Translation of "was breached" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Zero barrier's about to be breached. | الحجز الصفرى على وشك الاختراق خلال دقيقة |
It would have been opened, not breached. | وكان الأمر ليقتصر على فتح السور وليس اختراقه. |
Procedures for determining whether the code has been breached, and appropriate sanctions for those found to have breached the code. | 4 إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
1014 September 28 for the first time the partially closed coast line of the Netherlands was breached. | 1014 (28 سبتمبر) لأول مرة تم اختراق خط ساحل هولندا المغلق جزئيا . |
They too have breached the ceasefire time and again. | وهذه الحركات، بدورها، خرقت وقف إطلاق النار مرة تلو الأخرى. |
Hence, Ireland had not breached its obligations under the Convention. | ومن ثم، لم تخرق أيرلندا التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
3.4 For the author, his right to freedom of association was breached because he was punished for joining Hanchongnyeon as an ex officio representative. | 3 4 ويذكر صاحب البلاغ أن حقه في حرية تكوين الجمعيات قد انت هك بمعاقبته على الانضمام إلى هانشونغنييون بصفته نائبا بحكم المنصب. |
And as that very visible barrier was noisily being breached, a revolution in information technology was quietly erasing the barriers of distance and time. | وبينما كان يجري بشكل صاخب اختراق ذلك الحاجز المرئي ذاته، كانت ثورة في تكنولوجيا المعلومات تمحو بهدوء حواجز المسافات والزمن. |
When standards have been breached, we have not always done enough. | وعندما خ رقت المعايير، لم نقم دائما بعمل كاف. |
But 2008 won t be the year in which that frontier is breached. | إلا أن 2008 لن يكون العام الذي يشهد اقتحام تلك الحدود. |
NEW YORK Twenty years ago, when the Berlin Wall was breached and the Soviet empire was collapsing, only die hard believers in a communist utopia felt unhappy. | نيويورك ـ قبل عشرين عاما ، حين اخت ر ق سور برلين وبدأت الإمبراطورية السوفييتية في الانهيار، لم يشعر بالتعاسة سوى المؤمنون المتشددون الكارهون للتغيير من أنصار اليوتوبيا الشيوعية. |
(b) The obligation breached is owed to the international community as a whole. | (ب) إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا تجاه المجتمع الدولي ككل. |
As a consequence, opposition forces view minefields as obstacles to be breached or bypassed. | وكنتيجة لذلك، ترى القوات المعارضة حقول اﻷلغام بوصفها معوقات يتعين اختراقها أو تجاوزها. |
On 24 July 2005, this agreement was breached because FACI prepared its Mi 24P for military operations in response to an alleged attack on Anyama. | 107 وفي 24 تموز يوليه 2005، انت هك هذا الاتفاق بسبب قيام القوات الجوية لكوت ديفوار بإعداد طائرتها طراز Mi 24P لعمليات عسكرية ردا على هجوم مزعوم على أنياما. |
A further condition for responsibility is that both States are bound by the obligation breached. | وثمة شرط آخر للمسؤولية هو أن تكون الدولتان معا ملزمتين بالالتزام الذي طاله الخرق. |
In doing so, we breached no law, but merely responded to the regional security situation. | وبفعلنا ذلك لم نخترق أي قانون، إنما استجبنا فقط للوضع الأمني الإقليمي. |
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. | وادعت ناورو كذلك أن استراليا انتهكت بعض ما يقتضيه القانون الدولي العام من التزامات إزاء ناورو. |
Every investigation or analysis revealed that the human rights of the Palestinian people were being gravely breached. | وكشف كل تحقيق أو تحليل تم إجراؤه عن أن حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني ت نتهك بشكل خطير. |
Therefore, mutual verification arrangements and effective enforcement measures would be indispensable for guaranteeing that States' commitments are not breached. | وبالتالي فإن ترتيبات التحقق المتبادل والتدابير الفعالة للإنفاذ ستكون أمرا لا غنى عنه لضمان عدم خرق التزامات الدول. |
Indeed, the Committee had observed in its decision on the original complaint that it was not being presented with the issue of whether the present complainant's removal itself breached article 3. | وقد لاحظت اللجنة بالفعل، في القرار الذي اتخذته بشأن الشكوى الأصلية، أن المسألة المعروضة عليها ليست مسألة ما إذا كان إبعاد صاحبة الشكوى نفسه يشكل انتهاكا للمادة 3. |
