 يمكن أن يتجلى الحق في الإسراع في أداء العدالة، في المجال الجنائي، بصفة خاصة في سير المحاكمة، بسرعة معقولة، وفي ضمان تنفيذ قرارات العدالة، ضمن آجال معقولة أيضا . |
But within some reasonable tolerance, it's proportional. | لكن في حدود المسموح يكون ذلك ممكنا |
All communications require reasonable time. | تتطلب كافة الاتصالات فترة معقولة . |
Right to be tried by a competent tribunal within a reasonable period of time 3 2 6 11 | الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة |
and to promote user oriented scientific research on and development of mine action techniques and technology, within reasonable time frames | وأن تشجع البحث العلمي بشأن تقنيات وتكنولوجيا الأعمال المتعلقة بالألغام وتطويرها بما يلائم المستعمل، في أطر زمنية معقولة |
You must keep your demands within reasonable limits, Henry. | يجب أن تكون شروطك ضمن حدود المعقول |
Furthermore, the model should involve guiding principles and procedures that clearly articulate the participation of staff and management within reasonable time frames and time limits. | وعلاوة على ذلك، ينبغي للنموذج أن ينطـوي على مبادئ توجيهيـة وإجراءات تنظــم بوضوح اشتـراك الموظفين والإدارة داخل أطــر زمنيـة معقولـة ومــهـل محـددة. |
However, treaty negotiations should be kept entirely within existing resources and within a reasonable time schedule. The five week negotiating programme called for in the draft resolution (para. | غير أن المفاوضات التي تجرى بشأن المعاهدات يجب أن تبقى كلها في حدود الموارد الموجودة، وأن ت نج ز في موعد زمني معقول. |
(c) Guarantees the victim a court judgement within a reasonable period | (ج) أن يكفل للضحية صدور حكم عن المحكمة في غضون فترة معقولة |
Everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal previously established by law. | ومن حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني خلال مهلة معقولة من قبل محكمة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون. |
We should know each other for a reasonable time... | يجب أن نعرف بعضنا البعض لوقت معقول |
I've been your friend a long time, I'm reasonable. | أنا صديقك منذ فترة طويلة سام تعرف أنني عقلاني |
We are confident that those recommendations will emerge within a reasonable timeframe. | ونحن على ثقة بأن تلك التوصيات ستعلن خلال إطار زمني معقول. |
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of | الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فــترة معقولة |
I was saying seven o'clock would be a reasonable time... | كنت أقول أن الساعة السابعة ..ستكون وقتمعقول. |
Of course, these efforts will almost surely fail to replace oil within a reasonable time, as they are not market driven and require heavy subsidies. | مما لا شك فيه أن هذه الجهود سوف تخفق لا محالة في إيجاد بديل للنفط في خلال فترة زمنية معقولة، وذلك لأن البدائل المتاحة ليست خاضعة لقوى السوق، فضلا عن احتياجها إلى قدر هائل من الدعم. |
Similarly, the geography of each island requires that primary care services be decentralized in order to get the services to residents within a reasonable time. | وبالمثل، تتطلب جغرافية كل جزيرة أن تكون خدمات الرعاية اﻷولية ﻻ مركزية من أجل توفير الخدمات إلى المقيمين في غضون فترة زمنية معقولة. |
It was not enough, however, to agree on the objective it was also necessary to make tangible progress towards it within a reasonable time frame. | غير أنه ﻻ يكفي فحسب اﻻتفاق على هذا الهدف بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول. |
It should take the form of a programme of action, to be implemented within a reasonable time, with shared responsibility focused on agreed joint objectives. | ويلزم أن تتخذ شكل quot برنامج عمل quot ي نفذ خﻻل فترة زمنيـــة معقــــولة، بفضل المسؤولية المتقاسمة التي تركز على أهداف مشتركة متفق عليها. |
Similarly the geography of each island requires that primary care services be decentralized in order to get the services to residents within a reasonable time. | وبالمثل فإن جغرافية كل جزيرة تتطلب أن تكون خدمات الرعاية اﻷولية ﻻمركزية من أجل توفير الخدمات للمقيمين في غضون فترة زمنية معقولة. |
The States concerned shall resolve the conflicts by negotiations within a reasonable period. | وتحل الدول المعنية ما بينها من منازعات في هذا الصدد بالتفاوض خـﻻل فتـرة معقولة. |
I believe that we need to go further and more quickly if we wish to achieve the Millennium Development Goals within a reasonable period of time. | وأؤمن بأننا بحاجة إلى أن نمضي إلى أبعد من ذلك وبسرعة أكبر إذا أردنا أن نبلغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال فترة معقولة من الزمن. |
