Translation of "wide gap between" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Between - translation : Wide - translation : Wide gap between - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Because there is a wide gap between both these entities.
لأن هناك فجوة كبيرة بين الاثنين
Also, I realized there was a wide gap between North and South.
وأدركت أيضا مدى إتساع الفجوة بين الشمال والجنوب
And the gap between rich and poor, exacerbated by the crisis, is still too wide.
ولا تزال الفجوة بين الأثرياء والفقراء، التي تفاقمت بفعل الأزمة، واسعة للغاية.
Nevertheless, the gap between the parties on substance was wide and mutual trust was fragile.
غير أن الخلاف بين الطرفين حول الجوهر كبير والثقة المتبادلة بينهما هشة.
The wide gap between the marginalized and those who were connected was continuing to grow.
39 وأردف قائلا إن الفجوة الواسعة بين الم ه م شين وبين المرتبطين بالآخرين مستمرة في النمو.
The gap between them is so wide that they seem to be anchored in two different centuries.
والفجوة بين التصنيفين متسعة إلى الحد الذي يجعلهما وكأن كل منهما ينتمي إلى زمن مختلف عن زمن الآخر.
To do so, there cannot be too wide a gap between our stated principles and our actual behavior.
ولكي نفعل هذا، فلا ينبغي أن تكون الفجوة واسعة بين مبادئنا المعلنة وسلوكنا الفعلي.
The responses to the questionnaire show that the gap between legal recognition and implementation continues to be wide.
والردود التي وردت على الاستبيان تبين أن الفجوة بين الاعتراف القانوني والإنفاذ آخذة في الاتساع.
The wide gap between the rich and the poor countries cannot be closed in a short period of time.
إن الفجوة الواسعة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لا يمكن سدها في فترة قصيرة.
The gap is still wide between the average per capita income in developing countries and that in developed countries.
فما زالت الهوة شاسعة بين متوسط دخل الفرد من الناتج المحلي اﻻجمالي لعام ١٩٩٢ في بلدان العالم المختلفة.
Statistics indicate that there is a wide gap between the requirements and the contributions made to various relief programmes.
وتبين اﻻحصاءات وجود فجوة واسعة بين اﻻحتياجات واﻻسهامات المقدمة لمختلف برامج اﻻغاثة.
Moreover, there is still a wide gap between urban and rural areas in the availability of basic services and employment opportunities.
وعﻻوة على ذلك، ﻻ تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل.
The gap between the stated positions of the parties on substance appears to be wide, while confidence between them does not seem high rather the contrary.
إذ تبدو الفجوة واسعة بين الآراء المعلن عنها من الطرفين بشأن الجانب الموضوعي، حيث لا تبدو الثقة كبيرة بينهما بل على النقيض من ذلك.
There really is a gap between what these people want and a gap between their needs.
توجد فجوة بين رغبات أولئك العملاء وفجوة بين احتياجاتهم
The gap between the positions of the Russian Federation and Latvia over Skrunda is wide and will not be easy to bridge.
والفجوة الحالية واسعة بين موقفي روسيا وﻻتفيا بشأن سكروندا ولن يكون من السهل سدها.
To bridge the wide gap between their views, the Indo Pakistani dialogue should continue in a spirit of genuine reconciliation and peace.
ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين.
Moreover, the economy wide productivity gap between the US and Western Europe does not appear to be widening very rapidly, if at all.
علاوة على ذلك، فإن الفجوة في معدل الإنتاج في كافة الجوانب الاقتصادية بين الولايات المتحدة وأوروبا الغربية لا تبدو وكأنها تتسع بسرعة كبيرة، هذا إن كانت تتسع على الإطلاق.
Mr. Gal (Mongolia) said that despite many concessions made by all parties, the gap between positions had been too wide to be bridged.
66 السيد غال (منغوليا) قال إنه برغم التنازلات العديدة التي قدمتها الوفود، إلا أن الشقة بين المواقف كانت أبعد من أن تعبر.
Its authority is diminished when the perceived gap between the value of its population s lives and the lives of its enemies is too wide.
وتتضاءل هذه السلطة عندما تصبح الفجوة المتصورة بين قيمة حياة سكانها وحياة أعدائها واسعة لغاية.
Many must also deal with drug problems and diseases such as AIDS. The gap between young people in developed and developing countries is very wide.
كما يواجه الشباب معضلات كثيرة في إيجاد التعليم المناسب والعمل ويعانون من الأمراض كمرض فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز وانتشار تعاطي المخدرات.
The gap between the rich and the poor is becoming worse within and between countries, as observed by the United Nations Development Programme's 2005 Human Development Report, which states that the gap between the average citizen in the richest and in the poorest countries is wide and is getting wider.
إن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعا داخل البلدان وفي ما بينها، كما لاحظ تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية لعام 2005، الذي أشار إلى أن الفجوة بين متوسط غنى المواطن في أغنى البلدان وفي أفقرها واسعة جدا وآخذة في الاتساع.
