Translation of "will be adjudicated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
A signature was not an objective fact whose validity could be adjudicated in the light of technological criteria. | فالتوقيع ليس واقعة موضوعية يمكن الفصل في صحتها على ضوء معايير تكنولوجية. |
In the first half of 2004, cases were received at twice the rate they were adjudicated. | وفي النصف الأول من سنة 2004، كان معدل القضايا المقدمة للمحاكم يزيد بمقدار الضعف على معدل الفصل فيها. |
As Special Court Banking and Banking Tribunal I adjudicated the claims of the Banks against the loanees and customers and decreed the adjudicated amounts and also carried out execution proceedings for recovery of the decretal amounts from the judgement debtors. | وبصفتي قاض في المحكمة الخاصة للأعمال المصرفية ومحكمة المصارف قمت بالفصل في مطالبات المصارف المقدمة ضد المقترضين وللعملاء، وتحديد المبالغ التي فصل فيها كما قمت باتخاذ إجراءات تنفيذ لاسترداد المبالغ المعلنة من المدينين الذين شملتهم الأحكام. |
Even though his lawyer subsequently applied for habeas corpus to the Supreme Court, this application was never adjudicated. | ورغم أن محاميه قدم في وقت لاحق إلى المحكمة العليا طلبا بمثوله أمام قاض، فإن هذا الطلب لم ي بت فيه أبدا. |
Conversely, in international contracts for the sale of goods between a U.S. entity and an entity of a non Contracting State, to be adjudicated by a U.S. court, the CISG will not apply, and the contract will be governed by the domestic law applicable according to private international law rules. | وعلى العكس في العقود الدولية لبيع البضائع بين كيان الولايات المتحدة وكيان دولة غير متعاقدة سيكون الفصل فيها من قبل محكمة أمريكية ولن تطبق اتفاقية البيع وسوف يحكم العقد في القانون الداخلي ينطبق وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has already adjudicated a number of disputes in this field. | وأصدرت المحكمة الدولية لقانون البحار بالفعل أحكاما بشأن عدد من النزاعات في هذا المجال. |
The rulings of the Equality Tribunal, which adjudicated in cases of alleged discrimination, were binding and could be appealed only to the High Court on a point of law. | كما أن قرارات الهيئة القضائية المعنية بالمساواة ، التي تفصل في القضايا التي ي د عى فيها بممارسة تمييز، هي قرارات ملزمة لا يمكن استئنافها إلا أمام المحكمة العليا بناء على مسألة من مسائل القانون. |
Even though his lawyer subsequently, on 29 October 1999, applied for habeas corpus to the Supreme Court, this application was never adjudicated. | ومع أن محاميه قد م في وقت لاحق، وتحديدا في 29 تشرين الأول أكتوبر 1999، طلبا إلى المحكمة العليا لإحضار صاحب البلاغ أمام المحكمة، فلم يتم البت قط في هذا الطلب. |
3.1 The author submits that the State party has failed to provide him with an quot effective remedy quot , since the delay in having his case adjudicated would be at least three years. | ٣ ١ يقر صاحب البﻻغ بأن الدولة الطرف أخفقت في توفير quot سبيل انتصاف فعال له quot ، بالنظر إلى أن التأخير في الحكم في قضيته سيكون لمدة ثﻻث سنوات على اﻷقل. |
The different parties were all represented by the same lawyer (the identical to counsel in this case), and their identical claims were adjudicated as one. | وجميع الأطراف المختلفة كانت ممثلة بمحام بعينه (نفس المحامي في هذه القضية)، وتم الحكم في ادعاءاتهم المتماثلة كقضية واحدة. |
As Judge of the Lahore High Court Lahore, adjudicated and disposed of every category of cases on Civil, Criminal and Constitutional sides, being thousands in number. | وبوصفي قاضيا لمحكمة لاهور العليا ق مت بالفصل والتصرف في جميع أنواع القضايا من مدنية وجنائية ودستورية التي بلغت الآلاف في العدد. |
The United States civil and criminal codes, augmented by such local laws and regulations as enacted by the territorial legislature, constitute the law adjudicated in the courts. | ويتألف قانون الفصل في المحاكم من مدونتي الوﻻيات المتحدة المدنية والجنائية، تعززها القوانين واﻷنظمة المحلية التي تسنها السلطة التشريعية لﻹقليم. |
That report will address such issues as earlier production of witness statements, including expert reports submission and determination in the pre trial phase of motions for judicial recognition of adjudicated facts Judgement writing practices and increasing efficient disposal of pre trial motions. | وسيتناول ذلك التقرير مسائل تتعلق مثلا بالإسراع بإعداد إفادات الشهود، بما في ذلك تقارير الخبراء وتقديم طلبات إقرار المحكمة للوقائع التي ب ت فيها والفصل في هذه الطلبات خلال المرحلة التمهيدية وممارسات كتابة الأحكام وزيادة فعالية البت في الطلبات التمهيدية. |
What will be, will be | ماذا سيكون |
Whatever will be, will be | ومهما سيكون |
Whatever will be, will be | ماذا سيكون |
Whatever will be, will be | ما سيكون ، سيكون |
What will be, will be | ما سيكون ، سيكون |
Whatever will be, will be | ما سيكون ، سيكون. |