That left a lacuna where a member State breached an international obligation that was not an obligation of an international organization as a result of its membership of that international organization. | وترك هذا ثغرة حيث خرقت دولة عضو التزاما دوليا لم يكن التزاما لمنظمة دولية نتيجة عضويتها في تلك المنظمة الدولية. |
These ways do not involve questions of attribution but rather raise issues relating to the content of the obligation breached. | ولا تنطوي هذه السبل على مسائل الإسناد غير أنها تثير مسائل تتعلق بمضمون الالتزام الذي طاله الخرق. |
His right to defend himself through legal assistance of his own choosing (art. 14, para. 3 (d)) was breached because his lawyer was unlawfully removed from the case, as confirmed by the Supreme Court's judgement of 26 October 2000. | وقد انتهك حقه في أن يختار بنفسه، من خلال المساعدة القانونية، المحامي الذي يتولى الدفاع عنه (الفقرة 3(د) من المادة 14)، بسبب سحب القضية من محاميه بشكل غير مشروع، كما أكد ذلك الحكم الصادر عن المحكمة العليا في 26 تشرين الأول أكتوبر 2000. |
Furthermore, her right to a competent judge, set out in the same provision of the Covenant, was breached, since the judge who heard the case lacked the sensitivity required to adopt reasonable solutions. | وعلاوة على ذلك، فإن حق صاحبة البلاغ في غرض قضيتها على قاض مختص، وهو الحق المنصوص عليه في الأحكام المذكورة ذاتها من العهد، قد أ خ ل به، حيث إن القاضي الذي تولى النظر في القضية كان يفتقر إلى ما يلزم من حصافة لوضع حلول معقولة. |
They argued that such an obligation was unconstitutional because it breached their right not to associate, which they claimed was a component of the guarantee of freedom of association in section 2 (d) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | ودفع المستأنفون بأن هذا الإلزام مخالف للدستور لأنه يعد خرقا لحقهم في عدم الانتساب إلى نقابة، الذي يشكل، على حد زعمهم، عنصرا من عناصر الحرية النقابية التي تضمنها المادة 2(د) من الميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
A State is entitled as an injured State to invoke the responsibility of another State if the obligation breached is owed to | يحق للدولة أن تحتج كدولة مضرورة بمسؤولية دولة أخرى إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا |
In addition, they generally have limited biological diversity and are prone to ecological instability, especially when their isolation is breached by tourism. | ويضاف الى ذلك محدودية التنوع البيولوجي عموما وتعرضها لعدم اﻻستقرار اﻻيكولوجي، ﻻ سيما عندما ينقطع انعزالها بواسطة السياحة. |
No wonder, then, that the treaty s strict limits were breached early in the euro s first decade bycore countries as well as peripheral ones. | ولا عجب إذن أن ت خر ق القيود الصارمة التي فرضتها المعاهدة في وقت مبكر من العقد الأول من عمر اليورو من جانب بلدان تقع في مركز الاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى تقع على محيطه الخارجي. |
The Security Council should become more active in defending the nuclear non proliferation norm and respond firmly when States breached their safeguards obligations. | وينبغي على مجلس الأمن أن يكون نشطا أكثر في الدفاع عن مبدأ عدم الانتشار وأن ي برهن عن الشدة بمواجهة الدول التي لا تحترم التزاماتها في إطار الضمانات. |
The Committee is also pleased to note that Israel has prosecuted interrogators who have breached domestic standards of conduct and has disciplined others. | كما تعرب عن سرورها لمﻻحظة أن اسرائيل قد حاكمت محققين قاموا بخرق معايير السلوك المحلية وعاقبت آخرين. |
In the absence of conditions for equitable negotiations, governments often deem the resulting contracts unfair thus dooming them to be breached at some point. | وفي غياب الظروف اللازمة لعقد المفاوضات العادلة فإن الحكومات كثيرا ما تعتبر العقود الناتجة عن هذه المفاوضات غير عادلة ـ الأمر الذي يعني حتمية مخالفة هذه العقود عند مرحلة ما. |
In November 1917, the British under General Allenby breached the Ottoman defensive positions at the Battle of Beersheba and the Third Battle of Gaza. | وفي نوفمبر 1917, حطـ ـم البريطانيون بقيادة الجنرال اللنبي المواقع الدفاعية العثمانية في معركة بير سبع ومعركة غزة الثالثة. |