In fact, given the quantum leap worsening in the epidemic in recent years, the gap between need and action remains enormously wide and may even grow.
والحقيقة أنــه، فـي ضوء تفشي الوباء على هذا النطاق الواسع خلال السنوات الأخيرة، فـإن الفجوة بين الحاجة والاستجابة ما زالت متسعة جدا، بل وربما تزداد اتساعا.
In addition to the high poverty rate, the inequality gap continued to be wide.
وفضلا عن معدل الفقر المرتفع، لا تزال الهوة المتعلقة بعدم المساواة كبيرة.
The gap between the two camps is vast.
والواقع أن الفجوة بين المعسكرين بالغة الاتساع.
Kerry's remaining competitor, John Edwards, talks about how the gap on trade between him and Kerry is wide and deep with Kerry on the free trade side.
ويتحدث منافس كيري المتبقي جون إدواردز عن مدى اتساع وعمق الفجوة بينه وبين كيري فيما يتعلق بشئون التجارة ـ حيث يؤيد كيري التجارة الحرة.
That is an even more menacing notion as it applies to South Africa, where the apartheid regime created far too wide a gap between blacks and whites.
بل إنها فكرة تنطوي على تهديد أكبر لدى تطبيقها على جنوب افريقيا، حيث أوجد نظام الفصل العنصري هوة سحيقة بين السود والبيض.
It is time to bridge the gap between them.
لقد حان الوقت لتضييق الفجوة بين المعسكرين.
The gap between US rhetoric and policies has widened.
والواقع أن الفجوة بين خطاب الولايات المتحدة وسياستها اتسعت إلى حد كبير.
Achievements in bridging the gap between policy and practice
ثالثا الإنجازات التي تحققت في سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات
Measures to bridge the gap between policy and practice
باء التدابير الرامية إلى سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات
The gap is between doing anything and doing nothing.
إن الفجوة هي بين فعل أي شيء وفعل لا شيء.
There's no gap between rich and poor any longer.
لم تعد هناك فجوة بين الغني والفقير. هذه خرافة
The gap between Shanghai and the United Kingdom and the United States is as big as the gap between the U.K. and the U.S.
الفجوة بين شنغهاى والمملكة المتحدة والولايات المتحدة كبيرة مثلها مثل الفجوة بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة
Although recent international conferences and summits had given fresh impetus to increase official development assistance, the gap between needs and resource requirements for health and education remained very wide.
وقد أعطت المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية التي عقدت مؤخرا فعلا دفعة جديدة لتسخير المساعدة العامة لأجل التنمية، غير أن الهوة الفاصلة بين الاحتياجات والموارد في مجالي الصحة والتعليم تظل شاسعة.
The gap between the developed and developing countries is widening.
فالهوة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية تتسع.
The gap between the rich and the poor is widening.
والفجوة بين الأغنياء والفقراء تتسع.
Nevertheless, a significant gap between policy and practice, however, remains.
69 بيد أنه لا تزال هناك فجوة عميقة بين السياسة والممارسة.
The growing gap between rich and poor is fuelling inequality.
إن الفجوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء تولد عدم المساواة.
Future action to bridge the gap between policy and practice
رابعا إجراءات المستقبل لسد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات
The gap between the North and the South was alarming.
وقال إن الفجوة بين الشمال والجنوب مخيفة.
First and foremost, the picture reflects an unbridgeable gap between
.هذه اللوحة أولا تعبر عن قصة معارضة شرسة
That is, the per capita GDP gap between China and developed countries essentially reflects the gap between them in terms of overall technological and industrial achievement.
وهذا يعني أن الفجوة في نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي بين الصين والبلدان المتقدمة يعكس في الأساس الفجوة بين الطرفين من حيث الإنجاز التكنولوجي والصناعي الكلي.
Make a wide space between the wagons.
أتركوا مسافات واسعة بين العربات
Economic development called for policies that addressed potential sources of instability and the wide gap between rich and poor in access to health care, education and participation in social activities.
55 وأوضح أن التنمية الاقتصادية تستدعي رسم سياسات تعالج المصادر المحتملة لعدم الاستقرار والفجوة الواسعة بين الأغنياء والفقراء في فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والمشاركة في الأنشطة الاجتماعية.
Several entities reported the incorporation of gender mainstreaming in entity wide programming processes and the provision of financial resources as an attempt to bridge the gap between policy and practice.
24 أفادت عدة كيانات عن إدماج المنظور الجنساني في عمليات البرمجة للكيان ككل وعن توفير موارد مالية كمحاولة لسد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات.

 

Related searches : Wide Gap - Gap Between - Wide Band Gap - A Wide Gap - Wage Gap Between - A Gap Between - Time Gap Between - Big Gap Between - Large Gap Between - Gap - Gap Size - Energy Gap