Ever will be, will be | دائما ما سيكون سيكون |
What will be, will be. | القدر سيحدث. |
The Special Rapporteur is concerned about the manner in which applications for avoidance of military duty based on conscientious objector status are currently being adjudicated in the Republic of Croatia. | ١٢١ ويساور المقرر الخاص القلق إزاء الطريقة التي يجري بها حاليا البت في طلبات تجنب من الخدمة العسكرية على أساس حالة اﻻستنكاف الضميري في جمهورية كرواتيا. |
There will be wars there will be depressions there will be natural disasters. | سيكون هناك حروب و ستكون إحباطات , ستكون هناك كوارث طبيعية . |
Reference is made to communication No. 204 1986, e where the Committee held that article 14, paragraph 7, prohibits double jeopardy only with regard to an offence adjudicated in a given State. | ويشار هنا إلى البﻻغ رقم ٤٠٢ ٦٨٩١)ﻫ(، الذي ارتأت فيه اللجنة أن الفقرة ٧ من المادة ٤١ ﻻ تحظر المحاكمة على ذات الجـرم مرتيــن إﻻ فيمــا يتعلــق بجـرم تـم الفصـل فيـه فـي دولـة معيﱠنـة. |
In order to gain legal standing to sue Myriad Genetics, critics of genetic patents including the American Medical Association, the American Society of Human Genetics, and the American Civil Liberties Union had to find an issue that could be adjudicated on a constitutional basis. | ومن أجل اكتساب موقف قانوني لاستخدام Myriad Genetics ، فإن منتقدي البراءات الجينية ـ بما في ذلك الرابطة الطبية الأميركية، والجمعية الأميركية للجينات البشرية، واتحاد الحريات المدنية الأميركية ـ كان عليهم أن يتوصلوا إلى قضية يمكن الفصل فيها على أساس دستوري. |
If we fail, none will be secure, none will be at peace, none will be free. | وإذا أخفقنا، لن ينعم أحد باﻷمان، ولن يعيش أحد في كنف السلم، ولن يكون أحد حرا. |
We will be smart, and we will be thorough. | هذا هو اليوم الذي سوف نجتمع فيها في غروب الشمس وتغطي كل شارع في كل مدينة، قبل أن يخرج الشمس |
So one will be positive, one will be negative. | اذا واحدا منهما سيكون موجب، والآخر سالب وعندما آخذ مجموعهما |
Then two men will be in the field one will be taken and one will be left | حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر. |
There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left. | تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى. |
Will be. | سنملكها ! |
will be | سوف تكون |
So this will be 3, and this will be 3. | اذا سيكون هذا 3، وهذا ايضا 3 |
Good people will be martyred. Many nations will be destroyed. | سيستشهد أناس صالحون وستتحطم أمم كثيرة |
If she will be mad or she will be sorry. | ستكون مجنونه أو أسفه |
2.6 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author submits that he cannot appeal to any other French judicial instance, unless and until the Administrative Tribunal of Nancy has adjudicated his case. | ٢ ٦ وفيما يتعلق بشرط استنفاد طرق اﻻنتصاف المحلية، يسلﱢم صاحب البﻻغ بأنه ﻻ يستطيع أن يقدم اسئنافا الى أي محكمة قضائية فرنسية أخرى، ما لم تحكم محكمة نانسي اﻹدارية في قضيته وإلى أن تحكم فيها. |
Father's Day will be, we know when Christmas will be, we know when the next election will be. | متى سوف يأتي عيد الأب، نحن نعرف متى سوف يأتي عيد الميلاد، ونحن نعلم متى الانتخابات القادمة |
There will be one. A college that will accept you... There will be one. | توجد هناك واحدة. جامعة تقبل بك, هناك جامعة واحدة |
The quot Timor Gap Treaty quot will be looked at, clarification will be sought, and it will be renegotiated. | وسيتم بحث quot معاهدة الفجوة التيمورية quot وطلب إيضاحات وسيعاد التفاوض بشأنها. |
They will abide therein . Their doom will not be lightened , neither will they be reprieved | خالدين فيها أي اللعنة أو النار المدلول بها عليها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون . |
They will abide therein . Their doom will not be lightened , neither will they be reprieved | ماكثين في النار ، لا ي رفع عنهم العذاب قليلا ليستريحوا ، ولا ي ؤخر عنهم لمعذرة يعتذرون بها . |
The project will be as difficult as it will be controversial. | ولسوف يكون هذا المشروع صعب التنفيذ بقدر ما يثيره من الجدال واللغط. |
It will be a single nudge , and they will be staring . | فإنما هي ضمير مبهم يفسره زجرة أي صيحة واحدة فإذا هم أي الخلائق أحياء ينظرون ما يفعل بهم . |
This will be their reward and their efforts will be appreciated . | إن هذا النعيم كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا . |
It will be a single nudge , and they will be staring . | فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . |
Related searches : To Be Adjudicated - Shall Be Adjudicated - Adjudicated Bankrupt - Finally Adjudicated - Cases Adjudicated - Will Be - Adjudicated As Bankrupt - Adjudicated A Bankrupt - Have Been Adjudicated - Will Be Hung - Will Be Staffed - Will Be Benefit - Will Be Disseminated - Will Be Configured