Located on the southwestern flank of the major anticline is another large one (Berchil'sky), in which the crest is breached by the Ortobalagan Valley. | تقع على الجناح الجنوبي الغربي من الطية المحدبة الكبرى هو واحد آخر كبير (Berchil'sky)، الذي تم اختراق قمة وادي Ortobalagan. |
Applying liability measures to persons who have breached laws on preventing the legalization of income and the financing of terrorism, in accordance with legislation | القيام، وفقا للقوانين، باتخاذ التدابير المتعلقة بمساءلة الأشخاص الذين يخرقون القوانين المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب. |
The Court then considered what it called contractual warranties and found that the vendor had made five such warranties, of which three were breached. | ثم نظرت المحكمة فيما أسمته الضمانات التعاقدية ورأت أن البائع قدم خمس ضمانات من هذا القبيل، جرت مخالفة ثلاث منها. |
That safe area has now been breached, and the people of Bihać are besieged by the implacable artillery and violence of Serb military forces. | واﻵن فقد انتهك هذا الكيان وأصبح سكان بيهاتش يتعرضون للنيران الشديدة للجنود الصرب وانتهاكاتهم. |
And from the shuddering cold and blackness of the deep, the whale breached into the sun and vomited out Jonah upon the dry land. | من البرد الصاقع وظ لمة الأعماق فجاء الحوت صاعدا لدفء الشمس ولفظ (يونان) نحو الأرض الجافة |
Concerning the current case, Human Rights Watch argues that there is credible, and in some instances overwhelming, evidence that the assurances were breached (p. 59). | وفيما يتعلق بالقضية الراهنة، تقول منظمة مرصد حقوق الإنسان إن هناك أدلة جديرة بالتصديق، بل دامغة في بعض الأحيان، على انتهاك هذه الضمانات (الصفحة 59). |
94. Other cases reviewed by the Board included a number of other procurement irregularities where staff had either knowingly or inadvertently breached the procurement rules. | ٤٩ وتتضمن الحاﻻت اﻷخرى التي استعرضها المجلس عددا من المخالفات اﻷخرى المتعلقة بالمشتريات أخل فيها موظفون إما عن قصد أو دون قصد بقواعد المشتريات. |
The legal consequences of an internationally wrongful act under this part do not affect the continued duty of the responsible State to perform the obligation breached. | لا تمس النتائج القانونية لفعل غير مشروع دوليا بموجب هذا الباب باستمرار واجب الدولة المسؤولة بالوفاء بالالتزام الذي خ رق. |
The Committee therefore finds that the author's rights under article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant were breached during his detention at the BMM headquarters. | لذلك، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد قد انتهكت أثناء احتجازه في مقر الفرقة المختلطة المتنقلة. |
The proliferation of security lapses means that people are more likely to shrug their shoulders than to cast the first stone at a company that is breached. | وانتشار الثغرات الأمنية يعني أن الناس أصبحوا أكثر ميلا إلى عدم الاكتراث، وليس إلقاء الحجر الأول على الشركة التي تم اختراقها. |
The Committee thus concludes that in expelling the complainant in the circumstances that it did the State party breached its obligations under article 22 of the Convention. | وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف إذ طردت المشتكي في الظروف التي طردته فيها فقد انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية . |
The Committee thus concludes that in expelling the complainant in the circumstances that it did the State party breached its obligations under article 22 of the Convention. | وهكذا تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف، بطردها لصاحب الشكوى في الظروف المحيطة بالقضية، قد خرقت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
In it the Commission recommended that political leaders verbally attacking other political leaders in ways that breached the National Peace Accord be banned from addressing public meetings. | وأوصت اللجنة فيه بالنسبة للزعماء السياسيين الذين يهاجمون غيرهم من الزعماء السياسيين في كلماتهم بطريقة تشكل انتهاكا ﻻتفاق السلم الوطني بمنعهم من الخطابة في اﻻجتماعات العامة. |
Related searches : Seriously Breached - Are Breached - Has Breached - Were Breached - Will Be Breached - To Be Breached - Breached The Contract - Condition Is Breached - Has Materially Breached - Threshold Is Breached - Was