Democracy cannot be imposed in any reasonable time by force alone. | فالديمقراطية لا ت ف رض في أي وقت معقول بالقوة وحدها. |
7. All decisions related to the zones under RENAMO control shall be taken with the prior opinion of the adviser, which must be given within the time limit indicated by the Governor or within a reasonable period of time depending on the circumstances. | ٧ تتخذ كافة القرارات المتصلة بالمناطق الخاضعة لسيطرة حركة المقاومة بعد أخذ رأي المستشار، الذي يجب عليه أن يقدم رأيه في نطاق الحد الزمني الذي يوضحه الحاكم أو في نطاق فترة زمنية معقولة تتوقف على الظروف ذات الصلة. |
It added that additional details should be notified only if they are discovered within the period given for the examination and at a reasonable cost, and that the notice informing of the buyer's intention to remedy should be given within reasonable time after the notice on the lack of conformity. | وأضافت أن التفاصيل الإضافية لا ينبغي الإخطار بها إلا إذا اكت شفت في غضون الفترة المحددة للفحص وبتكلفة معقولة، وأن الإخطار بعزم المشتري على الإصلاح ينبغي توجيهه في غضون وقت معقول بعد الإخطار بعدم المطابقة. |
Housing constraints also pose major obstacles in some countries for young couples, who lack any prospect of obtaining a separate dwelling place within a reasonable time frame. | ٣١٤ وتشكل القيود علــى السكن أيضــا عقبات كبيرة في بعض البلدان بالنسبة للقرناء الشبان، الذين ﻻ يتوفر لديهم أي احتمال للحصول على مسكن مستقل في إطار زمني معقول. |
Failing such an agreement within a reasonable period of time, it will take its decisions in accordance with the rules of procedure of the General Assembly. quot | وإذا لم يتوصل الى اتفاق على هذا النحو في غضون فترة زمنية معقولة، يتخذ قرارته وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة quot . |
A probable cause hearing must be held within 48 hours of detention, unless there is no magistrate within a reasonable distance. | ٣٦ وينبغي النظر في أي قضية مطروحة في غضون ٤٨ ساعة من اﻻحتجاز إﻻ اذا لم يتواجد ضابط قضائي على مسافة معقولة. |
Holding free, fair and transparent elections within a reasonable time frame remains the main objective to be attained if we are to have sustainable peace in Côte d'Ivoire. | إن عقد انتخابات حرة وعادلة وشفافة في إطار زمني معقول يظل الهدف الأساسي الذي يتعين تحقيقه إذا أردنا أن نقيم سلاما مستداما في كوت ديفوار. |
We agree with the humanitarian objectives of the Ottawa Convention and, in principle, we do not reject the idea of acceding to it within a reasonable time frame. | ونحن نوافق على الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا، ولا نرفض من حيث المبدأ فكرة الانضمام إليها في غضون فترة زمنية معقولة. |
Thus, we must not curb this impetus but must increase our efforts to achieve, within a reasonable period of time, a consensus on the substantive issues under discussion. | وبالتالي يجب أﻻ نحد من قوة الدفع هذه بل يجب أن نضاعف جهودنا لنحقق في فترة زمنية معقولة، توافقا في اﻵراء بشأن المسائل المضمونية التي تجري مناقشتها. |
Failure to report to the Tribunal within a reasonable time will be deemed failure to execute the warrant, in which case the Prosecutor may take all reasonable steps to inform the accused of the indictment, including notification in appropriate newspapers (rules 54 61). | ويعتبر التخلف عن ابﻻغ المحكمة في غضون مدة معقولة تخلفا عن تنفيذ اﻷمر، ويجوز للمدعي العام في هذه الحالة أن يتخذ جميع الخطوات المعقولة ﻻعﻻن المتهم بعريضة اﻻتهام، ويدخل في ذلك نشر اﻻبﻻغ في الصحف المناسبة )القواعد ٥٤ ٦١(. |
So it goes whether you're elongating the spring or compressing the spring within some reasonable tolerance. | إذن هو يتبع إتجاه القوة في حدود السماحية (حد المرونة ) إذن هو يتبع إتجاه القوة في حدود السماحية (حد المرونة ) |
Moreover, the Chancellor s vehemence has reminded the EU as to who really holds the cards within the Union, while at the same time providing a reasonable solution for crisis management. | فضلا عن ذلك فإن الح دة التي تحدثت بها المستشارة ميركل ذ ك رت الاتحاد الأوروبي بمن يحمل البطاقات حقا داخل الاتحاد، في حين طرحت حلا معقولا لإدارة الأزمة. |
Related searches : Within Reasonable - Reasonable Time - Within Reasonable Limits - Within Reasonable Bounds - Within Time - Reasonable Lead Time - Reasonable Time Off - Reasonable Time Limit - In Reasonable Time - A Reasonable Time - Reasonable Time Period - Commercially Reasonable Time - I Reasonable Time - Within What Time