Translation of "will be breached" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Breached - translation : Will - translation : Will be breached - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Zero barrier's about to be breached. | الحجز الصفرى على وشك الاختراق خلال دقيقة |
But 2008 won t be the year in which that frontier is breached. | إلا أن 2008 لن يكون العام الذي يشهد اقتحام تلك الحدود. |
As a consequence, opposition forces view minefields as obstacles to be breached or bypassed. | وكنتيجة لذلك، ترى القوات المعارضة حقول اﻷلغام بوصفها معوقات يتعين اختراقها أو تجاوزها. |
It would have been opened, not breached. | وكان الأمر ليقتصر على فتح السور وليس اختراقه. |
Procedures for determining whether the code has been breached, and appropriate sanctions for those found to have breached the code. | 4 إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
They too have breached the ceasefire time and again. | وهذه الحركات، بدورها، خرقت وقف إطلاق النار مرة تلو الأخرى. |
Hence, Ireland had not breached its obligations under the Convention. | ومن ثم، لم تخرق أيرلندا التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Therefore, mutual verification arrangements and effective enforcement measures would be indispensable for guaranteeing that States' commitments are not breached. | وبالتالي فإن ترتيبات التحقق المتبادل والتدابير الفعالة للإنفاذ ستكون أمرا لا غنى عنه لضمان عدم خرق التزامات الدول. |
When standards have been breached, we have not always done enough. | وعندما خ رقت المعايير، لم نقم دائما بعمل كاف. |
(b) The obligation breached is owed to the international community as a whole. | (ب) إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا تجاه المجتمع الدولي ككل. |
In the absence of conditions for equitable negotiations, governments often deem the resulting contracts unfair thus dooming them to be breached at some point. | وفي غياب الظروف اللازمة لعقد المفاوضات العادلة فإن الحكومات كثيرا ما تعتبر العقود الناتجة عن هذه المفاوضات غير عادلة ـ الأمر الذي يعني حتمية مخالفة هذه العقود عند مرحلة ما. |
A further condition for responsibility is that both States are bound by the obligation breached. | وثمة شرط آخر للمسؤولية هو أن تكون الدولتان معا ملزمتين بالالتزام الذي طاله الخرق. |
In doing so, we breached no law, but merely responded to the regional security situation. | وبفعلنا ذلك لم نخترق أي قانون، إنما استجبنا فقط للوضع الأمني الإقليمي. |
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. | وادعت ناورو كذلك أن استراليا انتهكت بعض ما يقتضيه القانون الدولي العام من التزامات إزاء ناورو. |
1014 September 28 for the first time the partially closed coast line of the Netherlands was breached. | 1014 (28 سبتمبر) لأول مرة تم اختراق خط ساحل هولندا المغلق جزئيا . |
Every investigation or analysis revealed that the human rights of the Palestinian people were being gravely breached. | وكشف كل تحقيق أو تحليل تم إجراؤه عن أن حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني ت نتهك بشكل خطير. |
In it the Commission recommended that political leaders verbally attacking other political leaders in ways that breached the National Peace Accord be banned from addressing public meetings. | وأوصت اللجنة فيه بالنسبة للزعماء السياسيين الذين يهاجمون غيرهم من الزعماء السياسيين في كلماتهم بطريقة تشكل انتهاكا ﻻتفاق السلم الوطني بمنعهم من الخطابة في اﻻجتماعات العامة. |
Although the committee's decisions are not binding, if it concludes that the medical examination breached the Act in some way, this will generally benefit the complainant's case in civil proceedings. | وعلى الرغم من أن قرارات هذه اللجنة غير ملزمة، فإنها لو خلصت إلى نتيجة مفادها أن الفحص الطبي يناقض القانون على نحو ما، فإن هذا يفيد عموما قضية الشاكي في الدعاوى المدنية. |
These ways do not involve questions of attribution but rather raise issues relating to the content of the obligation breached. | ولا تنطوي هذه السبل على مسائل الإسناد غير أنها تثير مسائل تتعلق بمضمون الالتزام الذي طاله الخرق. |
That means making the assessment of whether or not the ceasefire has been breached independent from the parties and enabling those institutions to make binding recommendations that should be implemented unconditionally. | وهذا يعني إجراء تقييم لما إذا كان قد حدث أو لم يحدث انتهاك لوقف إطلاق النار، بعيدا عن الأطراف، وتمكين تلك المؤسسات من اعتماد توصيات ملزمة ينبغي تنفيذها بدون قيد أو شرط. |
Indeed, the Security Council cannot be above the law, remain idle when the rule of law is breached, or assume authority to pass resolutions that violate legality and the United Nations Charter. | وفي الواقع لا يمكن لمجلس الأمن أن يكون فوق القانون أو أن يبقى مكتوف الأيدي عندما تنتهك سيادة القانون أو أن يمارس السلطة لإصدار قرارات تنتهك الشرعية وميثاق الأمم المتحدة. |
A State is entitled as an injured State to invoke the responsibility of another State if the obligation breached is owed to | يحق للدولة أن تحتج كدولة مضرورة بمسؤولية دولة أخرى إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا |
In addition, they generally have limited biological diversity and are prone to ecological instability, especially when their isolation is breached by tourism. | ويضاف الى ذلك محدودية التنوع البيولوجي عموما وتعرضها لعدم اﻻستقرار اﻻيكولوجي، ﻻ سيما عندما ينقطع انعزالها بواسطة السياحة. |
What will be, will be | ماذا سيكون |
Whatever will be, will be | ومهما سيكون |
Whatever will be, will be | ماذا سيكون |
Whatever will be, will be | ما سيكون ، سيكون |
What will be, will be | ما سيكون ، سيكون |
Whatever will be, will be | ما سيكون ، سيكون. |
Ever will be, will be | دائما ما سيكون سيكون |
What will be, will be. | القدر سيحدث. |
Derivatives can serve many useful purposes, but they also contain hidden dangers. For instance, they can pile up hidden imbalances in supply or demand, which may suddenly be revealed when a threshold is breached. | إن المشتقات المالية من الممكن أن تخدم العديد من الأغراض المفيدة، ولكنها تشتمل أيضا على مخاطر مستترة. |
No wonder, then, that the treaty s strict limits were breached early in the euro s first decade bycore countries as well as peripheral ones. | ولا عجب إذن أن ت خر ق القيود الصارمة التي فرضتها المعاهدة في وقت مبكر من العقد الأول من عمر اليورو من جانب بلدان تقع في مركز الاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى تقع على محيطه الخارجي. |
The Security Council should become more active in defending the nuclear non proliferation norm and respond firmly when States breached their safeguards obligations. | وينبغي على مجلس الأمن أن يكون نشطا أكثر في الدفاع عن مبدأ عدم الانتشار وأن ي برهن عن الشدة بمواجهة الدول التي لا تحترم التزاماتها في إطار الضمانات. |
The Committee is also pleased to note that Israel has prosecuted interrogators who have breached domestic standards of conduct and has disciplined others. | كما تعرب عن سرورها لمﻻحظة أن اسرائيل قد حاكمت محققين قاموا بخرق معايير السلوك المحلية وعاقبت آخرين. |
That, in turn, would cause substantial amounts of radioactive material to be released if containment structures are breached, potentially resulting in an area of contamination greater than that caused by the Chernobyl accident in 1986. | وهذا بدوره من شأنه أن يطلق كميات كبيرة من المواد المشعة إذا حدث أي خرق لهياكل الاحتواء، وهو ما قد يؤدي إلى امتداد المنطقة الملوثة الناتجة عن ذلك إلى مساحة أعظم من تلك التي أسفر عنها حادث مفاعل تشرنوبيل في عام 1986. |
A teacher who engages in an amorous or sexual relationship with a learner has breached the code of conduct for teachers and must be charged with misconduct and suspended pending the outcome of disciplinary proceedings. | 3 المعلم الذي يتورط في علاقة حب أو جنس مع طالبة يكون قد خرق قواعد السلوك للمعلمين ويجب أن توجه إليه تهمة سوء السلوك وأن يتم إيقافه مؤقتا عن العمل حتى نتيجة الإجراءات التأديبية. |
In November 1917, the British under General Allenby breached the Ottoman defensive positions at the Battle of Beersheba and the Third Battle of Gaza. | وفي نوفمبر 1917, حطـ ـم البريطانيون بقيادة الجنرال اللنبي المواقع الدفاعية العثمانية في معركة بير سبع ومعركة غزة الثالثة. |
Located on the southwestern flank of the major anticline is another large one (Berchil'sky), in which the crest is breached by the Ortobalagan Valley. | تقع على الجناح الجنوبي الغربي من الطية المحدبة الكبرى هو واحد آخر كبير (Berchil'sky)، الذي تم اختراق قمة وادي Ortobalagan. |
Applying liability measures to persons who have breached laws on preventing the legalization of income and the financing of terrorism, in accordance with legislation | القيام، وفقا للقوانين، باتخاذ التدابير المتعلقة بمساءلة الأشخاص الذين يخرقون القوانين المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب. |
3.4 For the author, his right to freedom of association was breached because he was punished for joining Hanchongnyeon as an ex officio representative. | 3 4 ويذكر صاحب البلاغ أن حقه في حرية تكوين الجمعيات قد انت هك بمعاقبته على الانضمام إلى هانشونغنييون بصفته نائبا بحكم المنصب. |
And as that very visible barrier was noisily being breached, a revolution in information technology was quietly erasing the barriers of distance and time. | وبينما كان يجري بشكل صاخب اختراق ذلك الحاجز المرئي ذاته، كانت ثورة في تكنولوجيا المعلومات تمحو بهدوء حواجز المسافات والزمن. |
The Court then considered what it called contractual warranties and found that the vendor had made five such warranties, of which three were breached. | ثم نظرت المحكمة فيما أسمته الضمانات التعاقدية ورأت أن البائع قدم خمس ضمانات من هذا القبيل، جرت مخالفة ثلاث منها. |
That safe area has now been breached, and the people of Bihać are besieged by the implacable artillery and violence of Serb military forces. | واﻵن فقد انتهك هذا الكيان وأصبح سكان بيهاتش يتعرضون للنيران الشديدة للجنود الصرب وانتهاكاتهم. |
And from the shuddering cold and blackness of the deep, the whale breached into the sun and vomited out Jonah upon the dry land. | من البرد الصاقع وظ لمة الأعماق فجاء الحوت صاعدا لدفء الشمس ولفظ (يونان) نحو الأرض الجافة |
Related searches : To Be Breached - Seriously Breached - Are Breached - Has Breached - Was Breached - Is Breached - Were Breached - Will Be - Breached The Contract - Condition Is Breached - Has Been Breached - Has Materially Breached - Threshold Is Breached